﻿1
00:00:01,460 --> 00:00:04,046
كنت في الشارع في ذلك اليوم
أقوم بمكالمة تليفونية مدفوعة،

2
00:00:04,130 --> 00:00:06,674
أخذت وقتاً إضافياً في المكالمة،

3
00:00:06,882 --> 00:00:08,884
أغلقت الهاتف وذهبت.

4
00:00:09,093 --> 00:00:11,053
- حدث هذا معكم؟
- أجل.

5
00:00:11,303 --> 00:00:14,890
يرن الهاتف، وإذا بها شركة الهاتف،

6
00:00:15,182 --> 00:00:16,726
يريدون المزيد من المال.

7
00:00:17,393 --> 00:00:18,602
ألا تحبون هذا؟

8
00:00:18,728 --> 00:00:21,522
وهم حيث تريدونهم

9
00:00:21,605 --> 00:00:23,399
لأول مرة في حياتكم.

10
00:00:23,482 --> 00:00:25,568
أنتم في الشارع، لا شيء يمكنهم فعله.

11
00:00:25,651 --> 00:00:28,904
أحب أن أتركه يرن عدة مرات،

12
00:00:29,155 --> 00:00:31,407
وأدعها تتعرق قليلاً،

13
00:00:31,490 --> 00:00:34,201
ثم أرفع السماعة وأقول
"أجل، مرحباً، عاملة الهاتف؟

14
00:00:34,493 --> 00:00:36,078
المال معي.

15
00:00:38,372 --> 00:00:40,124
المال معي هنا.

16
00:00:40,750 --> 00:00:41,709
أتسمعين هذا؟

17
00:00:44,253 --> 00:00:45,921
هذا ربع دولار.

18
00:00:46,714 --> 00:00:48,257
أجل، تريدين هذا، أليس كذلك؟"

19
00:00:51,010 --> 00:00:53,721
"مطعم جادة (هونان) الخامسة"

20
00:01:00,394 --> 00:01:02,605
لا، يجب أن يزيدوا عدد قوات الشرطة.

21
00:01:02,688 --> 00:01:03,564
الأمر بهذه البساطة.

22
00:01:03,647 --> 00:01:05,441
الشرطة. لا أهتم بأمر الشرطة.

23
00:01:05,524 --> 00:01:07,026
أريد رؤية عمال نظافة.

24
00:01:07,526 --> 00:01:08,569
هذا أكثر أهمية.

25
00:01:08,652 --> 00:01:10,321
كل ما أريد رؤيته هي شاحنات قمامة،

26
00:01:10,446 --> 00:01:12,364
وصناديق قمامة، وعمال نظافة.

27
00:01:12,573 --> 00:01:13,866
لن توقف الجريمة أبداً.

28
00:01:13,949 --> 00:01:15,201
يجب أن نكون نظيفين على الأقل.

29
00:01:15,659 --> 00:01:17,036
سأخبركما ماذا يجب أن يفعلوا.

30
00:01:17,161 --> 00:01:18,913
يجب أن يجمعوا بين الوظيفتين.

31
00:01:18,996 --> 00:01:22,082
بجعلهما وظيفة واحدة،
رجل القمامة الشرطي.

32
00:01:23,209 --> 00:01:25,211
دائماً أرى رجال شرطة
يتجولون بلا فائدة.

33
00:01:25,294 --> 00:01:26,337
فليمسكوا بمقشة.

34
00:01:27,505 --> 00:01:28,506
ويبدؤوا الكنس.

35
00:01:28,589 --> 00:01:30,549
اكنس واكنس،

36
00:01:30,674 --> 00:01:33,177
ثم اقبض على المجرم وعد للكنس مجدداً.

37
00:01:34,011 --> 00:01:37,139
- يجب أن تترشح لمنصب العمدة.
- لا أحد يستمع.

38
00:01:38,724 --> 00:01:40,476
أين أي شخص؟ أنا أتضور جوعاً.

39
00:01:40,559 --> 00:01:42,228
إنه هنا.

40
00:01:42,561 --> 00:01:44,814
- أهناك طاولة جاهزة؟
- لكم فرد؟

41
00:01:45,272 --> 00:01:47,316
- كم فرد؟
- هل "تاتيانا" قادمة؟

42
00:01:47,775 --> 00:01:49,902
لا أعرف، يجب أن أتصل بها،

43
00:01:49,985 --> 00:01:51,529
وأخبرها أين نحن.

44
00:01:51,821 --> 00:01:54,240
أنا محظوظ حقاً لأنها تفكر بلقائي حتى.

45
00:01:54,573 --> 00:01:56,242
حقاً؟ ظننت أن الأمور تسير بشكل جيد.

46
00:01:57,117 --> 00:01:59,870
كانت كذلك، الأمر معقد.

47
00:01:59,954 --> 00:02:01,330
ما الأمر؟

48
00:02:03,415 --> 00:02:04,250
كم فرد؟

49
00:02:04,333 --> 00:02:07,127
حسناً، 4 باسم "ساينفيلد".

50
00:02:07,336 --> 00:02:08,295
4.

51
00:02:08,671 --> 00:02:10,339
طاولة 5، بعد 10 دقائق.

52
00:02:15,594 --> 00:02:16,637
ماذا تريدين أن تفعلي؟

53
00:02:16,720 --> 00:02:18,889
لنذهب إلى مكان آخر، أنا جائعة جداً.

54
00:02:19,348 --> 00:02:20,391
ربما نبقى هنا.

55
00:02:20,474 --> 00:02:22,476
ليس أمامنا وقت طويل
إذا أردنا اللحاق بالفيلم.

56
00:02:22,560 --> 00:02:25,354
حسناً، سأتصل بـ"تاتيانا"، الهاتف هناك.

57
00:02:27,231 --> 00:02:28,732
"تاتيانا".

58
00:02:29,149 --> 00:02:30,985
أعذرني، هل ستقضي وقتاً طويلاً؟

59
00:02:33,237 --> 00:02:34,530
طاولة 4 باسم "لاشبروك".

60
00:02:34,613 --> 00:02:36,156
هل قمت بأمر رهيب؟

61
00:02:36,282 --> 00:02:37,533
تعني بالكذب على عمك؟

62
00:02:37,658 --> 00:02:39,702
ما كنت لأستطيع تناول العشاء معه.

63
00:02:39,910 --> 00:02:41,537
فيلم "بلانيت 9 فرم أوتر سبيس".

64
00:02:41,620 --> 00:02:45,332
ليلة واحدة فقط على الشاشة الكبيرة،
لم أستطع فعل شيء.

65
00:02:46,333 --> 00:02:47,626
أتعلم، هذا هاتف عمومي،

66
00:02:47,710 --> 00:02:49,670
لا يفترض بك الثرثرة فحسب.

67
00:02:50,713 --> 00:02:52,298
أحضر قائمة الطعام يا "جيري"

68
00:02:52,381 --> 00:02:53,757
سنستطيع طلب الطعام على الفور.

69
00:02:53,841 --> 00:02:55,175
لا يمكنني النظر إلى قائمة الآن،

70
00:02:55,301 --> 00:02:57,970
- يجب أن أكون على الطاولة.
- يعرف أنني أنتظر.

71
00:02:58,053 --> 00:03:00,180
إنه يراني، ولكنه لا يريد أن ينظر.

72
00:03:01,056 --> 00:03:02,892
كل شيء يجب أن يكون هكذا

73
00:03:02,975 --> 00:03:04,393
طوال الوقت معك، أليس كذلك؟

74
00:03:04,476 --> 00:03:06,395
عرضت عليك البسكويت في منزلي.

75
00:03:06,645 --> 00:03:07,813
بسكويت صحي.

76
00:03:08,147 --> 00:03:11,734
أكره تلك الأشياء الصغيرة
المصنوعة من الفركتوز.

77
00:03:12,735 --> 00:03:14,987
لا أصدق الطريقة التي يتصرف بها الناس.

78
00:03:15,070 --> 00:03:16,196
ما خطب البشرية؟

79
00:03:16,280 --> 00:03:18,115
في أي عالم نعيش؟

80
00:03:23,829 --> 00:03:24,747
ماذا؟

81
00:03:25,623 --> 00:03:27,708
هناك امرأة تبدو مألوفة حقاً،

82
00:03:27,791 --> 00:03:30,836
- شعر أسود وقميص مخطط.
- لم أرها من قبل.

83
00:03:31,295 --> 00:03:32,713
أعرف هذه المرأة.

84
00:03:33,297 --> 00:03:35,466
هذا سيقودني إلى الجنون.

85
00:03:38,427 --> 00:03:39,303
أرجو المعذرة.

86
00:03:39,386 --> 00:03:40,971
آسفة.

87
00:03:42,806 --> 00:03:43,682
هل رأيت هذا؟

88
00:03:43,766 --> 00:03:46,143
هؤلاء الناس، انظر حصلوا على طاولة.

89
00:03:46,352 --> 00:03:47,645
ربما كانوا هنا من قبل.

90
00:03:47,728 --> 00:03:49,355
لا، لم يكونوا هنا من قبل.

91
00:03:51,857 --> 00:03:53,192
أعذرني، هل ستستمر لوقت أطول؟

92
00:03:53,275 --> 00:03:55,152
علي إجراء مكالمة مهمة جداً.

93
00:04:01,617 --> 00:04:03,577
اكتشف ما يحدث يا "جيري".

94
00:04:05,955 --> 00:04:07,414
أرجو المعذرة،

95
00:04:07,915 --> 00:04:10,250
ألم يدخل هؤلاء الناس للتو؟

96
00:04:10,334 --> 00:04:12,419
أظن أننا كنا قبلهم.

97
00:04:12,503 --> 00:04:13,879
- أجل.
- ما اسمك؟

98
00:04:14,463 --> 00:04:15,506
"ساينفيلد".

99
00:04:25,099 --> 00:04:27,267
لا، كانوا هنا قبلكم.

100
00:04:27,726 --> 00:04:29,937
"كاكيتشي"، الطاولة 2.

101
00:04:33,107 --> 00:04:35,150
هل لاحظت من قبل كم يكون الناس سعداء

102
00:04:35,234 --> 00:04:36,777
عندما يحصلون على طاولة أخيراً؟

103
00:04:37,820 --> 00:04:40,489
يشعرون بأنهم مميزين لأنه تم اختيارهم.

104
00:04:41,991 --> 00:04:43,492
هذا كاف ليجعلك تشعر بالسوء.

105
00:04:44,118 --> 00:04:46,286
أنت جائعة حقاً.

106
00:04:49,790 --> 00:04:50,833
أنت!

107
00:05:01,635 --> 00:05:03,137
إن حدث شيء هنا، أيسعني الاعتماد عليك؟

108
00:05:05,222 --> 00:05:08,100
- ماذا؟
- إن قررنا أن نهاجم.

109
00:05:09,601 --> 00:05:11,311
أجل، أريد الدخول في عراك.

110
00:05:12,521 --> 00:05:14,857
يجب أن أتصل بـ"تاتيانا".

111
00:05:15,482 --> 00:05:18,444
انظر إلى زيه، كله متناسق.

112
00:05:18,527 --> 00:05:20,070
الجوارب الصغيرة تلائم القميص الصغير.

113
00:05:21,321 --> 00:05:22,948
أكره هذا الرجل.

114
00:05:25,909 --> 00:05:27,411
سأفقد الوعي.

115
00:05:27,870 --> 00:05:28,912
"جورج"...

116
00:05:29,997 --> 00:05:31,832
من تلك الفتاة التي ترتدي
القميص المخطط؟

117
00:05:33,083 --> 00:05:36,003
- لا أعرفها.
- تبدو مألوفة.

118
00:05:36,503 --> 00:05:37,629
أتعلمان، ليس عدلاً

119
00:05:37,713 --> 00:05:39,381
أن يجلس الناس على حسب القادم أولاً.

120
00:05:39,465 --> 00:05:42,259
يجب أن يعتمد الأمر على الأكثر جوعاً.

121
00:05:45,137 --> 00:05:46,555
أشعر برغبة في السير إلى هناك

122
00:05:46,638 --> 00:05:48,974
وأخذ بعض الطعام من طبق أحدهم.

123
00:05:49,516 --> 00:05:51,060
سأخبرك بأمر.

124
00:05:51,310 --> 00:05:53,312
ستكون هذه الـ50 دولاراً لك إن فعلتها.

125
00:05:58,650 --> 00:06:00,110
ماذا تعني؟

126
00:06:00,402 --> 00:06:02,362
سيري إلى تلك الطاولة،

127
00:06:02,446 --> 00:06:05,240
وخذي واحدة من لفائف البيض،
ولا تقولي شيئاً...

128
00:06:07,242 --> 00:06:10,537
وكليها ثم قولي، "شكراً جزيلاً"،

129
00:06:11,663 --> 00:06:14,083
وامسحي فمك ثم ابتعدي،

130
00:06:14,541 --> 00:06:15,793
وسأعطيك 50 دولاراً.

131
00:06:18,337 --> 00:06:19,379
ماذا سيفعلون؟

132
00:06:19,463 --> 00:06:20,923
لن يفعلوا شيئاً، في الحقيقة

133
00:06:21,090 --> 00:06:22,549
ستمنحينهم قصة يروونها

134
00:06:22,633 --> 00:06:24,259
لبقية حياتهم.

135
00:06:25,219 --> 00:06:27,012
50 دولاراً؟ ستعطيني 50 دولاراً؟

136
00:06:27,096 --> 00:06:28,305
50 دولاراً.

137
00:06:28,388 --> 00:06:31,391
تلك الطاولة هناك، حيث الأزواج الثلاثة.

138
00:06:31,683 --> 00:06:34,645
حسناً، لا أريد الذهاب إلى هناك،

139
00:06:34,728 --> 00:06:36,730
وفعلها ثم العودة إلى هنا،

140
00:06:36,897 --> 00:06:39,274
واكتشاف أن هناك ثغرة صغيرة،

141
00:06:39,358 --> 00:06:41,026
مثل أنني لم أضع الخردل أو ما شابه.

142
00:06:41,110 --> 00:06:43,779
لا، لا خدع.

143
00:06:45,405 --> 00:06:48,117
- أيجب أن أفعلها يا "جورج"؟
- مقابل 50 دولاراً؟

144
00:06:48,200 --> 00:06:50,577
سأضع وجهي في حسائهم وأنفخ.

145
00:06:57,167 --> 00:06:59,336
حسناً.

146
00:06:59,920 --> 00:07:01,130
خذ، أمسك هذه.

147
00:07:01,338 --> 00:07:03,090
سأفعلها.

148
00:07:12,683 --> 00:07:13,809
أعرف أن هذا يبدو جنونياً،

149
00:07:13,892 --> 00:07:15,435
ولكن الرجلين اللذين يقفان خلفي

150
00:07:15,519 --> 00:07:16,687
سيعطيانني 50 دولاراً

151
00:07:16,770 --> 00:07:18,981
إذا وقفت هنا وأكلت واحدة
من لفائف البيض.

152
00:07:20,983 --> 00:07:23,026
سأعطيكم 25 إن سمحتم لي بفعل هذا.

153
00:07:23,193 --> 00:07:24,111
ماذا؟

154
00:07:24,194 --> 00:07:25,404
عم تتحدث؟

155
00:07:25,529 --> 00:07:27,322
ماذا تقول؟ ماذا قلت؟

156
00:07:27,489 --> 00:07:29,158
هلا أخبرني أحد ماذا قالت؟

157
00:07:29,324 --> 00:07:30,576
ماذا قالت؟

158
00:07:33,829 --> 00:07:35,706
- ماذا حدث؟
- هل رأيتما هذا؟

159
00:07:35,789 --> 00:07:36,665
بماذا أخبرتهم؟

160
00:07:36,748 --> 00:07:39,877
عرضت عليهم 25، ولم يعرفوا لماذا.

161
00:07:41,003 --> 00:07:43,255
- هاتفك خال يا "جورج".
- هاليوليا.

162
00:07:46,884 --> 00:07:48,552
أعذريني، كنت أنتظر هنا.

163
00:07:48,969 --> 00:07:50,095
ماذا، لم أرك.

164
00:07:50,179 --> 00:07:51,889
كنت أقف هنا للدقائق العشر الأخيرة.

165
00:07:51,972 --> 00:07:54,892
- لن أستغرق وقتاً طويلاً.
- هذا ليس المغزى.

166
00:07:55,267 --> 00:07:57,519
المغزى أنني كنت هنا أولاً.

167
00:07:57,853 --> 00:08:01,440
إن كنت هنا أولاً،
لكنت تمسك بالهاتف الآن.

168
00:08:08,864 --> 00:08:11,491
أتعلمون، نحن نعيش في مجتمع!

169
00:08:12,451 --> 00:08:15,454
من المفترض أن نتصرف بطريقة متحضرة.

170
00:08:20,292 --> 00:08:22,544
هل تهتم؟ لا.

171
00:08:23,086 --> 00:08:26,381
هل يظهر أي شخص أي حساسية

172
00:08:26,465 --> 00:08:28,383
نحو مشاكل شخص آخر؟

173
00:08:28,467 --> 00:08:31,261
لا. لا قاطعة.

174
00:08:31,345 --> 00:08:33,388
آسف لأنني استغرقت وقتاً طويلا.

175
00:08:33,472 --> 00:08:35,849
لا بأس حقاً، لا تقلق بشأن هذا.

176
00:08:37,643 --> 00:08:41,647
كيف يصوم الناس؟
هل قام "غاندي" بهذا الجنون؟

177
00:08:42,940 --> 00:08:45,692
سأتجول في المكان
وأرى أي الأطباق تبدو لذيذة.

178
00:08:45,776 --> 00:08:47,402
أخبرت عمي أنني مصاب
بألم في معدتي الليلة.

179
00:08:47,486 --> 00:08:48,737
تظن أنه صدق هذا؟

180
00:08:49,655 --> 00:08:52,282
أجل، صدقه على الأرجح.

181
00:08:52,574 --> 00:08:54,743
ماذا حدث مع "تاتيانا"؟

182
00:08:54,910 --> 00:08:57,579
- لا يجب أن أخبرك.
- هيا.

183
00:08:57,788 --> 00:09:00,707
بعد العشاء في الأسبوع الماضي،
دعتني إلى شقتها.

184
00:09:00,791 --> 00:09:02,125
أنا معك.

185
00:09:02,960 --> 00:09:07,172
إنه مكان صغير، بحمام صغير،

186
00:09:07,381 --> 00:09:09,508
وهو هناك، أتعلم؟

187
00:09:09,591 --> 00:09:12,678
ليس في صالة صغيرة أو في مكان منعزل،

188
00:09:12,761 --> 00:09:16,473
أتفهم؟ لا توجد منطقة عازلة.

189
00:09:19,059 --> 00:09:20,102
لذا...

190
00:09:20,644 --> 00:09:24,064
بدأنا نعبث، وهي أول مرة،

191
00:09:24,147 --> 00:09:26,191
وبدأت مبكراً،

192
00:09:27,317 --> 00:09:30,362
وبدأت أدرك متطلبات الأمعاء

193
00:09:31,405 --> 00:09:33,740
الوشيكة تلك،

194
00:09:34,783 --> 00:09:38,203
والتي ستفوق احتياجاتها بمسافات كبيرة

195
00:09:38,287 --> 00:09:40,080
أي شيء في العالم الجنسي.

196
00:09:41,373 --> 00:09:45,377
لذا أعرف أنه علي التوقف،
وبينما يحدث هذا،

197
00:09:45,460 --> 00:09:50,257
فكرت في أنه إذا كان بإمكاني بطريقة ما

198
00:09:51,883 --> 00:09:55,137
إخراج نفسي من الأمر للحظة

199
00:09:55,220 --> 00:09:58,348
وأن أريح تلك القوى
التي لا يمكن إيقافها،

200
00:09:59,725 --> 00:10:02,311
أعرف أن ذلك الحمام لن يعطيني

201
00:10:02,394 --> 00:10:05,272
الخصوصية التي أعرف أنني سأحتاج إليها.

202
00:10:05,564 --> 00:10:07,774
قد يحدث هذا لك أنت فقط.

203
00:10:08,900 --> 00:10:10,319
لذا...

204
00:10:10,444 --> 00:10:13,238
توقفت أخيراً وقلت،

205
00:10:14,990 --> 00:10:17,159
"آمل ألا تفهمي هذا
بشكل خاطئ يا (تاتيانا)،

206
00:10:17,242 --> 00:10:20,495
ولكن أظن أنه سيكون
من الأفضل أن أغادر".

207
00:10:22,080 --> 00:10:24,249
قلت لها هذا... بعد الأمر؟

208
00:10:25,417 --> 00:10:26,251
لا.

209
00:10:28,253 --> 00:10:29,129
بل أثناءه.

210
00:10:29,796 --> 00:10:31,298
- يا إلهي.
- أجل.

211
00:10:31,381 --> 00:10:33,050
إذاً؟

212
00:10:34,134 --> 00:10:36,803
كنت أرتدي ثيابي، وهي تحدق بي،

213
00:10:36,887 --> 00:10:40,390
وتكافح لتفهم
هذا التغير الغير متوقع في الأحداث.

214
00:10:41,600 --> 00:10:43,643
لا أعرف ماذا أقول لأعيد
الاطمئنان إلى تلك المرأة،

215
00:10:43,727 --> 00:10:45,520
وأسوأ ما في الأمر،
أنني لا أجد الوقت لأقوله.

216
00:10:47,606 --> 00:10:49,941
العذر الوحيد الذي قد تقبله

217
00:10:50,025 --> 00:10:52,944
هو إذا أخبرتها أنني "باتمان" الحقيقي،

218
00:10:54,654 --> 00:10:57,324
وأنني آسف جداً،
رأيت إشارة "الوطواط" للتو.

219
00:10:59,785 --> 00:11:01,286
احتجت إلى 3 أيام من الاتصالات

220
00:11:01,370 --> 00:11:02,996
لأقنعها بالموافقة على مقابلتي مجدداً.

221
00:11:03,288 --> 00:11:07,167
والآن تنتظر اتصالي،
وهي ما زالت على الهاتف.

222
00:11:08,710 --> 00:11:10,253
أكره هذا المكان.

223
00:11:10,837 --> 00:11:14,299
لا أعرف لماذا جئنا إلى هنا.
لن أعود إلى هنا مجدداً.

224
00:11:14,758 --> 00:11:16,218
من هي تلك المرأة؟

225
00:11:18,845 --> 00:11:21,556
أتذكران أول مرة خرجتما فيها
للأكل في الخارج مع والديكما؟

226
00:11:21,848 --> 00:11:25,143
أتذكران؟ كان الذهاب متعة كبيرة.

227
00:11:25,227 --> 00:11:28,605
وأن يقدموا لكما هذا الطعام المختلف
الذي لم ترياه من قبل،

228
00:11:28,688 --> 00:11:30,899
ويضعونه أمامكما،

229
00:11:30,982 --> 00:11:34,361
وأصبح الأمر مغامرة لذيذة ومثيرة.

230
00:11:36,196 --> 00:11:39,533
والآن أشعر أنني خنزير كبير متعرق

231
00:11:39,616 --> 00:11:41,868
ينتظرهم ليملؤوا حوضه.

232
00:11:43,787 --> 00:11:45,539
لقد انتهت.

233
00:11:48,250 --> 00:11:51,294
- تحدث إلى ذلك الرجل مجدداً يا "جيري".
- ماذا سأقول؟

234
00:11:51,378 --> 00:11:53,755
أخبره أننا نريد اللحاق
بالفيلم وأننا متأخرون.

235
00:11:57,634 --> 00:12:00,095
ما هذه الرائحة المقرفة هنا؟

236
00:12:01,805 --> 00:12:04,975
سيد "كوهين"، لم أرك منذ عدة أسابيع.

237
00:12:05,058 --> 00:12:07,185
كنت أبحث عن مكان أفضل.

238
00:12:07,602 --> 00:12:11,022
مكان أفضل. أتريد طاولة؟

239
00:12:11,106 --> 00:12:14,109
لا، فقط أحضر لي طبقاً وسآكل هنا.

240
00:12:15,735 --> 00:12:17,779
أحضر له طبقاً، سيأكل هنا.

241
00:12:18,363 --> 00:12:19,906
تعال، سأعطيك طاولة.

242
00:12:23,410 --> 00:12:24,661
أرجو المعذرة،

243
00:12:26,413 --> 00:12:27,873
كنا ننتظر هنا.

244
00:12:27,956 --> 00:12:31,585
وأعرف أننا نسبق هذا الرجل،
لقد دخل للتو.

245
00:12:31,835 --> 00:12:34,463
لا، السيد "كوهين" دائماً هنا.

246
00:12:35,881 --> 00:12:37,048
هو دائماً هنا؟

247
00:12:37,132 --> 00:12:38,884
ماذا يعني هذا؟

248
00:12:39,092 --> 00:12:44,139
السيد "كوهين" رجل لطيف جداً،
يعيش في جادة "بارك".

249
00:12:47,142 --> 00:12:48,393
أين أنا؟

250
00:12:50,353 --> 00:12:51,605
أهذا حلم؟

251
00:12:53,190 --> 00:12:55,901
ما الذي يحدث هنا؟

252
00:12:57,152 --> 00:13:00,197
ليست هناك، لقد غادرت.
لابد أنها انتظرت ثم غادرت

253
00:13:00,280 --> 00:13:02,240
لأن هؤلاء الناس لم يتركوا الهاتف.

254
00:13:02,824 --> 00:13:04,117
هل تركت رسالة؟

255
00:13:04,242 --> 00:13:05,535
أجل، طلبت منها الاتصال بي هنا

256
00:13:05,619 --> 00:13:07,037
وأن تخبر أي شخص يجيب على الهاتف

257
00:13:07,120 --> 00:13:09,539
أن يسأل عن رجل ممتلئ
وأصلع ويضع نظارات.

258
00:13:10,749 --> 00:13:12,751
من الأفضل أن أخبرهم أنني أنتظر مكالمة.

259
00:13:14,044 --> 00:13:16,296
ها قد جاءت تلك المرأة يا "جيري".

260
00:13:16,421 --> 00:13:18,465
من أين أعرفها؟

261
00:13:20,467 --> 00:13:23,261
- مرحباً يا "جيري".
- مرحباً.

262
00:13:26,848 --> 00:13:28,266
كيف حالك؟

263
00:13:28,350 --> 00:13:29,809
كيف الأمور؟

264
00:13:29,893 --> 00:13:33,146
بخير.

265
00:13:34,773 --> 00:13:35,982
ماذا يحدث؟

266
00:13:36,066 --> 00:13:39,027
أعمل بجد، وأنت؟

267
00:13:39,569 --> 00:13:42,155
كما تعلمين، أعمل.

268
00:13:42,906 --> 00:13:44,574
نفس الأمور.

269
00:13:45,283 --> 00:13:46,701
أقوم...

270
00:13:46,868 --> 00:13:48,245
أياً يكن.

271
00:13:49,788 --> 00:13:51,373
لم نرك منذ مدة.

272
00:13:51,456 --> 00:13:55,043
أعرف، حسناً...

273
00:13:55,126 --> 00:13:56,545
كما تعلمين.

274
00:13:57,963 --> 00:14:00,590
- يجب أن تمر بنا.
- بالتأكيد.

275
00:14:00,799 --> 00:14:04,636
أخطط لهذا، ولا أقول هذا فحسب.

276
00:14:07,013 --> 00:14:08,056
مرحباً، أنا "إلين".

277
00:14:08,265 --> 00:14:10,559
"لورين كاتالانو".

278
00:14:11,309 --> 00:14:15,438
آسف، هذه "إلين" يا "لورين".

279
00:14:23,113 --> 00:14:24,823
سعدت بلقائك يا "جيري"،

280
00:14:24,906 --> 00:14:25,991
وسعدت بلقائك أيضاً.

281
00:14:26,074 --> 00:14:28,910
سعدت بلقائك أيضاً يا "لورين".

282
00:14:29,869 --> 00:14:31,997
يا إلهي، "لورين".

283
00:14:32,497 --> 00:14:34,791
هذه "لورين" من مكتب عمي.

284
00:14:34,874 --> 00:14:36,710
أنا في ورطة كبيرة.

285
00:14:37,127 --> 00:14:38,587
الذي أخلفت خططك معه الليلة؟

286
00:14:38,670 --> 00:14:40,839
أجل، تعمل في مكتبه.

287
00:14:41,047 --> 00:14:42,799
الآن ستراه غداً

288
00:14:42,882 --> 00:14:45,051
وتخبره أنها رأتني هنا الليلة.

289
00:14:45,343 --> 00:14:48,305
سيخبر زوجته، وزوجته ستتصل بأمي...

290
00:14:49,431 --> 00:14:51,933
هذا سيئ، لا تعرفان.

291
00:14:52,475 --> 00:14:56,396
سلسلة تفاعل الاتصالات هذه ستنفجر.

292
00:14:56,521 --> 00:14:58,273
"نيويورك"، "لونغ آيلاند"، "فلوريدا".

293
00:14:58,356 --> 00:15:00,775
هذا كمثلث "بيرمودا".

294
00:15:01,735 --> 00:15:03,695
لسوء الحظ، لا أحد يختفي أبداً.

295
00:15:04,321 --> 00:15:07,157
من عمي إلى عمتي، ومن عمتي إلى أمي،

296
00:15:07,449 --> 00:15:08,950
ومن أمي إلى عمي.

297
00:15:11,578 --> 00:15:12,704
ومن عمي إلى قريبي،

298
00:15:12,787 --> 00:15:14,914
ومن قريبي إلى أختي، ومن أختي إلي...

299
00:15:15,373 --> 00:15:17,292
كان يجب أن تتناول العشاء
مع عمك الليلة وحسب

300
00:15:17,375 --> 00:15:19,836
وتنتهي من الأمر، إنه مجرد فيلم.

301
00:15:19,919 --> 00:15:22,589
مجرد فيلم؟ أنت لا تفهمين.

302
00:15:22,756 --> 00:15:25,550
هذا ليس فيلم
"الخطط 1-8 من الفضاء الخارجي"

303
00:15:25,634 --> 00:15:28,928
هذا هو فيلم "الخطة 9"، التي نجحت،

304
00:15:29,179 --> 00:15:31,514
كأسوأ فيلم على الإطلاق.

305
00:15:32,098 --> 00:15:33,642
أتطلع لمشاهدته حقاً.

306
00:15:34,851 --> 00:15:36,227
لدي أخبار لكما،

307
00:15:36,311 --> 00:15:38,647
إذا أردنا مشاهدة هذا الفيلم
فعلينا الحصول على طاولة حالاً.

308
00:15:38,730 --> 00:15:40,357
حسناً اسمعا، لنتوقف عن العبث،

309
00:15:40,440 --> 00:15:41,608
لنعطه بعض المال.

310
00:15:41,816 --> 00:15:44,152
في مطعم صيني؟ هل يأخذون مالاً؟

311
00:15:46,154 --> 00:15:49,658
هل يأخذون مالاً؟ الجميع يفعلون.

312
00:15:49,824 --> 00:15:51,451
كنت أخرج مع رجل
كان يفعل هذا طوال الوقت.

313
00:15:51,534 --> 00:15:54,496
- أعطهم 20 دولاراً فقط.
- 20 دولاراً؟

314
00:15:55,497 --> 00:15:56,831
أليس هذا كثيراً؟

315
00:15:57,499 --> 00:15:59,000
ماذا تريد أن تعطيه، الفكة؟

316
00:16:00,001 --> 00:16:02,420
- هذا أكثر من الوجبة.
- هيا.

317
00:16:02,504 --> 00:16:05,173
- سنقسمها على 3.
- حسناً.

318
00:16:05,465 --> 00:16:07,801
7، 7، 6.

319
00:16:09,219 --> 00:16:10,762
لن آكل إلى هذا الحد.

320
00:16:11,763 --> 00:16:13,765
سأعد قطع القريدس خاصتك.

321
00:16:14,683 --> 00:16:16,226
حسناً، من سيفعلها؟

322
00:16:17,268 --> 00:16:18,687
لا، لا يمكنني فعلها.

323
00:16:18,770 --> 00:16:21,022
لست جيداً في هذه الأمور، سأرتبك.

324
00:16:21,106 --> 00:16:23,525
ذات مرة حاولت رشوة الحارس
في حلبة التزلج.

325
00:16:23,608 --> 00:16:26,986
- كدت أن أعتقل.
- أظن أنه دورك يا "جير".

326
00:16:27,445 --> 00:16:28,697
أنا؟ ماذا عنك؟

327
00:16:28,822 --> 00:16:31,074
لا يمكنني فعل هذا،
إنه أمر يفعله الرجال.

328
00:16:32,242 --> 00:16:35,203
لا يبدو أن الحركة النسائية
تحرز أي تقدم

329
00:16:35,286 --> 00:16:37,163
في عالم الرشوة، أليس كذلك؟

330
00:16:39,082 --> 00:16:40,667
أعطني المال.

331
00:16:54,973 --> 00:16:56,224
كيف الحال؟

332
00:16:58,143 --> 00:16:59,352
مشغول جداً.

333
00:17:03,606 --> 00:17:07,777
نتوق للجلوس حقاً.

334
00:17:08,570 --> 00:17:10,655
أطباق خاصة جيدة جداً الليلة.

335
00:17:16,369 --> 00:17:18,997
إذا أمكنك فعل أي شيء
لتحصل لنا على طاولة،

336
00:17:19,122 --> 00:17:20,915
سنقدر هذا حقاً.

337
00:17:20,999 --> 00:17:22,625
ما اسمك؟

338
00:17:25,170 --> 00:17:27,046
لا، أريد الأكل الآن.

339
00:17:27,172 --> 00:17:29,674
أجل، عشاء من الأطباق
البحرية الليلة، طازجة جداً.

340
00:17:29,758 --> 00:17:31,968
خذ هذه، أنا أتضور جوعاً.

341
00:17:32,135 --> 00:17:34,053
خذها.

342
00:17:37,807 --> 00:17:40,101
"دينيسون"، طاولة 4.

343
00:17:42,020 --> 00:17:43,480
طاولتكم جاهزة.

344
00:17:44,063 --> 00:17:48,359
لا، أريد هذه الطاولة.

345
00:17:48,610 --> 00:17:50,904
هيا، هل رأيتما هذا؟

346
00:17:50,987 --> 00:17:54,532
ما كان هذا؟ لقد أخذ المال،
ولم يعطنا طاولة.

347
00:17:54,616 --> 00:17:57,702
- فقدت الـ20.
- حسناً... كيف يمكنه فعل هذا؟

348
00:17:57,786 --> 00:18:00,246
- لم توضحي الأمر.
- أوضحه؟

349
00:18:00,330 --> 00:18:02,999
يا له من عرض مثير للشفقة.

350
00:18:06,085 --> 00:18:08,963
حسناً، سأستعيد المال.

351
00:18:14,219 --> 00:18:16,054
أرجو المعذرة،

352
00:18:16,346 --> 00:18:18,848
أدرك أن هذا محرج جداً.

353
00:18:18,932 --> 00:18:22,435
صديقتي هنا ارتكبت خطأ كما هو واضح.

354
00:18:22,560 --> 00:18:23,603
اسمك؟

355
00:18:26,105 --> 00:18:28,900
- "ساينفيلد".
- أجل، "ساينفيلد" لـ4.

356
00:18:28,983 --> 00:18:32,153
لا، أترى تلك الفتاة هناك
ذات الشعر الطويل؟

357
00:18:33,655 --> 00:18:35,240
أجل.

358
00:18:35,365 --> 00:18:39,327
فتاة جميلة جداً، أهي صديقتك؟

359
00:18:39,410 --> 00:18:41,996
في الواقع تواعدنا لفترة ولكن...

360
00:18:42,205 --> 00:18:44,207
لا علاقة لهذا بالموضوع.

361
00:18:44,582 --> 00:18:49,045
العلاقات صعبة، من الصعب أن تبقيا معاً.

362
00:18:49,128 --> 00:18:52,966
حسناً اسمع، كم من الوقت سننتظر بعد؟

363
00:18:54,217 --> 00:18:57,512
حوالي 5 أو 10 دقائق.

364
00:19:05,311 --> 00:19:06,396
إذاً؟

365
00:19:06,771 --> 00:19:10,441
يبدو أن هناك بعض التضارب.

366
00:19:10,984 --> 00:19:12,318
متى سنأكل إذاً؟

367
00:19:12,443 --> 00:19:14,612
بعد 5 أو 10 دقائق.

368
00:19:14,696 --> 00:19:16,698
كان يجب أن نغادر من قبل، أخبرتكما.

369
00:19:17,198 --> 00:19:19,617
لا أرى أي طريقة تمكننا
من الأكل واللحاق بالفيلم.

370
00:19:19,701 --> 00:19:22,745
- يجب أن آكل.
- لنطلب الطعام ونأخذه معنا.

371
00:19:22,829 --> 00:19:24,664
- سنأكل في التاكسي.
- نأكل في التاكسي؟

372
00:19:24,747 --> 00:19:27,458
- طعام صيني في التاكسي؟
- سنأكل في السينما.

373
00:19:27,542 --> 00:19:29,168
أين تظن أنك ذاهب؟

374
00:19:29,252 --> 00:19:31,546
أتظن أن لديهم طاولات رحلات كبيرة هناك؟

375
00:19:32,797 --> 00:19:36,134
- ماذا تقترحين؟
- أقول أن نغادر الآن،

376
00:19:36,217 --> 00:19:38,303
ونذهب إلى مطعم "برغر سكاي"
ونأكل بسرعة.

377
00:19:38,386 --> 00:19:40,013
لن أذهب إلى "برغر سكاي".

378
00:19:40,096 --> 00:19:41,973
وأيضاً، إنه في الاتجاه المعاكس.

379
00:19:42,056 --> 00:19:43,808
لنأكل الفوشار أو ما شابه فحسب.

380
00:19:43,892 --> 00:19:44,851
"كارترايت"؟

381
00:19:45,184 --> 00:19:47,437
لا يمكنني تناول الفوشار كعشاء.

382
00:19:48,104 --> 00:19:49,188
"كارترايت".

383
00:19:49,272 --> 00:19:50,815
يجب أن آكل.

384
00:19:53,359 --> 00:19:56,613
- حسناً، يبيعون الهوت دوغ هناك.
- شطائر هوت دوغ السينما.

385
00:19:56,696 --> 00:19:59,198
أفضل لعق الطعام من الأرض.

386
00:19:59,490 --> 00:20:00,450
لن أذهب على أي حال.

387
00:20:00,533 --> 00:20:02,660
علي أن أنتظر اتصال "تاتيانا" هنا.

388
00:20:02,744 --> 00:20:04,329
دعوني أتفقد الأمر، أعذرني.

389
00:20:04,412 --> 00:20:06,497
أنتظر اتصالاً. "كوستانزا".

390
00:20:07,081 --> 00:20:08,917
أجل. تلقيت اتصالاً للتو.

391
00:20:09,250 --> 00:20:11,294
وصرخت... "كارترايت".

392
00:20:11,377 --> 00:20:12,629
"كارترايت".

393
00:20:12,712 --> 00:20:15,548
هكذا، ولم يأت أحد، لذا أغلقت الخط.

394
00:20:19,260 --> 00:20:21,429
حسناً، هل كان من أجل "كوستانزا" أم...

395
00:20:21,512 --> 00:20:24,390
أجل، هذا هو، لم يجب أحد.

396
00:20:27,185 --> 00:20:28,269
هل كانت امرأة؟

397
00:20:28,770 --> 00:20:29,896
أجل.

398
00:20:30,396 --> 00:20:32,607
أخبرتها أنك لست هنا.

399
00:20:32,899 --> 00:20:35,068
وقالت سبة فأغلقت.

400
00:20:39,989 --> 00:20:41,366
اتصلت.

401
00:20:42,533 --> 00:20:45,995
وصرخ قائلاً "كارترايت"، لقد فقدتها.

402
00:20:46,704 --> 00:20:47,747
من هو "كارترايت"؟

403
00:20:49,374 --> 00:20:50,875
أنا "كارترايت".

404
00:20:53,127 --> 00:20:56,047
- لست "كارترايت".
- بالطبع لست "كارترايت".

405
00:20:58,216 --> 00:21:01,094
اسمعا، لم لا تذهبان
إلى السينما بمفردكما.

406
00:21:01,177 --> 00:21:02,261
لست في مزاج جيد.

407
00:21:02,345 --> 00:21:04,430
ولا أنا، سأذهب إلى مطعم "برغر سكاي".

408
00:21:05,348 --> 00:21:07,642
- لن تذهبا إذاً؟
- لا تحتاج إلينا.

409
00:21:07,809 --> 00:21:10,520
لا يمكنني الذهاب إلى فيلم سيئ بمفردي.

410
00:21:10,687 --> 00:21:13,398
ماذا، هل سأقول ملحوظات ساخرة لغرباء؟

411
00:21:14,565 --> 00:21:16,484
أظن أنني سأذهب إلى منزل عمي فحسب.

412
00:21:16,985 --> 00:21:18,444
أيجب أن نخبره أننا سنغادر؟

413
00:21:18,528 --> 00:21:20,446
لماذا؟ لنخرج من هنا فحسب.

414
00:21:27,036 --> 00:21:28,788
"ساينفيلد" طاولة 4.

415
00:21:30,039 --> 00:21:33,501
الجوع يجعل الناس تقوم بأمور مذهلة.

416
00:21:33,876 --> 00:21:35,920
أعني الدليل على هذا هو أكل لحوم البشر.

417
00:21:36,421 --> 00:21:39,298
أكل لحم البشر، ماذا...؟ ماذا يقولون؟

418
00:21:39,424 --> 00:21:41,134
أعني إنهم يأكلون، أتعلمون؟

419
00:21:41,300 --> 00:21:42,885
"هذا جيد، من هذا؟

420
00:21:44,929 --> 00:21:46,597
أحب طعم هذا الشخص".

421
00:21:47,849 --> 00:21:49,225
أتعلمون، أعني...

422
00:21:49,475 --> 00:21:51,978
أظن أن أصعب جزء في كونك آكل لحم بشر

423
00:21:52,103 --> 00:21:54,856
هو أن تحاول النوم بعمق.

424
00:21:55,148 --> 00:21:58,067
أتعرفون ما أعني؟ أظن أنك ستكون...

425
00:21:58,192 --> 00:22:00,528
"ما هذا؟ من أنت؟ من هناك؟

426
00:22:01,154 --> 00:22:03,364
من هناك؟ أيوجد أحد هنا؟

427
00:22:03,448 --> 00:22:04,657
ماذا تريد؟

428
00:22:04,782 --> 00:22:06,743
"تبدو جائعاً، هل أنت جائع؟

429
00:22:07,160 --> 00:22:08,494
اخرج من هنا".

