﻿1
00:00:02,420 --> 00:00:03,796
لست من عشاق الطعام.

2
00:00:04,672 --> 00:00:07,466
لا أقول "هذا غير ناضج جيداً."

3
00:00:07,550 --> 00:00:09,009
"هذا مالح جداً."

4
00:00:09,093 --> 00:00:10,928
أتناول الطعام وأخرس.

5
00:00:11,053 --> 00:00:14,014
سآكل في أي مكان، أي شيء لديهم.

6
00:00:14,098 --> 00:00:17,101
أتناول قرص خبز مأكولة
من أطباق خدمات الغرف

7
00:00:17,184 --> 00:00:18,310
في أروقة الفنادق.

8
00:00:19,145 --> 00:00:21,188
أتناول هذا. إنها ليست مزحة.

9
00:00:21,480 --> 00:00:22,440
هذه حياتي.

10
00:00:24,567 --> 00:00:25,901
لا أعرف. لقد تركها أحدهم.

11
00:00:25,985 --> 00:00:28,195
لماذا قد يسمم أحدهم قرص خبز
ويتركها في الرواق

12
00:00:28,279 --> 00:00:31,907
حتى يأتي كوميدي في الثانية صباحاً؟

13
00:00:31,991 --> 00:00:33,159
لماذا قد يفعلون هذا؟

14
00:00:34,618 --> 00:00:35,995
تذهبون أحياناً إلى مطعم رائع،

15
00:00:36,120 --> 00:00:37,288
ويضعون الفاتورة في كتيب.

16
00:00:38,247 --> 00:00:40,291
ما هذا، قصة الفاتورة؟

17
00:00:42,460 --> 00:00:43,419
"ذات مرة،

18
00:00:43,502 --> 00:00:45,087
كان هناك أناس يتضورون جوعاً..."

19
00:00:45,171 --> 00:00:46,005
ما هذا؟

20
00:00:46,547 --> 00:00:48,507
شرابة ذهبية صغيرة متدلية...

21
00:00:48,591 --> 00:00:50,050
هل سأتخرج من المطعم؟

22
00:00:50,134 --> 00:00:51,093
لماذا يوجد هذا؟

23
00:01:01,145 --> 00:01:02,104
أتريد القليل من عندي؟

24
00:01:03,272 --> 00:01:04,315
خذ قليلاً مما لدي.

25
00:01:04,648 --> 00:01:05,858
لماذا أتناول "البيستو"؟

26
00:01:06,901 --> 00:01:08,068
لماذا تظنان أني أحبه؟

27
00:01:09,320 --> 00:01:12,114
أواصل محاولاتي كي أحبه.
وكأنني مضطر على هذا.

28
00:01:12,406 --> 00:01:13,574
من قال إنك مضطر؟

29
00:01:13,991 --> 00:01:15,284
الجميع يحب "البيستو".

30
00:01:15,743 --> 00:01:17,369
عندما تدخل إلى مطعم، هذا كل ما تسمعه.

31
00:01:17,453 --> 00:01:18,704
"البيستو".

32
00:01:18,788 --> 00:01:20,206
أنا لا أحب "البيستو".

33
00:01:20,372 --> 00:01:22,082
أين كان "البيستو" قبل 10 أعوام؟

34
00:01:24,668 --> 00:01:25,586
انظري لذلك الرجل.

35
00:01:28,255 --> 00:01:29,089
أراهنك

36
00:01:29,173 --> 00:01:30,591
أنه يقوم بعمليات زرع شعر.

37
00:01:32,218 --> 00:01:34,512
كلما ترين رجلاً في ذلك العمر
يرتدي قبعة البيسبول،

38
00:01:34,637 --> 00:01:35,971
فمن المحتمل جداً أنها عملية زرع.

39
00:01:38,599 --> 00:01:39,433
حسناً، إن مسألة

40
00:01:39,517 --> 00:01:42,394
ذلك التزيين تختص بالألوان و...

41
00:01:42,937 --> 00:01:44,104
أجل، الإعلانات العرضية.

42
00:01:45,981 --> 00:01:47,358
أمر أخير بخصوص السيارة،

43
00:01:47,525 --> 00:01:48,692
دعها تسخن لدقيقة.

44
00:01:48,984 --> 00:01:50,194
أجل، إنها دقيقة صعبة.

45
00:01:50,861 --> 00:01:53,072
كالانتظار في حوض الاستحمام
حتى يعمل مكيف الهواء.

46
00:01:55,699 --> 00:01:57,117
لا أفهم لماذا لم يركب سيارة أجرة.

47
00:01:57,201 --> 00:01:58,035
من؟

48
00:01:58,911 --> 00:02:01,539
لدى "إلين" ضيف في البيت؟

49
00:02:02,498 --> 00:02:04,083
سوف تقله من المطار الليلة.

50
00:02:04,625 --> 00:02:05,584
رجل؟

51
00:02:06,168 --> 00:02:07,670
نعم، إنه رجل.

52
00:02:07,878 --> 00:02:10,464
إنه من "ياكيما"، صحيح؟

53
00:02:12,258 --> 00:02:13,092
"سياتل".

54
00:02:13,717 --> 00:02:15,052
ينتقل الجميع إلى "سياتل".

55
00:02:15,469 --> 00:02:17,096
إنها كـ"البيستو" بين المدن، لذا؟

56
00:02:17,388 --> 00:02:19,098
حسناً، تكلم أنت.

57
00:02:19,849 --> 00:02:21,600
حسناً، مما أستطيع فهمه،

58
00:02:22,393 --> 00:02:24,854
صديقتنا هنا قابلت رجلاً محترماً...

59
00:02:24,979 --> 00:02:25,813
"إيد".

60
00:02:25,896 --> 00:02:28,732
الذي كان في البلدة في رحلة عمل،

61
00:02:29,400 --> 00:02:30,568
و...

62
00:02:30,943 --> 00:02:34,738
وتشاركنا تجربة شخصية.

63
00:02:37,408 --> 00:02:39,076
لذا، خرجا مرات قليلة،

64
00:02:39,577 --> 00:02:42,204
ولكن، على ما يبدو،
أنه عندما رجع الرجل بيته،

65
00:02:42,329 --> 00:02:44,456
اكتشف أن وشم "بينيس"

66
00:02:44,540 --> 00:02:46,500
لا يتم غسله بسهولة.

67
00:02:46,584 --> 00:02:47,501
على بعض الناس.

68
00:02:49,879 --> 00:02:51,755
لذا، فهو قادم للسكن معها لأسبوع.

69
00:02:51,839 --> 00:02:53,048
لقد كانت مجرد عطلة أسبوعية،

70
00:02:53,132 --> 00:02:55,509
ولكن، تحولت المدة بطريقة ما إلى أسبوع.

71
00:02:59,054 --> 00:03:00,764
مهلاً. حسناً، سأتولى هذا.

72
00:03:00,848 --> 00:03:02,057
حسناً.

73
00:03:02,182 --> 00:03:03,017
ماذا حدث؟

74
00:03:05,811 --> 00:03:07,187
ترك النادل قائمة الطعام

75
00:03:07,271 --> 00:03:08,480
قريبة بعض الشيء من الشمعة.

76
00:03:09,440 --> 00:03:10,858
آسف على الإزعاج.

77
00:03:10,941 --> 00:03:12,651
لن آكل هنا مجدداً.

78
00:03:12,860 --> 00:03:13,694
نعم.

79
00:03:15,571 --> 00:03:16,405
أحسنت صنعاً.

80
00:03:16,488 --> 00:03:17,323
شكراً لك.

81
00:03:18,073 --> 00:03:19,617
يُفترض أن يقدموا لنا تحلية بالمجان.

82
00:03:21,285 --> 00:03:22,661
أظن أن النادل في ورطة.

83
00:03:25,706 --> 00:03:27,416
هل تسببت له في ورطة بسبب ما قلته؟

84
00:03:28,083 --> 00:03:30,044
لقد أخبرته بما حدث وحسب.
لم يفعل هذا عن عمد.

85
00:03:31,670 --> 00:03:32,630
لقد أشار إلي.

86
00:03:33,255 --> 00:03:34,131
لماذا يشيرون إلي؟

87
00:03:34,506 --> 00:03:36,133
قلت إنني لن آكل هنا مجدداً،

88
00:03:36,216 --> 00:03:38,218
ولكن وجب عليه أن يعرف أني كنت أمزح.

89
00:03:38,928 --> 00:03:39,803
أنا لم أقل شيئاً.

90
00:03:42,932 --> 00:03:44,099
لا أصدق هذا. إنه يرحل.

91
00:03:44,308 --> 00:03:45,267
لقد تم طرده.

92
00:03:45,643 --> 00:03:47,895
لقد قلتها بطريقة مازحة.

93
00:03:48,228 --> 00:03:49,605
لم أعرف أنه سيُطرد.

94
00:03:50,147 --> 00:03:52,149
قد يقتل عائلته بسبب هذا.

95
00:03:53,359 --> 00:03:54,735
ماذا لو كان ينتظرني بالخارج؟

96
00:03:55,694 --> 00:03:57,029
لقد أشار إلي. أرأيته يشير إلي؟

97
00:03:57,404 --> 00:03:59,323
كثير من السجناء السابقين أصبحوا ندل.

98
00:04:00,950 --> 00:04:02,534
يبدو أنهم ينجذبون للوظيفة.

99
00:04:02,952 --> 00:04:03,786
هل كانت غلطتي؟

100
00:04:03,869 --> 00:04:04,828
هل كانت غلطتي؟

101
00:04:05,663 --> 00:04:06,914
ربما سأجرب "البيستو" هذا.

102
00:04:10,751 --> 00:04:13,671
انظر، إني أشعر بالأسى عليه أيضاً،
ولكنه سيحظى بوظيفة أخرى.

103
00:04:14,380 --> 00:04:15,255
لنواجه الأمر.

104
00:04:15,339 --> 00:04:17,549
هذه ليست مهنة حيث تزين سيرتك الذاتية

105
00:04:17,633 --> 00:04:19,760
وتخضع لسلسلة من مقابلات العمل الشاقة.

106
00:04:23,055 --> 00:04:24,390
كما لو أنك تعرف الندل حقاً.

107
00:04:24,473 --> 00:04:25,557
وكأنك أنت تعرفهم؟

108
00:04:25,724 --> 00:04:27,851
- على الأقل كنت نادلاً في مخيم.
- مخيم.

109
00:04:28,435 --> 00:04:29,561
كان للأطفال زائدي الوزن!

110
00:04:29,645 --> 00:04:30,813
اعتمد هؤلاء الأطفال علي.

111
00:04:35,484 --> 00:04:36,318
"إلين"؟

112
00:04:36,402 --> 00:04:37,236
أجل.

113
00:04:39,363 --> 00:04:41,073
يغير الندل دائماً وظائفهم.

114
00:04:41,198 --> 00:04:42,032
هذا هو ما يحدث.

115
00:04:42,116 --> 00:04:43,742
أنا أعرف. فأنا أعمل معهم.

116
00:04:43,867 --> 00:04:44,702
وأتكلم معهم

117
00:04:44,785 --> 00:04:46,328
في المطابخ في النوادي الكوميدية.

118
00:04:46,412 --> 00:04:48,247
لم لا تحاول أن تجلب له وظيفة أخرى؟

119
00:04:48,372 --> 00:04:49,206
أود هذا،

120
00:04:49,415 --> 00:04:50,749
ولكني لا أعرف شيئاً عنه.

121
00:04:51,041 --> 00:04:52,084
قد يكون أحد هؤلاء الناس

122
00:04:52,167 --> 00:04:54,211
الذين يسيرون في الشوارع
يثقبون الناس بالدبابيس.

123
00:04:58,507 --> 00:05:00,592
لا أعلم إن كنت على دراية بهذا،

124
00:05:00,676 --> 00:05:02,678
ولكني كطائر القرقف الذكي.

125
00:05:02,761 --> 00:05:04,555
ماذا، هل حصلت على رقم النادل؟

126
00:05:05,097 --> 00:05:06,140
هاتفه كان مغلقاً،

127
00:05:06,223 --> 00:05:08,517
ولكني تمكنت من التحصل على عنوان

128
00:05:08,726 --> 00:05:11,937
1324 جادة "أمستردام"، الشقة "4-دي".

129
00:05:13,147 --> 00:05:14,064
والآن، أديت وظيفتي.

130
00:05:15,149 --> 00:05:16,692
هل لي أن آخذ مفاتيح سيارتك، من فضلك؟

131
00:05:16,775 --> 00:05:18,027
كيف حصلت على هذا كله؟

132
00:05:18,777 --> 00:05:20,529
هل كلمة "جذابة" تعني لك شيئاً؟

133
00:05:21,655 --> 00:05:22,489
لا.

134
00:05:27,286 --> 00:05:28,579
أتذهب الآن إلى شقته؟

135
00:05:28,662 --> 00:05:29,872
أظن أن هذا جنون.

136
00:05:29,955 --> 00:05:31,165
أود أن أعتذر،

137
00:05:31,540 --> 00:05:32,416
أريد أن أخبره

138
00:05:32,499 --> 00:05:33,792
أنني لم أقصد أن أورطه.

139
00:05:34,168 --> 00:05:35,127
هل ستذهب الآن؟

140
00:05:35,210 --> 00:05:37,755
أجل، أريد أن أرى لو كان بوسعي عمل شيء،

141
00:05:38,088 --> 00:05:39,214
ربما أجلب له وظيفة أخرى.

142
00:05:39,298 --> 00:05:40,215
ربما سأسمع عن شيء.

143
00:05:40,299 --> 00:05:41,258
ربما مخيم زائدي الوزن.

144
00:05:44,970 --> 00:05:45,804
ألن تذهبي؟

145
00:05:45,929 --> 00:05:47,765
أود هذا، ولكن علي أن أقل
"إيد" من المطار.

146
00:05:48,766 --> 00:05:50,392
أظن أنه لا ينبغي أن تذهب بمفردك.

147
00:05:51,060 --> 00:05:52,436
ألا يمكنك الانتظار لبعد عرضي؟

148
00:05:52,519 --> 00:05:53,771
سيستغرق هذا وقتاً طويلاً.

149
00:05:53,854 --> 00:05:54,688
- مرحباً.
- مرحباً.

150
00:05:55,147 --> 00:05:58,442
خذ "كي" معك، قليل من الدعم.

151
00:06:00,152 --> 00:06:01,236
لا...

152
00:06:01,320 --> 00:06:02,404
ماذا؟ تأخذني لأين؟

153
00:06:02,529 --> 00:06:03,363
لأين؟

154
00:06:12,414 --> 00:06:14,833
أقدر قدومك معي،

155
00:06:14,917 --> 00:06:17,753
ولكن، إن لم تمانع...

156
00:06:19,755 --> 00:06:21,173
حاول ألا تتحدث كثيراً.

157
00:06:24,093 --> 00:06:25,094
ماذا سأقول؟

158
00:06:26,887 --> 00:06:27,721
لا أعرف.

159
00:06:28,764 --> 00:06:29,848
حسناً، أنا أحمق.

160
00:06:33,227 --> 00:06:34,103
بالطبع لا.

161
00:06:35,604 --> 00:06:36,480
فنحن على وفاق.

162
00:06:38,315 --> 00:06:39,233
أجل.

163
00:06:40,109 --> 00:06:41,860
أجل، نحن على وفاق.

164
00:06:56,250 --> 00:06:58,418
آسف على إزعاجك.

165
00:06:58,502 --> 00:07:00,712
كنت في المطعم في وقت سابق،

166
00:07:01,213 --> 00:07:02,673
وتساءلت لو أنه يمكنني التكلم معك

167
00:07:02,756 --> 00:07:04,341
لبضعة دقائق بخصوص ما حدث.

168
00:07:11,098 --> 00:07:11,932
شكراً.

169
00:07:22,442 --> 00:07:24,027
آمل أنني لا أعطلك عن شيء.

170
00:07:24,153 --> 00:07:27,156
الأمر وحسب أنني ربما...

171
00:07:27,990 --> 00:07:29,575
بدون أن أدرك،

172
00:07:30,033 --> 00:07:32,452
تسببت

173
00:07:32,578 --> 00:07:33,871
في طردك.

174
00:07:36,540 --> 00:07:38,917
وأردت أن تعرف وحسب

175
00:07:39,001 --> 00:07:41,503
أنني لم أتعمد حدوث هذا.

176
00:07:43,839 --> 00:07:44,965
إنه رجل رائع.

177
00:07:45,966 --> 00:07:48,927
هذا رجل أعرفه.

178
00:07:49,011 --> 00:07:50,053
"كرامر"...

179
00:07:51,597 --> 00:07:52,431
يا إلهي!

180
00:07:55,434 --> 00:07:58,520
كيف تقولون "فراش مائي"؟

181
00:08:02,566 --> 00:08:04,151
على كل...

182
00:08:04,610 --> 00:08:06,528
أردت أن أخبرك

183
00:08:06,612 --> 00:08:09,239
أنني آسف بشأن ما حدث،

184
00:08:09,740 --> 00:08:11,909
وإن كان بوسعي المساعدة بأي شكل،

185
00:08:12,868 --> 00:08:14,077
سأسعد بالقيام بهذا.

186
00:08:17,080 --> 00:08:18,498
أظن أن هذا هو كل الموضوع.

187
00:08:20,125 --> 00:08:21,126
ألديك ما نشربه؟

188
00:08:24,796 --> 00:08:25,964
لعلمك، ينبغي أن نذهب.

189
00:08:26,340 --> 00:08:27,466
سأجلب كأس ماء.

190
00:08:27,591 --> 00:08:28,425
أسرع.

191
00:08:30,510 --> 00:08:31,345
"باكيتا".

192
00:08:36,642 --> 00:08:37,476
"باكيتا"؟

193
00:08:46,693 --> 00:08:47,611
اختفت قطته.

194
00:09:13,595 --> 00:09:14,805
من ترك الباب مفتوحاً؟

195
00:09:18,767 --> 00:09:21,478
من ترك الباب مفتوحاً؟

196
00:09:29,236 --> 00:09:31,780
هيا، ساعداني في البحث.

197
00:09:49,798 --> 00:09:52,009
لعلمك، تهرب القطط دائماً.

198
00:09:53,093 --> 00:09:54,177
كانت لعمتي قطة،

199
00:09:54,261 --> 00:09:56,763
هربت، وأتت بعد ثلاث سنوات.

200
00:09:57,597 --> 00:09:58,473
لا أحد يعرف.

201
00:09:59,558 --> 00:10:00,726
لديها ميزة في عقولها

202
00:10:00,809 --> 00:10:02,185
بوسعها تذكر من أين أتت.

203
00:10:04,313 --> 00:10:05,147
بالتأكيد إلا إذا

204
00:10:05,230 --> 00:10:06,273
قام غيرك بإطعامها.

205
00:10:06,356 --> 00:10:07,607
هذا ما عليك القلق بشأنه.

206
00:10:13,488 --> 00:10:14,364
مرة أخرى،

207
00:10:14,448 --> 00:10:15,282
يا "أنطونيو"،

208
00:10:15,532 --> 00:10:17,326
لا يمكنني التعبير

209
00:10:17,659 --> 00:10:22,331
عن عمق أسفي حيال كل شيء.

210
00:10:23,415 --> 00:10:25,709
الوظيفة، والقطة...

211
00:10:29,629 --> 00:10:30,630
والمصباح.

212
00:10:33,800 --> 00:10:35,552
هنالك أسلاك بارزة.

213
00:10:47,481 --> 00:10:48,315
أجل؟

214
00:10:51,151 --> 00:10:52,319
تفضل بطاقتي.

215
00:10:53,570 --> 00:10:54,654
أعمل في العقارات،

216
00:10:54,738 --> 00:10:57,282
ولو بحثت عن مكان أكبر،

217
00:10:57,366 --> 00:10:58,617
وأكثر لطافة...

218
00:11:00,827 --> 00:11:02,245
ربما ليس الآن.

219
00:11:03,163 --> 00:11:04,039
على أي حال...

220
00:11:10,295 --> 00:11:11,588
عليك تصليح تلك الأسلاك.

221
00:11:17,427 --> 00:11:18,428
سأغلق الباب.

222
00:11:26,144 --> 00:11:27,771
"جورج"، كفى قلقاً على هذا الرجل.

223
00:11:27,854 --> 00:11:28,939
لم تكن غلطتك.

224
00:11:29,898 --> 00:11:32,567
بربك. إنه لا يطاردك.

225
00:11:34,194 --> 00:11:35,112
- مرحباً.
- مرحباً.

226
00:11:35,404 --> 00:11:36,655
إنه لا يعرف أين تسكن حتى.

227
00:11:37,906 --> 00:11:39,491
من أخبرك بأن تعطيه بطاقة عملك؟

228
00:11:41,952 --> 00:11:42,786
تلك "إلين".

229
00:11:43,745 --> 00:11:44,579
"كرامر"...

230
00:11:45,580 --> 00:11:46,415
يريد "جورج" أن يعرف

231
00:11:46,498 --> 00:11:47,916
متى ستذهب للبحث عن القطة مجدداً.

232
00:11:49,000 --> 00:11:49,876
حسناً، لقد مر أسبوع.

233
00:11:50,168 --> 00:11:51,211
القرار للقطة الآن.

234
00:11:54,714 --> 00:11:56,716
يقول "كرامر" إن القرار للقطة الآن.

235
00:11:57,551 --> 00:11:58,885
سيؤلم الأمر ضميرك.

236
00:11:59,094 --> 00:12:00,220
كيف تعرف؟

237
00:12:00,637 --> 00:12:01,680
كيف تعرف؟

238
00:12:02,556 --> 00:12:04,057
لأنك من ترك الباب مفتوحاً.

239
00:12:04,349 --> 00:12:06,435
لماذا كنت مسؤولاً عن إغلاق الباب؟

240
00:12:06,643 --> 00:12:08,770
لماذا كان مسؤولاً عن إغلاق الباب؟

241
00:12:09,604 --> 00:12:11,148
لأنك دخلت بعده.

242
00:12:11,231 --> 00:12:12,274
إذن؟

243
00:12:12,357 --> 00:12:13,191
إذن؟

244
00:12:14,109 --> 00:12:15,777
إذن على الأخير إغلاق الباب.

245
00:12:15,861 --> 00:12:16,695
دعني أكلمه.

246
00:12:16,820 --> 00:12:18,196
تتكلم؟ اتصل به من بيتك.

247
00:12:19,781 --> 00:12:21,074
سيتصل بك الآن.

248
00:12:21,950 --> 00:12:22,784
حسناً.

249
00:12:24,744 --> 00:12:26,371
"إيد" بالأسفل. هلا آخذ مفاتيح السيارة؟

250
00:12:28,081 --> 00:12:28,915
بدون إلقاء التحية؟

251
00:12:29,082 --> 00:12:30,083
ألديك أقراص الأسبرين؟

252
00:12:31,501 --> 00:12:32,335
مرحباً.

253
00:12:35,130 --> 00:12:35,964
انتبه لكلامي الآن،

254
00:12:36,339 --> 00:12:37,883
أتضمن لي أن توصلني هذه السيارة

255
00:12:37,966 --> 00:12:39,676
إلى المطار غداً، بدون مشكلات؟

256
00:12:40,135 --> 00:12:41,636
أضمن؟ مهلاً، إنها سيارة.

257
00:12:42,220 --> 00:12:43,722
لأنه لو هنالك

258
00:12:44,055 --> 00:12:46,558
أدنى فرصة لوجود مشكلة فيها،

259
00:12:46,641 --> 00:12:47,476
فلا أريدها،

260
00:12:47,559 --> 00:12:49,644
لأنني لو لم أوصل هذا الرجل
على طائرة إلى "سياتل"،

261
00:12:49,728 --> 00:12:52,022
وأخرجه من حياتي، سأقتله

262
00:12:52,189 --> 00:12:53,607
وأقتل من يحاول أن يمنعني.

263
00:12:56,276 --> 00:12:58,111
إذن، هل استمتعتما بأسبوع معاً؟

264
00:13:01,865 --> 00:13:03,325
سمعت صوت رنين في السيارة آخر مرة.

265
00:13:03,408 --> 00:13:04,326
ما كان ذلك الرنين؟

266
00:13:04,826 --> 00:13:05,744
ما من رنين.

267
00:13:05,911 --> 00:13:07,037
لماذا تتصرفين بغرابة؟

268
00:13:08,288 --> 00:13:09,331
"جيري".

269
00:13:09,581 --> 00:13:12,125
لا تتصور كم أكره هذا الرجل،

270
00:13:12,209 --> 00:13:14,085
وهو لم يفعل شيئاً حتى.

271
00:13:14,169 --> 00:13:15,295
هذه هي المشكلة.

272
00:13:15,879 --> 00:13:18,465
إنه رجل رائع، ولكني أكرهه بشدة.

273
00:13:20,258 --> 00:13:22,093
هل قمتما...

274
00:13:22,677 --> 00:13:23,553
لا.

275
00:13:24,846 --> 00:13:25,680
أخبرته

276
00:13:25,764 --> 00:13:28,141
أنني في دورة الطمث آخر 5 أيام.

277
00:13:29,434 --> 00:13:31,269
أنام متضايقة

278
00:13:31,353 --> 00:13:32,354
على حافة سريري،

279
00:13:32,437 --> 00:13:34,064
ولكن لم يتبق سوى 14 ساعة،

280
00:13:34,147 --> 00:13:35,357
ولا يمكن أن يحدث خطأ الآن.

281
00:13:35,440 --> 00:13:36,650
أظن أني اعتنيت بكل شيء.

282
00:13:36,733 --> 00:13:38,193
أكدت على حجز الطائرة،

283
00:13:38,276 --> 00:13:39,611
تفقدت الطقس.

284
00:13:39,694 --> 00:13:40,654
ما هو طريقك إلى المطار؟

285
00:13:40,904 --> 00:13:42,113
لقد حددت كل شيء.

286
00:13:42,197 --> 00:13:43,031
سأسير في النفق.

287
00:13:43,490 --> 00:13:44,491
ماذا عن طريق "فان ويك"؟

288
00:13:46,576 --> 00:13:47,410
تكلمت مع سائق تاكسي.

289
00:13:47,494 --> 00:13:49,037
مقابل خمسة دولارات، وأرشدني

290
00:13:49,120 --> 00:13:51,373
إلى طريق "روكواي بوليفارد" المختصر.

291
00:13:52,374 --> 00:13:54,209
ستقلع طائرته في الـ10:15.

292
00:13:54,292 --> 00:13:55,335
وسنستيقظ في حوالي الثامنة.

293
00:13:55,418 --> 00:13:56,545
أيمنحنا هذا وقتاً وفيراً؟

294
00:13:56,628 --> 00:13:58,463
أما زلت تستخدمين المنبه نفسه القديم؟

295
00:13:58,547 --> 00:13:59,965
لا، لقد اشتريت واحداً جديداً اليوم.

296
00:14:00,048 --> 00:14:01,341
به كل شيء.

297
00:14:01,550 --> 00:14:03,009
لو أطلت في النوم لأكثر من عشر دقائق،

298
00:14:03,093 --> 00:14:04,761
ستخرج يد وتصفعك على وجهك.

299
00:14:07,013 --> 00:14:08,223
الطيران لا يوترني.

300
00:14:08,306 --> 00:14:11,726
أما القيادة للمطار
هي ما تجعلني متوتراً جداً

301
00:14:11,810 --> 00:14:15,605
لأنه عند الطيران،
عندما تصعد على الطائرة،

302
00:14:15,689 --> 00:14:18,233
لو فاتتك هذه الطائرة، لا يوجد بديل.

303
00:14:18,441 --> 00:14:19,818
أما على الأرض، فهناك بدائل.

304
00:14:20,193 --> 00:14:22,529
لديك حافلات، وسيارات أجرة، وقطارات.

305
00:14:22,779 --> 00:14:24,197
ولكن عندما تحجز تذكرة طيران،

306
00:14:24,281 --> 00:14:25,824
وتفوتك الرحلة، انتهى الأمر.

307
00:14:26,074 --> 00:14:27,951
لن تقول لك شركة الطيران،
"لقد فاتتك الرحلة.

308
00:14:28,118 --> 00:14:30,412
لدينا مدفع سيتم إطلاقه بعد عشر دقائق.

309
00:14:30,870 --> 00:14:32,205
هل أنت مهتم بهذا؟

310
00:14:32,831 --> 00:14:34,374
إنه ليس مدفعاً مباشراً.

311
00:14:34,457 --> 00:14:37,586
عليك تغيير المدافع بعد الهبوط.

312
00:14:39,588 --> 00:14:40,880
معذرةً، لأين تذهب، (شيكاغو)؟

313
00:14:44,718 --> 00:14:46,052
(دالاس). حسناً. انتظر لحظة.

314
00:14:47,220 --> 00:14:49,055
هذا ما يخص (دالاس). (تكساس)، على كل.

315
00:14:49,139 --> 00:14:50,432
عليك أن تهبط في (تكساس). مستعد؟

316
00:14:52,309 --> 00:14:53,768
احرص على الخروج من الشبكة في الحال،

317
00:14:53,852 --> 00:14:55,895
لأننا سنقذف الحقائب بعدك مباشرة."

318
00:15:06,072 --> 00:15:07,032
انهض.

319
00:15:07,115 --> 00:15:09,159
المنبه لم يعمل. الساعة 9:15.

320
00:15:09,242 --> 00:15:10,952
ستفوتك الطائرة. الساعة 9:15.

321
00:15:11,161 --> 00:15:12,078
الساعة 9:15؟

322
00:15:12,495 --> 00:15:13,663
نعم. إنها الـ9:15.

323
00:15:13,913 --> 00:15:15,624
لن نصل في الموعد.

324
00:15:15,707 --> 00:15:16,666
سأغادر في الغد.

325
00:15:16,750 --> 00:15:18,001
في الغد؟ هل أنت مجنون؟

326
00:15:18,084 --> 00:15:19,544
لا. الآن، هيا بنا.

327
00:15:19,628 --> 00:15:21,671
هيا بنا. ارتد ملابسك.

328
00:15:21,880 --> 00:15:22,964
أيمكنني الاستحمام؟

329
00:15:23,089 --> 00:15:24,674
الاستحمام؟ هل فقدت صوابك؟

330
00:15:24,758 --> 00:15:25,800
يجب أن أستحم.

331
00:15:25,884 --> 00:15:27,052
سأشعر أنني قذر طوال اليوم.

332
00:15:27,135 --> 00:15:28,470
انس أمر الاستحمام. الدش لا يعمل.

333
00:15:28,553 --> 00:15:29,638
تحرك وحسب. ارتد ملابسك.

334
00:15:29,721 --> 00:15:30,555
ارتد ملابسك.

335
00:15:31,765 --> 00:15:32,724
لأين تذهب؟

336
00:15:32,807 --> 00:15:33,642
إلى المطبخ.

337
00:15:33,725 --> 00:15:34,559
المطبخ؟

338
00:15:34,643 --> 00:15:35,685
لدي حقيبة "كاجو" هناك.

339
00:15:35,769 --> 00:15:37,604
كلا، إنها ليست في المطبخ.

340
00:15:37,687 --> 00:15:39,689
تفضل، ارتد سروالك.

341
00:15:39,773 --> 00:15:40,774
ما الأمر؟

342
00:15:40,857 --> 00:15:42,067
ارتد سروالك.

343
00:15:42,150 --> 00:15:43,652
سأذهب في الغد أو اليوم التالي.

344
00:15:43,735 --> 00:15:45,320
كلا، لديك تذكرتك. عليك الذهاب الآن.

345
00:15:45,403 --> 00:15:46,488
لن نصل في الموعد أبداً.

346
00:15:47,030 --> 00:15:47,864
لا تقل هذا.

347
00:15:47,947 --> 00:15:49,699
يستغرق الوصول إلى هناك 45...

348
00:15:51,409 --> 00:15:53,244
يستغرق الوصول إلى هناك 45 دقيقة.

349
00:15:53,328 --> 00:15:54,454
وبهذا ستتبقى لي خمس دقائق

350
00:15:54,537 --> 00:15:55,372
لدخول الطائرة.

351
00:15:55,455 --> 00:15:56,665
اخرس ووضب أغراضك.

352
00:15:57,248 --> 00:15:58,667
ثم ماذا لو لم أصل للطائرة؟

353
00:15:58,792 --> 00:16:00,251
ستكونين غادرت بالفعل، فماذا سأفعل؟

354
00:16:00,335 --> 00:16:01,252
إنك تتكلم كثيراً.

355
00:16:02,420 --> 00:16:03,421
أين سترتي؟

356
00:16:03,505 --> 00:16:04,339
ماذا؟

357
00:16:04,839 --> 00:16:05,757
سترتي البنية.

358
00:16:05,840 --> 00:16:06,675
ماذا؟ أية سترة؟

359
00:16:06,758 --> 00:16:07,759
سترتي البنية.

360
00:16:07,842 --> 00:16:09,386
ماذا؟ لم تجلب سترة بنية.

361
00:16:09,469 --> 00:16:10,637
كانت معي سترة بنية.

362
00:16:10,720 --> 00:16:11,846
تفضل. أتريد سترة؟

363
00:16:11,930 --> 00:16:13,890
أتريد سترة بنية؟ تفضل سترة بنية.

364
00:16:13,973 --> 00:16:14,808
هذه ليست لي.

365
00:16:14,891 --> 00:16:16,059
لا يمكنني أخذ سترتك.

366
00:16:16,142 --> 00:16:17,018
إنها بنية.

367
00:16:19,229 --> 00:16:20,897
ماذا تفعلين؟

368
00:16:20,980 --> 00:16:22,190
كلا، لا يوجد وقت للطي.

369
00:16:22,273 --> 00:16:23,733
لا يوجد وقت للطي. أظن أن هذا سيفلح.

370
00:16:24,567 --> 00:16:25,860
حذائي، لقد وضبتي حذائي.

371
00:16:25,944 --> 00:16:27,195
حذاء؟

372
00:16:27,487 --> 00:16:29,823
لم يتم اختراع الأحذية
حتى القرن الرابع.

373
00:16:29,989 --> 00:16:30,824
البشر ساروا

374
00:16:30,907 --> 00:16:32,367
لآلاف السنوات بدونهم.

375
00:16:32,575 --> 00:16:34,744
سأتولى هذا. هيا بنا.

376
00:16:39,499 --> 00:16:40,667
في أي مكان في المدينة؟

377
00:16:40,750 --> 00:16:41,751
في أي مكان في المدينة،

378
00:16:41,876 --> 00:16:43,378
سأخبرك بأفضل الحمامات العامة.

379
00:16:44,129 --> 00:16:45,004
حسناً.

380
00:16:45,797 --> 00:16:47,006
شارع رقم 54 و6.

381
00:16:48,174 --> 00:16:50,343
مبنى "سبيري راند"،
الطابق الـ14، محل ملابس "مورغان".

382
00:16:50,552 --> 00:16:52,345
أخبرها باسمي، وستعطيك المفتاح.

383
00:16:55,974 --> 00:16:58,810
حسناً. شارع 65 و10.

384
00:17:00,270 --> 00:17:01,896
هل تمزح؟

385
00:17:02,689 --> 00:17:05,233
"لينكون سنتر"، "رواق آليس تولي"،
متحف "المتروبوليتان".

386
00:17:05,817 --> 00:17:07,736
مؤسسات هائلة. بربك!

387
00:17:14,826 --> 00:17:16,202
لم أعرف أن بوسعي القيادة هكذا.

388
00:17:17,787 --> 00:17:20,373
قدت أسرع من أي مرة من قبل.

389
00:17:20,457 --> 00:17:22,667
ومع ذلك بدا أن كل شيء
يسير بالحركة بطيئة.

390
00:17:23,668 --> 00:17:26,087
كنت أحسب ثلاث أو أربع حركات مقدماً،

391
00:17:26,463 --> 00:17:28,047
ألوح للدخول والخروج من الطرق

392
00:17:28,131 --> 00:17:30,675
كمتزلج أوليمبي في جولة
على ميدالية ذهبية.

393
00:17:32,469 --> 00:17:35,054
علمت أني كنت أتحدى قوانين الفيزياء.

394
00:17:36,389 --> 00:17:37,515
في "كوينز بوليفارد"،

395
00:17:37,807 --> 00:17:38,850
سرت في مكان وقوف السيارات.

396
00:17:39,642 --> 00:17:41,936
في "جويل أفينو"، اخترت الخط الأوسط.

397
00:17:42,812 --> 00:17:45,106
فعلت هذا. ومررت بالصعوبات.

398
00:17:45,607 --> 00:17:46,441
ومن ثم...

399
00:17:48,151 --> 00:17:49,110
دخلت طريق "فان ويك".

400
00:17:51,404 --> 00:17:53,615
يقولون إنه لم يتغلب
أحد على طريق "فان ويك"...

401
00:17:54,574 --> 00:17:57,410
ولكن يا سادة، أقول لكم هذا،

402
00:17:59,120 --> 00:18:02,540
اقتربت أكثر من أي أحد آخر،

403
00:18:04,876 --> 00:18:08,463
ولولا حشد الخمس سيارات تلك

404
00:18:10,131 --> 00:18:11,925
في "روكواي بوليفارد"،

405
00:18:13,218 --> 00:18:15,386
لكان ذاك المغفل...

406
00:18:16,262 --> 00:18:20,975
على طائرة "سياتل" الآن...

407
00:18:21,267 --> 00:18:23,937
بدلاً من بحثه عن مكان للركن

408
00:18:24,604 --> 00:18:26,064
بالأسفل.

409
00:18:27,899 --> 00:18:29,609
- تعالي.
- تعالي.

410
00:18:29,692 --> 00:18:30,819
مهلاً، النادل قادم.

411
00:18:31,069 --> 00:18:32,612
النادل قادم.

412
00:18:33,488 --> 00:18:34,531
النادل قادم؟

413
00:18:34,906 --> 00:18:35,740
لا تقصد هنا؟

414
00:18:35,824 --> 00:18:37,659
لقد فتحت له باب المصعد.
إنه في طريقه للأعلى.

415
00:18:37,742 --> 00:18:38,576
إنه قادم هنا؟

416
00:18:39,077 --> 00:18:39,911
سأتفقد حالك لاحقاً.

417
00:18:39,994 --> 00:18:40,829
لأين تذهب؟

418
00:18:40,912 --> 00:18:42,956
أنا من يريده.
إنه قادم لتصفية الحسابات.

419
00:18:43,039 --> 00:18:45,291
لا، أنتم الثلاثة تعرفون بعضكم.

420
00:18:45,375 --> 00:18:47,293
لا مجال لي في التدخل

421
00:18:47,377 --> 00:18:48,294
في هذه المرحلة...

422
00:18:48,378 --> 00:18:51,214
لن يفعل أي شيء. أضمن لك هذا.

423
00:18:51,297 --> 00:18:53,842
تباً لهذا! دعوه يقتلني. أنا...

424
00:18:53,925 --> 00:18:54,843
"أنطونيو".

425
00:18:55,134 --> 00:18:56,261
"أنطونيو"، تعال هنا.

426
00:18:59,931 --> 00:19:01,641
مرحباً، "أنطونيو"، كيف الحال؟

427
00:19:03,601 --> 00:19:04,686
قبل ثلاثة أيام...

428
00:19:06,020 --> 00:19:08,731
أنبوبة الغاز الرئيسية
انفجرت أسفل المطعم،

429
00:19:09,941 --> 00:19:12,110
قتلت خمسة من قسمي،

430
00:19:13,069 --> 00:19:15,154
بما فيهم النادل الذي حل مكاني.

431
00:19:16,197 --> 00:19:17,073
أنا...

432
00:19:17,490 --> 00:19:21,202
لو لم يتم طردي تلك الليلة بسببك.

433
00:19:21,786 --> 00:19:24,622
وتعليقك الأرعن، والغبي، وغير الحساس،

434
00:19:26,708 --> 00:19:27,876
لكنت ميتاً.

435
00:19:31,337 --> 00:19:33,006
لقد أنقذت حياتي.

436
00:19:36,759 --> 00:19:37,760
بربك...

437
00:19:41,681 --> 00:19:42,515
أجل؟

438
00:19:42,599 --> 00:19:43,474
أنا "إيدي".

439
00:19:43,975 --> 00:19:44,809
إنه صاعد.

440
00:19:44,893 --> 00:19:47,270
وفي ليلة الحادث نفسها،

441
00:19:47,353 --> 00:19:48,229
خلال بحثي عن "باكيتا"

442
00:19:49,314 --> 00:19:50,940
وجدت وظيفة في مطعم

443
00:19:51,024 --> 00:19:53,902
حيث يدفعون لي ضعف ما كنت أجنيه من قبل.

444
00:19:54,986 --> 00:19:55,820
و...

445
00:19:56,279 --> 00:19:57,530
عندما عدت إلى الشقة،

446
00:19:58,156 --> 00:20:01,034
"باكيتا"، ربما خافت من الانفجار،

447
00:20:01,492 --> 00:20:02,994
ورجعت بأعجوبة.

448
00:20:05,496 --> 00:20:06,331
حسناً...

449
00:20:06,956 --> 00:20:08,041
لا بد أن أذهب الآن.

450
00:20:08,124 --> 00:20:11,544
لان اليوم، أبدأ
وظيفتي الجديدة والرائعة،

451
00:20:11,628 --> 00:20:13,379
وأنا متأخر جداً.

452
00:20:16,633 --> 00:20:17,467
شكراً لكم.

453
00:20:18,509 --> 00:20:20,345
شكراً لكم جميعاً.

454
00:20:29,187 --> 00:20:30,229
أنت، انتبه لأين تذهب.

455
00:20:30,313 --> 00:20:31,314
كدت أن تصدمني في رأسي.

456
00:20:31,397 --> 00:20:33,107
أنت، لماذا لا

457
00:20:33,191 --> 00:20:34,317
تشاهد أين تذهب، اتفقنا؟

458
00:20:34,400 --> 00:20:35,777
لأنك اصطدمت بي.

459
00:20:35,860 --> 00:20:38,196
من تتكلم معه في رأيك، يا صاح؟

460
00:20:38,279 --> 00:20:40,782
أنت، أبعد يديك عني.

461
00:20:41,157 --> 00:20:42,075
اذهب إلى الجحيم.

462
00:20:54,212 --> 00:20:56,255
"مطعم"

463
00:20:56,506 --> 00:20:57,632
سيحظى بوظيفة أخرى.

464
00:20:58,716 --> 00:20:59,717
إنه نادل.

465
00:21:00,259 --> 00:21:01,511
ذلك بعد فترة.

466
00:21:02,387 --> 00:21:04,138
على الأقل بعد إزالة جبيرة الجبس.

467
00:21:04,305 --> 00:21:06,349
لقد كان سقوطه على السلم هو السبب.

468
00:21:06,432 --> 00:21:07,475
هذا ليس ما حدث.

469
00:21:08,142 --> 00:21:09,519
أصيب عندما سقط عليه بركبته.

470
00:21:09,936 --> 00:21:13,064
هذا مروع. "أنطونيو" المسكين.

471
00:21:14,816 --> 00:21:15,858
شكراً.

472
00:21:16,526 --> 00:21:17,944
إذن، سيمكث فترة أطول؟

473
00:21:19,195 --> 00:21:20,029
حتى متى؟

474
00:21:20,488 --> 00:21:21,864
حتى يعود إلى "سياتل"،

475
00:21:21,948 --> 00:21:23,241
أم يتمكن من إطعام نفسه؟

476
00:21:27,245 --> 00:21:28,329
لا أظن أن الأمر مهم.

477
00:21:32,542 --> 00:21:33,668
اعتنيا بأنفسكما.

478
00:21:36,045 --> 00:21:37,422
يفضل أن أذهب أنا أيضاً.

479
00:21:38,047 --> 00:21:40,925
لو لم أطعم "باكيتا" في السابعة،
ستخرب كل شيء.

480
00:21:42,760 --> 00:21:43,636
على مهلك.

481
00:21:44,178 --> 00:21:45,013
أجل.

482
00:21:49,017 --> 00:21:49,851
كيف حالك؟

483
00:21:51,853 --> 00:21:55,523
أولاً، لا يمكنني أن أصدق
أن الناس يتشاجرون فعلاً.

484
00:21:55,982 --> 00:21:57,442
يتشاجرون بالأيدي في الحياة.

485
00:21:57,525 --> 00:22:00,528
ولا أصدق أن لدينا الملاكمة أيضاً.

486
00:22:00,611 --> 00:22:01,779
هذا شيء مذهل نوعاً ما.

487
00:22:02,321 --> 00:22:03,698
بالنسبة لي، كانت مشكلة الملاكمة

488
00:22:03,781 --> 00:22:04,907
في وجود رجلين يتشاجران

489
00:22:04,991 --> 00:22:06,659
ليس بينهما خلاف مسبق.

490
00:22:08,161 --> 00:22:09,162
لم لا يسمحوا للملاكمين

491
00:22:09,245 --> 00:22:10,663
بدخول الحلبة بسيارات صغيرة،

492
00:22:11,372 --> 00:22:13,166
يقودون عرباتهم قليلاً، ثم تقع حادثة،

493
00:22:13,249 --> 00:22:14,083
ثم يخرجان...

494
00:22:14,167 --> 00:22:15,835
"أرأيت إشارتي؟
انظر إلى حاجز صد السيارة!"

495
00:22:15,918 --> 00:22:17,045
ثم نشاهد قتالاً حقيقياً.

