﻿1
00:00:01,502 --> 00:00:03,462
كل مرة يوصي شخص بطبيب، هو يكون دائما الأفضل.‏

2
00:00:04,130 --> 00:00:05,840
"هل هو جيد؟" "إنه الأفضل؟"

3
00:00:06,257 --> 00:00:08,592
"‏هذا الشخص هو الأفضل"‏.‏
لا يمكن أن يكونوا جميعا الأفضل.‏

4
00:00:09,260 --> 00:00:10,928
لا يمكن وجود كل هؤلاء الأفضل.‏

5
00:00:11,429 --> 00:00:14,223
تخرج شخص بأقل علامات في صفه.‏

6
00:00:14,598 --> 00:00:16,267
أين هؤلاء الأطباء؟

7
00:00:16,976 --> 00:00:18,686
هل هنالك شخص يقول لصديقه،

8
00:00:18,769 --> 00:00:20,771
"‏يجب أن تزور طبيبي.‏ إنه الأسوأ.‏

9
00:00:22,106 --> 00:00:23,149
"‏أجل، إنه الأسوأ.‏

10
00:00:23,232 --> 00:00:24,942
"‏إنه أسوأ واحد بالمطلق.‏

11
00:00:25,025 --> 00:00:26,277
"‏مهما أنت مصاب به،

12
00:00:26,402 --> 00:00:28,446
"‏سيكون وضعك أسوأ بعدما تراه.‏ أجل.‏

13
00:00:28,529 --> 00:00:31,157
"إنه مجرد.‏.‏.‏ جزار.‏ هذا الرجل جزار.‏"

14
00:00:32,283 --> 00:00:33,284
وهنالك دائما،

15
00:00:33,576 --> 00:00:36,620
"لا تنس أن تخبره أنك تعرفني.‏"

16
00:00:36,829 --> 00:00:38,831
لماذا؟ ما الفرق؟ إنه طبيب.‏

17
00:00:38,956 --> 00:00:41,125
هل سيقول، "‏أنت تعرف (بوب).‏

18
00:00:41,667 --> 00:00:44,462
"‏حسنا سأعطيك الدواء الحقيقي.‏

19
00:00:45,796 --> 00:00:48,257
"أجل، وسأعطي جميع الباقين (تيك تاك).‏"

20
00:00:53,471 --> 00:00:55,931
وعادة أتناول السلطة على الغداء.‏

21
00:00:55,973 --> 00:00:58,309
وعلى العشاء، أتناول ما يحلو لي.‏

22
00:00:59,935 --> 00:01:01,979
ماذا تظنين أنه أسوأ شيء عند الأعمى؟

23
00:01:05,608 --> 00:01:06,817
عفوا؟

24
00:01:06,901 --> 00:01:08,611
لو كنت عمياء،

25
00:01:08,652 --> 00:01:10,654
ماذا تظنين أنه أسوأ شيء ممكن؟

26
00:01:12,448 --> 00:01:13,574
لا أعلم.‏

27
00:01:14,408 --> 00:01:17,119
أظن أنه لأنني لا يمكنني أن أعرف
إذا كانت هنالك حشرات في طعامي.‏

28
00:01:22,333 --> 00:01:24,752
كيف يمكنك حتى أن تتمتعي بوجبة كهذه؟

29
00:01:24,919 --> 00:01:28,047
كنت سأتحسس دائما بواسطة شفتاي ولساني.‏

30
00:01:29,673 --> 00:01:31,467
هكذا يفعل ابني البالغ ٥ سنوات.‏

31
00:01:31,509 --> 00:01:33,177
إنه شديد الانتقاء في الطعام.‏

32
00:01:33,844 --> 00:01:35,262
هل سمعت عن ذلك الصبي الذي اختطف

33
00:01:35,346 --> 00:01:37,473
قبل أيام في "‏بنسلفانيا"‏؟

34
00:01:37,848 --> 00:01:39,183
لا.‏

35
00:01:39,391 --> 00:01:40,935
كان في كرنفال مع أمه.‏

36
00:01:41,018 --> 00:01:42,853
ذهبت لتشتري هوت دوغ، ثم بعد ذلك،

37
00:01:42,895 --> 00:01:44,396
التفتت وكان قد اختفى.‏

38
00:01:47,107 --> 00:01:50,027
تخيلي كم سيكون هذا الشخص مريضا ليفعل شيئا كهذا.‏

39
00:01:50,194 --> 00:01:52,780
وهؤلاء الناس متواجدون في كل مكان.‏

40
00:01:53,030 --> 00:01:55,074
لا يمكن أن تخمني من هو مجنون.‏ قد أكون واحدا منهم.‏

41
00:01:58,661 --> 00:02:00,621
هل شاهت أفلاما جيدة؟

42
00:02:00,788 --> 00:02:02,540
من يعتني بابنك خلال اليوم؟

43
00:02:02,706 --> 00:02:04,124
لدينا امرأة.‏

44
00:02:04,458 --> 00:02:05,501
لماذا؟

45
00:02:05,876 --> 00:02:07,211
لا، مجرد كلام.‏

46
00:02:07,336 --> 00:02:08,379
لديها مرجعيات.‏

47
00:02:08,420 --> 00:02:10,548
أنا متأكد من ذلك.‏ ومتأكد أنهم ممتازون.‏

48
00:02:11,757 --> 00:02:13,384
أنا أتحدث عن الأشخاص الذين يزورونهم.‏

49
00:02:18,556 --> 00:02:20,391
أظن أن هذا يساعد فعلا.‏

50
00:02:20,683 --> 00:02:22,309
لست أسكن بالقرب من هنا.‏

51
00:02:26,981 --> 00:02:28,440
هي تقوم بتدليكي،

52
00:02:28,524 --> 00:02:30,484
وأنا أقوم بالمحادثة.‏

53
00:02:30,568 --> 00:02:32,236
لا أحب أن أتكلم أثناء التدليك.‏

54
00:02:32,403 --> 00:02:34,738
ولا أنا، ولكنني أفعل ذلك من أجلهم.‏ أظن أنهن ضجرون.‏

55
00:02:34,905 --> 00:02:36,448
أجل، وأنا أفعل ذلك أيضا.‏

56
00:02:36,657 --> 00:02:38,367
أشعر بالذنب لأنني أتمتع.‏

57
00:02:38,576 --> 00:02:40,578
أشعر بأنني لا أستحقه، لذلك أتكلم.‏

58
00:02:40,744 --> 00:02:42,621
هذا يمنعني من التمتع.‏

59
00:02:42,746 --> 00:02:44,415
لا يوجد ما يؤكل هنا.‏

60
00:02:45,082 --> 00:02:46,125
نسيت أن أخبرك.‏

61
00:02:46,375 --> 00:02:48,419
‏-‏ أنا في منتصف القصة.‏
-‏ حسنا، تفضل.‏

62
00:02:48,502 --> 00:02:49,795
لماذا لا تذهب للتسوق أبدا؟

63
00:02:50,087 --> 00:02:52,256
ليس لأنها قصة مضحكة حقا أو ما شابه.‏

64
00:02:52,381 --> 00:02:53,757
ماذا حدث؟

65
00:02:54,091 --> 00:02:56,302
حسنا، ذكرت أن لديها ابن.‏

66
00:02:56,385 --> 00:02:57,970
ثم لسبب ما،

67
00:02:58,262 --> 00:02:59,680
بدأت بالقصة

68
00:02:59,763 --> 00:03:01,932
عن الولد المختطف في "‏بنسلفانيا"‏.‏

69
00:03:02,474 --> 00:03:04,768
‏-‏ أليس شيئا فظيعا؟
-‏ أجل.‏

70
00:03:04,810 --> 00:03:05,853
ولا حتى تفاحة.‏

71
00:03:06,020 --> 00:03:08,147
لا تريد سماع ذلك.‏ كان غباء.‏

72
00:03:08,355 --> 00:03:09,607
أعلم أنه كان غباء.‏

73
00:03:09,815 --> 00:03:10,983
غباء حقا.‏

74
00:03:11,066 --> 00:03:12,610
لقد قلت للتو إنه غباء.‏

75
00:03:12,693 --> 00:03:14,778
‏-‏ ماذا عن الطعام الصيني الباقي هذا؟
-‏ خذه.‏

76
00:03:14,987 --> 00:03:16,572
لا أصدق أنك قلت ذلك.‏

77
00:03:16,947 --> 00:03:18,324
هلا توقفت؟

78
00:03:18,908 --> 00:03:20,200
وماذا قالت؟

79
00:03:20,409 --> 00:03:22,328
لا أعلم.‏ يبدو أنها أصبحت مرتابة قليلا.‏

80
00:03:23,078 --> 00:03:24,079
هذا فظيع.‏

81
00:03:24,496 --> 00:03:26,999
ما هذا، زنجبيل؟ أكره الزنجبيل.‏

82
00:03:27,082 --> 00:03:29,293
لا أفهم كيف يمكن لأحد أن يأكل الزنجبيل.‏

83
00:03:29,376 --> 00:03:30,628
أعرف مدلكة جيدة يمكنك زيارتها.‏

84
00:03:30,753 --> 00:03:32,796
لا، إنها جيدة حقا.‏ ليس مجرد مدلكة.‏

85
00:03:32,838 --> 00:03:35,007
إنها معالجة فيزيائية.‏ وهنالك فرق كبير.‏

86
00:03:35,174 --> 00:03:36,634
تستعمل الأمواج فوق الصوتية.‏

87
00:03:36,842 --> 00:03:38,302
إنه إجراء طبي حقيقي.‏

88
00:03:38,427 --> 00:03:40,888
في الواقع، إذا كانت لديك
إحالة من طبيب، فالتأمين يغطيها.‏

89
00:03:44,475 --> 00:03:46,477
المعالجة الفيزيائية يغطيها التأمين؟

90
00:03:46,518 --> 00:03:47,603
أجل.‏

91
00:03:48,062 --> 00:03:49,647
لست مضطرا لدفع مبلغ التدليك؟

92
00:03:49,772 --> 00:03:51,440
إذا كان لديك إحالة طبيب.‏

93
00:03:51,815 --> 00:03:53,275
فكيف تحصل على هذه الإحالة؟

94
00:03:53,651 --> 00:03:54,902
حسنا، لم أفعل ذلك حقا،

95
00:03:54,985 --> 00:03:56,111
ولكنني لو أردت،

96
00:03:56,153 --> 00:03:58,530
قد أتمكن من الحصول عليها
من صديقي "‏روي"‏ طبيب الأسنان.‏

97
00:03:58,906 --> 00:04:00,157
صحيح.‏ صديقك "‏روي"‏.‏

98
00:04:00,699 --> 00:04:02,368
ما اسم تلك المعالجة الفيزيائية؟

99
00:04:02,618 --> 00:04:04,995
سأخبرك ولكن لا تسألها شيئا عن ابنها.‏

100
00:04:05,079 --> 00:04:06,288
فهي منزعجة قليلا.‏

101
00:04:06,330 --> 00:04:07,998
ولست مضطرا للدفع؟

102
00:04:10,584 --> 00:04:12,211
لدينا موعد الساعة الثالثة.‏

103
00:04:12,461 --> 00:04:13,629
"‏جورج"‏ و"‏إلين"‏، صحيح؟

104
00:04:13,921 --> 00:04:14,922
صحيح.‏

105
00:04:15,005 --> 00:04:16,966
هل يمكنكما تعبئة هذه من فضلكما؟

106
00:04:17,508 --> 00:04:19,927
وأنت يا "‏إلين"‏ سوف تقابلين "‏جوليانا"‏.‏

107
00:04:20,010 --> 00:04:21,345
‏-‏ حسنا.‏
-‏ و"‏جورج"‏،

108
00:04:21,387 --> 00:04:22,805
ستكون مع "‏ريموند"‏.‏

109
00:04:28,352 --> 00:04:30,187
عفوا، هل قلت "‏ريموند"‏؟

110
00:04:30,688 --> 00:04:31,939
أجل.‏

111
00:04:34,525 --> 00:04:37,027
ولكن "‏ريموند"‏ رجل.‏

112
00:04:39,238 --> 00:04:40,531
هذا صحيح.‏

113
00:04:49,498 --> 00:04:50,874
لا يمكنني أن أحصل على تدليك من رجل.‏

114
00:04:52,001 --> 00:04:53,627
‏-‏ لم لا؟
-‏ ماذا، هل جننت؟

115
00:04:53,711 --> 00:04:55,462
لا أسمح لرجل بلمسي.‏

116
00:04:56,422 --> 00:04:57,756
تبادلي معي.‏

117
00:04:58,340 --> 00:04:59,591
لا، لا أريد الرجل أيضا.‏

118
00:05:01,135 --> 00:05:02,636
ما الفرق؟ أنت امرأة.‏

119
00:05:02,720 --> 00:05:04,054
من المفترض أن يلمسوك.‏

120
00:05:04,221 --> 00:05:05,556
سيلمس ظهرك فقط.‏

121
00:05:05,639 --> 00:05:07,558
سيلمس ظهرك أنت أيضا فقط.‏

122
00:05:08,058 --> 00:05:09,143
لا، قد يصبح الوضع جنسيا.‏

123
00:05:09,226 --> 00:05:10,310
أعلم.‏

124
00:05:10,853 --> 00:05:12,688
هذه هي المشكلة.‏ إذا أصبح الوضع جنسيا،

125
00:05:12,730 --> 00:05:14,398
يجب أن يصبح جنسيا معك.‏

126
00:05:14,523 --> 00:05:15,858
لن أكون مرتاحا.‏

127
00:05:15,983 --> 00:05:17,151
وهل سأكون أنا مرتاحا؟

128
00:05:17,317 --> 00:05:18,569
ماذا لو حدث شيء؟

129
00:05:19,820 --> 00:05:21,071
ماذا يمكن أن يحدث؟

130
00:05:22,406 --> 00:05:23,741
ربما كان الشعور جيدا؟

131
00:05:27,077 --> 00:05:28,203
يفترض أن يكون جيدا.‏

132
00:05:28,245 --> 00:05:29,997
لا أريده أن يكون جيدا.‏

133
00:05:30,581 --> 00:05:31,999
إذا لماذا تريد التدليك؟

134
00:05:32,249 --> 00:05:33,542
تماما.‏

135
00:05:34,918 --> 00:05:36,253
يا إلهي.‏

136
00:05:39,423 --> 00:05:40,466
"جورج.‏"

137
00:05:44,928 --> 00:05:47,181
‏-‏ أجل.‏
-‏ أنا "‏ريموند"‏.‏

138
00:05:49,224 --> 00:05:50,392
مرحبا.‏

139
00:05:52,603 --> 00:05:53,771
هل أنت مستعد؟

140
00:06:04,782 --> 00:06:07,618
ثم سألتني "‏جوليانا"‏ إذا أردت
أن أنضم إليها هنا في المكتب.‏

141
00:06:08,077 --> 00:06:09,244
حقا؟

142
00:06:09,453 --> 00:06:10,913
كنت مضيف طيران.‏

143
00:06:14,917 --> 00:06:16,126
يا إلهي.‏

144
00:06:16,502 --> 00:06:18,295
لم لا تفتح هذا السروال.‏

145
00:06:18,420 --> 00:06:19,546
سيكون أسهل بكثير هكذا.‏

146
00:06:34,812 --> 00:06:36,063
ما هو عملك؟

147
00:06:36,980 --> 00:06:37,981
ماذا؟

148
00:06:38,482 --> 00:06:39,608
قلت، ما هو عملك؟

149
00:06:40,651 --> 00:06:41,819
أنا.‏.‏.‏ لا أعرف.‏

150
00:06:42,903 --> 00:06:44,238
لا تعرف ما عملك؟

151
00:06:44,446 --> 00:06:45,489
لا.‏

152
00:06:45,781 --> 00:06:47,074
بربك.‏

153
00:06:48,117 --> 00:06:49,118
أنت متوتر جدا.‏

154
00:06:49,618 --> 00:06:51,078
القهوة.‏ الإكثار من القهوة.‏

155
00:06:52,079 --> 00:06:54,498
حسنا.‏ يجب أن تخلع السروال الآن.‏
سأعمل على عرقوبك.‏

156
00:06:55,207 --> 00:06:56,667
عرقوبي بخير.‏

157
00:06:58,168 --> 00:06:59,336
لكنك كتبت أنه ضعيف.‏

158
00:06:59,711 --> 00:07:01,463
كتبت.‏

159
00:07:03,382 --> 00:07:04,550
سأفحصه.‏

160
00:07:05,509 --> 00:07:06,510
هل أنت متأكد؟

161
00:07:06,802 --> 00:07:07,803
أجل.‏ اخلعه.‏

162
00:07:39,209 --> 00:07:40,294
كيف أذيت نفسك هكذا؟

163
00:07:40,878 --> 00:07:42,045
لا أعلم.‏

164
00:07:42,963 --> 00:07:44,506
‏-‏ لا تعلم؟
-‏ لا.‏

165
00:07:45,132 --> 00:07:46,842
‏-‏ لكنك أخبرتني للتو.‏.‏.‏
-‏ "‏كوريا.‏"‏

166
00:07:47,217 --> 00:07:48,552
أذيته في "‏كوريا"‏؟

167
00:07:48,969 --> 00:07:50,762
‏-‏ ماذا؟
-‏ العرقوب.‏

168
00:07:50,846 --> 00:07:52,347
"كوريا.‏"

169
00:07:53,098 --> 00:07:54,183
كيف؟

170
00:07:54,725 --> 00:07:55,893
العرقوب.‏

171
00:07:56,643 --> 00:07:57,728
كيف أذيت العرقوب؟

172
00:07:59,146 --> 00:08:00,147
الفندق.‏

173
00:08:07,779 --> 00:08:08,947
كيف سارت الأمور؟

174
00:08:11,700 --> 00:08:12,910
"جورج؟"

175
00:08:14,912 --> 00:08:15,913
لا مواعيد على الإطلاق؟

176
00:08:15,954 --> 00:08:17,998
لأن رقبتي لا تزال متشنجة.‏

177
00:08:18,749 --> 00:08:19,917
ماذا عن الخميس؟

178
00:08:20,667 --> 00:08:21,752
والجمعة؟

179
00:08:23,086 --> 00:08:24,087
يا إلهي.‏

180
00:08:24,129 --> 00:08:26,048
حسنا.‏ شكرا على كل حال.‏

181
00:08:30,636 --> 00:08:31,637
ما مشكلتك؟

182
00:08:34,264 --> 00:08:35,933
واحد.‏.‏.‏

183
00:08:36,600 --> 00:08:37,726
أجل.‏ أحد.‏.‏.‏

184
00:08:38,685 --> 00:08:41,313
رجل.‏.‏.‏

185
00:08:42,981 --> 00:08:44,483
أجل.‏ رجل.‏.‏.‏

186
00:08:44,566 --> 00:08:46,693
رجل.‏.‏.‏

187
00:08:49,571 --> 00:08:50,948
.‏.‏.‏دلكني.‏

188
00:08:51,406 --> 00:08:53,408
‏-‏ وماذا في ذلك؟
-‏ هو.‏.‏.‏

189
00:08:54,201 --> 00:08:56,620
.‏.‏.‏كانت يداه.‏.‏.‏

190
00:08:57,621 --> 00:08:59,831
.‏.‏.‏كان.‏.‏.‏

191
00:09:00,791 --> 00:09:01,833
كان ماذا؟

192
00:09:01,917 --> 00:09:04,419
كان.‏.‏.‏

193
00:09:05,254 --> 00:09:06,880
يلمسني ويفركني.‏

194
00:09:08,298 --> 00:09:09,716
هذا هو التدليك.‏

195
00:09:10,217 --> 00:09:11,385
ثم خلعت سروالي.‏

196
00:09:11,468 --> 00:09:12,636
خلعت سروالك؟

197
00:09:13,929 --> 00:09:15,180
من أجل عرقوبي.‏

198
00:09:16,640 --> 00:09:17,808
اقترب.‏.‏.‏

199
00:09:18,642 --> 00:09:20,227
.‏.‏.‏حوالي ٥ سم.‏.‏.‏

200
00:09:22,229 --> 00:09:23,981
‏-‏ .‏.‏.‏من هناك.‏
-‏ حقا؟

201
00:09:25,524 --> 00:09:26,650
أظن أنه تحرك.‏

202
00:09:29,403 --> 00:09:31,363
‏-‏ تحرك؟
-‏ ربما تحرك.‏ لا أعلم.‏

203
00:09:32,364 --> 00:09:33,532
أنا متأكد أنه لم يتحرك.‏

204
00:09:33,657 --> 00:09:34,700
تحرك!‏

205
00:09:35,492 --> 00:09:37,786
لم يكن واضحا ولكنني شعرت به.‏

206
00:09:38,412 --> 00:09:40,872
ربما أراد تغيير الوضعية.‏

207
00:09:41,707 --> 00:09:43,417
‏-‏ الانتقال للجانب الآخر.‏
-‏ لا.‏

208
00:09:44,126 --> 00:09:45,669
لم يكن انتقالا.‏ أنا انتقلت.‏

209
00:09:45,752 --> 00:09:47,254
كان تحركا.‏

210
00:09:48,588 --> 00:09:50,590
حسنا.‏ وماذا لو تحرك؟

211
00:09:50,674 --> 00:09:52,634
هذه هي العلامة، الاختبار.‏

212
00:09:52,718 --> 00:09:54,678
إذا.‏.‏.‏ استطاع رجل تحريكه.‏

213
00:09:55,512 --> 00:09:58,390
ليس هذا هو الاختبار.‏ الاختبار هو التلامس.‏

214
00:09:58,473 --> 00:10:01,226
إذا تحرك بناء على تلامس.‏

215
00:10:02,769 --> 00:10:04,438
هل تظن أنه تلامس؟

216
00:10:05,063 --> 00:10:06,106
أيجب لمسه؟

217
00:10:06,189 --> 00:10:07,899
هذا ما أخبرني به مدرب رياضة مرة.‏

218
00:10:11,862 --> 00:10:13,030
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا.‏

219
00:10:13,697 --> 00:10:15,782
رأيت "‏جو ديماجيو"‏ للتو في "‏دينكي دونتس"‏.‏

220
00:10:16,950 --> 00:10:18,160
نظرت إلى الداخل

221
00:10:18,201 --> 00:10:20,620
وكان هناك يتناول القهوة ودونات.‏

222
00:10:20,704 --> 00:10:21,997
"جو ديماجيو؟"

223
00:10:22,247 --> 00:10:23,790
‏-‏ في "‏دينكي دوناتس"‏؟
-‏ أجل.‏

224
00:10:24,082 --> 00:10:25,417
"جو ديماجيو.‏"

225
00:10:25,500 --> 00:10:28,128
لا، اعذرني.‏ إذا أراد "‏جو ديماجيو"‏ دونات،

226
00:10:28,211 --> 00:10:30,213
يذهب إلى مطعم أو فندق فاخر.‏

227
00:10:30,255 --> 00:10:32,215
لن يجلس في "‏دينكي دوناتس"‏.‏

228
00:10:32,299 --> 00:10:34,134
ربما يحب "‏دينكي دوناتس"‏.‏

229
00:10:34,885 --> 00:10:36,887
لا أحب حتى الجلوس بجانب رجل في الطائرة،

230
00:10:36,970 --> 00:10:38,430
لأن ركبتينا قد تتلامسان.‏

231
00:10:38,930 --> 00:10:41,475
لا يمكنني تصور "‏جو ديماجيو"‏ جالسا إلى طاولة

232
00:10:41,558 --> 00:10:44,728
في "‏دينكي دوناتس"‏ صغير قذر تفوح منه رائحة.‏

233
00:10:44,811 --> 00:10:47,439
لم لا يمكنه "‏جو ديماجيو"‏ أن يتناول دونات مثل الجميع؟

234
00:10:47,522 --> 00:10:49,191
‏-‏ يمكنه تناول الدونات.‏.‏.‏
-‏ أجل.‏

235
00:10:49,232 --> 00:10:50,400
لكن ليس في "‏دينكي"‏.‏

236
00:10:52,069 --> 00:10:53,612
لا أحب حتى استعمال المبولة.‏

237
00:10:53,904 --> 00:10:55,238
دائما أستعمل الغرفة المغلقة.‏

238
00:10:56,990 --> 00:10:58,241
اسمع، أنا أؤكد.‏.‏.‏

239
00:11:00,577 --> 00:11:03,080
أنا أؤكد لك أنه "‏جو ديماجيو"‏.‏

240
00:11:04,915 --> 00:11:06,583
نام هذا الرجل مع "‏مارلين مونرو"‏.‏

241
00:11:06,666 --> 00:11:08,126
وهو في "‏دينكي دوناتس"‏.‏

242
00:11:08,210 --> 00:11:09,753
حسنا.‏ ما رأيك بإحالة الطبيب؟

243
00:11:09,836 --> 00:11:10,921
لنذهب ونرى صديقك، "‏روي"‏.‏

244
00:11:11,004 --> 00:11:12,089
لم أقل إنني سأفعل.‏

245
00:11:12,297 --> 00:11:14,549
عما تتحدث؟ إنها ٧٥ دولارا.‏

246
00:11:14,591 --> 00:11:16,718
أنا لا أعمل.‏ لا أتحمل كلفتها.‏

247
00:11:16,843 --> 00:11:18,470
لا أعلم حقيقة شعوري تجاه الأمر.‏

248
00:11:18,678 --> 00:11:21,098
هل أنت "‏كواكر"‏ الآن؟

249
00:11:22,474 --> 00:11:23,934
حسنا.‏

250
00:11:24,184 --> 00:11:26,061
رجل الغرفة المغلقة؟

251
00:11:29,064 --> 00:11:30,232
كنا نتساءل فحسب

252
00:11:30,273 --> 00:11:32,401
إن كان ممكنا أن تكتب لنا إحالة.‏

253
00:11:32,442 --> 00:11:34,111
وإن لم تستطع، فصدقني، لا باس.‏

254
00:11:34,152 --> 00:11:35,153
لم يقل إنه لا يستطيع.‏

255
00:11:35,237 --> 00:11:37,155
إن كنت منزعجا من الموضوع على الإطلاق.‏

256
00:11:37,239 --> 00:11:38,907
‏-‏ ليس منزعجا.‏
-‏ إذا كان.‏

257
00:11:38,949 --> 00:11:40,450
‏-‏ هل تنزعج؟
-‏ انس الموضوع.‏

258
00:11:40,659 --> 00:11:42,202
لم يقل شيئا.‏

259
00:11:42,285 --> 00:11:43,787
إنه منزعج.‏

260
00:11:44,663 --> 00:11:46,623
‏-‏ لست مضطرا لفعل ذلك.‏
-‏ يعلم ذلك!‏

261
00:11:47,624 --> 00:11:49,543
هل يجب أن نذهب يا "‏روي"‏؟ هل يؤذي هذا صداقتنا؟

262
00:11:50,127 --> 00:11:51,878
هل يمكنك أن تضخم القضية أكثر؟

263
00:11:52,462 --> 00:11:54,005
لا تكن سخيفا.‏

264
00:11:56,800 --> 00:11:59,261
"‏هوليفيلد"‏.‏ إنه صديق أحد مرضاي.‏

265
00:11:59,636 --> 00:12:00,971
جسمه بديع، أليس كذلك؟

266
00:12:01,638 --> 00:12:02,806
كيف لي أن أعلم؟

267
00:12:04,516 --> 00:12:05,684
هل يعجبك؟

268
00:12:06,435 --> 00:12:07,811
ماذا تعني بأنه يعجبني؟

269
00:12:08,270 --> 00:12:09,312
هل يعجبك؟

270
00:12:09,813 --> 00:12:11,481
أعني أنه ملاكم جيد وشخص لطيف،

271
00:12:11,648 --> 00:12:12,983
ولكنه لا يعجبني.‏

272
00:12:13,817 --> 00:12:15,068
لماذا لا يعجبك؟

273
00:12:15,235 --> 00:12:17,654
‏-‏ ولماذا يعجبني؟
-‏ ما خطبك؟

274
00:12:17,737 --> 00:12:18,822
لا شيء.‏ لماذا؟

275
00:12:18,864 --> 00:12:20,490
هل تعتقد أنه هنالك خطب؟ هل أنا مختلف؟

276
00:12:21,491 --> 00:12:22,742
هل تريد الإحالتين؟

277
00:12:22,951 --> 00:12:24,035
لست مضطرا فعلا.‏

278
00:12:24,119 --> 00:12:25,120
لا.‏ لا بأس.‏

279
00:12:25,996 --> 00:12:28,331
ربما علينا أخذ واحد باسم "‏إلين"‏ ايضا، صحيح يا "‏جورج"‏؟

280
00:12:30,667 --> 00:12:31,668
"جورج؟"

281
00:12:34,963 --> 00:12:36,173
"جورج.‏"

282
00:12:39,009 --> 00:12:40,510
ماذا عن الأسبوع الذي يليه؟

283
00:12:43,513 --> 00:12:45,056
لا مواعيد على الإطلاق؟

284
00:12:47,225 --> 00:12:48,894
ماذا؟

285
00:12:50,187 --> 00:12:51,396
حسنا، هل يمكنني.‏.‏.‏

286
00:12:51,730 --> 00:12:55,192
هل يمكنني على الأقل أن أتحدث معها لكي أعتذر؟

287
00:12:56,651 --> 00:12:57,861
انسي الموضوع.‏

288
00:12:58,445 --> 00:12:59,488
لا أصدق ذلك.‏

289
00:12:59,529 --> 00:13:02,240
ذكرت تعليقا بريئا واحدا

290
00:13:02,574 --> 00:13:04,743
عن مجنون في "‏بنسلفانيا"‏،

291
00:13:04,826 --> 00:13:05,869
والآن تقاطعني.‏

292
00:13:05,911 --> 00:13:07,537
هذه المرأة مجنونة.‏

293
00:13:08,914 --> 00:13:09,998
ما خطبك؟

294
00:13:11,416 --> 00:13:12,459
ماذا؟

295
00:13:13,460 --> 00:13:16,296
كنت أقرب مما يجب مني.‏ كنت محشورا هناك.‏

296
00:13:16,755 --> 00:13:18,757
أنت حشرتني.‏

297
00:13:19,007 --> 00:13:21,384
كنت أجلس هنا قبلك.‏

298
00:13:22,552 --> 00:13:23,637
مهلا.‏

299
00:13:26,056 --> 00:13:29,017
رأيت "‏جو ديماجيو"‏ في متجر الدونات ثانية.‏

300
00:13:34,022 --> 00:13:35,023
أجل.‏

301
00:13:35,065 --> 00:13:36,608
‏-‏ "‏جو ديماجيو؟"‏
-‏ "‏جو ديماجيو.‏"‏

302
00:13:36,691 --> 00:13:39,319
هذه المرة دخلت وجلست مقابله

303
00:13:39,402 --> 00:13:40,737
وراقبته فعلا.‏

304
00:13:40,946 --> 00:13:43,156
درست كل حركاته.‏

305
00:13:43,406 --> 00:13:44,699
مثلا،

306
00:13:44,991 --> 00:13:46,201
يغمس.‏

307
00:13:47,786 --> 00:13:49,871
"‏جو ديماجيو"‏ يغمس الدونات؟

308
00:13:49,955 --> 00:13:51,957
‏-‏ أجل.‏
-‏ أرأيت، الآن أنا متأكد أنه ليس هو.‏

309
00:13:52,040 --> 00:13:53,750
"‏جو ديماجيو"‏ لا يمكن أن يغمس.‏

310
00:13:54,042 --> 00:13:55,377
بل يغمس.‏

311
00:13:57,045 --> 00:13:58,171
لم لا يغمس؟

312
00:13:58,255 --> 00:13:59,756
ولا شيء يشتت تركيزه.‏

313
00:14:00,131 --> 00:14:01,299
فمثلا، أنا.‏.‏.‏

314
00:14:01,466 --> 00:14:02,842
أنا جالس هناك،

315
00:14:03,093 --> 00:14:06,513
وبدأت أضرب على الطاولة، لكي.‏.‏.‏

316
00:14:06,846 --> 00:14:07,889
لكي ينظر إلي.‏

317
00:14:07,931 --> 00:14:09,349
فأنا جالس هناك، وأنا.‏.‏.‏

318
00:14:10,100 --> 00:14:11,184
كما أخبرتك.‏

319
00:14:13,436 --> 00:14:14,437
لم يتحرك.‏

320
00:14:14,521 --> 00:14:17,023
لذا بدأت أصدر أصوات النباح.‏.‏.‏

321
00:14:22,612 --> 00:14:26,783
لم يظهر رد فعل لأنه مركز للغاية.‏

322
00:14:26,908 --> 00:14:29,619
يمكنه أن يستبعد أي شيء يجري حوله.‏

323
00:14:30,120 --> 00:14:32,414
هكذا يلعب البيسبول.‏

324
00:14:32,706 --> 00:14:34,583
يغمس كما يضرب.‏

325
00:14:35,375 --> 00:14:36,459
ثم ماذا؟

326
00:14:36,501 --> 00:14:38,920
ثم جاءت النادلة

327
00:14:38,962 --> 00:14:42,048
وأخبرتني بأن أسكت وإلا فسيرمون بي إلى الخارج.‏

328
00:14:42,299 --> 00:14:43,800
لم لم تناده باسمه فحسب؟

329
00:14:47,012 --> 00:14:48,305
حسنا.‏.‏.‏

330
00:14:50,140 --> 00:14:51,600
ماذا حدث لك؟

331
00:14:54,769 --> 00:14:56,521
هؤلاء الفتيان دعوني "‏ماري"‏.‏

332
00:14:58,356 --> 00:14:59,566
ماذا؟

333
00:14:59,649 --> 00:15:01,985
كنت أقفز فوق بركة الوحل.‏

334
00:15:02,360 --> 00:15:04,571
ولسبب ما قمت بهذا.‏

335
00:15:07,157 --> 00:15:08,783
فدعوني "‏ماري"‏.‏

336
00:15:09,117 --> 00:15:11,369
فطاردتهم وانزلقت ووقعت.‏

337
00:15:12,495 --> 00:15:14,873
أنت تعرف الأولاد.‏ يمكنهم أن يكونوا دقيقي الملاحظة.‏

338
00:15:16,416 --> 00:15:17,667
"جورج.‏"

339
00:15:17,917 --> 00:15:19,336
ما هذا؟

340
00:15:19,419 --> 00:15:20,503
ما هذا؟

341
00:15:20,754 --> 00:15:22,380
لا، حقا.‏ ما هذا؟

342
00:15:25,300 --> 00:15:26,343
أجل.‏

343
00:15:27,927 --> 00:15:29,346
مرحبا.‏

344
00:15:29,846 --> 00:15:30,889
مرحبا يا "‏روي"‏.‏

345
00:15:31,681 --> 00:15:32,682
ماذا؟

346
00:15:33,350 --> 00:15:34,517
يا إلهي.‏

347
00:15:34,559 --> 00:15:36,686
كيف حدث هذا؟

348
00:15:37,812 --> 00:15:38,938
ماذا يمكنني أن أفعل؟

349
00:15:41,066 --> 00:15:42,776
أنا آسف للغاية.‏

350
00:15:43,985 --> 00:15:44,986
حسنا.‏

351
00:15:45,362 --> 00:15:46,613
وداعا.‏

352
00:15:46,863 --> 00:15:47,906
كان "‏روي"‏.‏

353
00:15:47,989 --> 00:15:50,241
يتم التحقيق بأمره بسبب التلاعب بالتأمين.‏

354
00:15:52,702 --> 00:15:53,953
إنه مجرد رجل

355
00:15:54,037 --> 00:15:55,163
ليس مسخا

356
00:15:55,705 --> 00:15:56,706
"‏جو"‏ الضارب

357
00:15:56,748 --> 00:15:57,999
"ديماجيو"

358
00:15:58,041 --> 00:15:59,376
"جو"

359
00:15:59,501 --> 00:16:00,502
هيا يا "‏جو"‏

360
00:16:05,006 --> 00:16:06,091
أخبرتك.‏

361
00:16:06,216 --> 00:16:08,093
‏-‏ أخبرتني ماذا؟
-‏ أخبرتك ألا تفعل ذلك.‏

362
00:16:08,176 --> 00:16:10,762
‏-‏ أنا لم أقل شيئا.‏
-‏ لديه بيت وعائلة.‏

363
00:16:10,845 --> 00:16:12,097
قد يسحبون رخصته.‏

364
00:16:12,180 --> 00:16:13,348
كان ينبغي أن تستمع إليه.‏

365
00:16:13,473 --> 00:16:15,558
ثلاثة إحالات.‏ كم كان غبيا؟

366
00:16:15,642 --> 00:16:17,727
ما كان ينبغي أن نطلب ثلاثة إحالات.‏

367
00:16:17,811 --> 00:16:19,979
‏-‏ ثلاثة إحالات؟
-‏ أجل.‏ أنت وأنا و"‏جورج"‏.‏

368
00:16:20,313 --> 00:16:21,731
‏-‏ جلبت لي إحالة؟
-‏ أجل.‏

369
00:16:21,815 --> 00:16:22,857
لكنني جلبت إحالتي الخاصة.‏

370
00:16:22,899 --> 00:16:23,942
ماذا؟

371
00:16:24,025 --> 00:16:26,027
جلبت إحالتي من طبيب النسائية.‏

372
00:16:26,111 --> 00:16:27,153
لماذا فعلت ذلك؟

373
00:16:27,237 --> 00:16:28,863
لم أعلم أنك ستجلب لي إحالة.‏

374
00:16:28,905 --> 00:16:30,156
بالطبع كنت سأجلب لك إحالة.‏

375
00:16:30,240 --> 00:16:31,491
لكنك لم تقل شيئا.‏

376
00:16:31,574 --> 00:16:33,618
ولا أنت قلت.‏ هكذا أمسكوا به.‏

377
00:16:33,702 --> 00:16:36,204
‏-‏ قدمنا أربعة إحالات من طبيبين.‏
-‏ لا، طبيب.‏.‏.‏

378
00:16:36,246 --> 00:16:38,415
كيف يمكنك أن تفعل ذلك بصديقك؟

379
00:16:39,332 --> 00:16:41,751
لديه زوجة وأولاد،

380
00:16:42,252 --> 00:16:43,920
وأشياء كثيرة أخرى.‏

381
00:16:46,381 --> 00:16:47,507
أجل.‏

382
00:16:53,012 --> 00:16:54,097
مرحبا يا "‏بام"‏.‏

383
00:16:54,347 --> 00:16:55,682
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا.‏

384
00:16:57,434 --> 00:16:59,894
كنت أفكر لو أمكنني التحدث مع "‏روي"‏.‏.‏.‏

385
00:17:00,270 --> 00:17:02,897
"‏بام"‏، هل صورة الأشعة للسيدة "‏سلون"‏.‏.‏.‏

386
00:17:03,481 --> 00:17:04,899
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا، "‏روي"‏.‏

387
00:17:04,941 --> 00:17:06,359
كيف حالك؟

388
00:17:06,443 --> 00:17:08,945
ادخلا.‏ لدي مريضة مخدرة.‏

389
00:17:09,863 --> 00:17:11,322
لا أعرف حتى ما أقول.‏

390
00:17:11,448 --> 00:17:12,574
ولا أنا.‏

391
00:17:12,615 --> 00:17:14,325
‏-‏ علمت أن هذا سيحدث.‏
-‏ وأنا أيضا.‏

392
00:17:17,579 --> 00:17:19,581
أعني أن الأمر برمته، مجرد.‏.‏.‏

393
00:17:19,914 --> 00:17:21,124
مأساوي.‏

394
00:17:21,166 --> 00:17:22,375
حسنا، ليس مأساويا.‏

395
00:17:22,459 --> 00:17:24,461
‏-‏ لا؟
-‏ لا.‏ إنه.‏.‏.‏

396
00:17:24,961 --> 00:17:26,379
‏-‏ مزعج؟
-‏ حسنا.‏

397
00:17:27,297 --> 00:17:28,465
أعني، ماذا لو.‏.‏.‏

398
00:17:29,048 --> 00:17:30,675
أرجو أن تكونا سعيدين.‏

399
00:17:34,637 --> 00:17:35,972
لست سعيدا.‏

400
00:17:36,473 --> 00:17:37,640
ولا أنا.‏

401
00:17:37,891 --> 00:17:39,017
لم أكن سعيدا في حياتي.‏

402
00:17:42,353 --> 00:17:44,898
أنا سعيد أحيانا، ولكن ليس الآن.‏

403
00:17:45,523 --> 00:17:46,983
ربما في الكلية.‏

404
00:17:47,525 --> 00:17:49,110
كانت أوقاتا ممتعة.‏

405
00:17:49,319 --> 00:17:50,445
أجل، الجامعة ممتعة.‏

406
00:17:50,487 --> 00:17:51,529
‏-‏ أجل.‏
-‏ أجل.‏

407
00:17:52,238 --> 00:17:53,782
أنتما تعلمان أن العيادة بكاملها في خطر.‏

408
00:17:53,823 --> 00:17:55,325
تعلمان ذلك.‏

409
00:17:58,077 --> 00:17:59,245
لا تبال بها.‏

410
00:17:59,329 --> 00:18:00,663
بربك.‏ أنا أحبها.‏

411
00:18:01,331 --> 00:18:03,166
قابلتها للتو، واكنني معجب جدا.‏

412
00:18:04,000 --> 00:18:05,001
لا أفهم.‏

413
00:18:05,084 --> 00:18:07,045
لم أواجه مشكلة مع هذه الإحالات من قبل.‏

414
00:18:07,170 --> 00:18:08,880
حسنا، ما هي الخطوة التالي؟ ماذا سيحدث الآن؟

415
00:18:09,005 --> 00:18:10,507
لا شيء، طالما نتمكن من جعل

416
00:18:10,632 --> 00:18:12,509
المعالجة الفيزيائية تصادق على قصتنا.‏

417
00:18:12,675 --> 00:18:14,427
ماذا؟ المعالجة الفيزيائية؟ لماذا؟

418
00:18:14,552 --> 00:18:17,263
يجب أن تقول بأن الشكوى
كانت تتعلق بمشكلة سنية فحسب.‏

419
00:18:21,726 --> 00:18:22,977
كيف حالك؟

420
00:18:26,898 --> 00:18:29,025
مرحبا.‏ أعلم أنه ليس لدي موعد،

421
00:18:29,067 --> 00:18:31,611
ولكن من الضروري حقا أن أكلم "‏جوليانا"‏.‏

422
00:18:31,694 --> 00:18:33,363
آسف يا سيد "‏ساينفيلد"‏.‏ ليست موجودة.‏

423
00:18:33,488 --> 00:18:36,157
أعلم أنها غاضبة مني، ولكن يجب أن أتحدث معها حقا.‏

424
00:18:36,199 --> 00:18:37,867
‏-‏ أخبرتك أنها ليست هنا.‏
-‏ أنت لا تعلمين.‏

425
00:18:37,992 --> 00:18:39,702
‏-‏ يجب أن تغادر.‏
-‏ أنا.‏.‏.‏

426
00:18:39,828 --> 00:18:41,329
انتظر دقيقة.‏ ألست.‏.‏.‏

427
00:18:41,454 --> 00:18:43,706
مرحبا.‏ لا أعلم ما تظنين.‏.‏.‏

428
00:18:43,790 --> 00:18:45,208
‏-‏ أرجوك!‏
-‏ ولكن كما ترى.‏.‏.‏

429
00:18:45,500 --> 00:18:47,293
دعيني أكلمك لدقيقة.‏ ما فعلته

430
00:18:47,377 --> 00:18:49,546
‏-‏ هو أنني أخطأت بإرسال التأمين.‏.‏.‏
-‏ أنا عالجتك،

431
00:18:49,629 --> 00:18:51,214
فأرجوك مغادرة المكتب.‏

432
00:18:51,923 --> 00:18:53,550
‏-‏ ولكن ألا تصغين لي؟
-‏ اركض يا "‏بيلي"‏!‏

433
00:18:53,633 --> 00:18:55,385
اركض إلى المكتب وأغلق الباب!‏

434
00:18:56,386 --> 00:18:57,637
اتصل بالشرطة.‏

435
00:18:58,555 --> 00:18:59,722
الشرطة.‏

436
00:19:00,348 --> 00:19:01,432
ما.‏.‏.‏

437
00:19:01,850 --> 00:19:03,101
مرحبا يا "‏جورج"‏.‏

438
00:19:04,602 --> 00:19:05,687
مرحبا.‏

439
00:19:07,230 --> 00:19:08,481
"ريموند؟"

440
00:19:12,360 --> 00:19:15,405
حسنا، إنها مجرد تحت المراقبة لستة أشهر.‏

441
00:19:15,572 --> 00:19:17,031
صفعة على اليد.‏

442
00:19:17,282 --> 00:19:20,326
أجل، لا زلت لا أرى أية دعوات لعشاء.‏

443
00:19:21,202 --> 00:19:23,413
ظهر رجال في تخيلاتي الجنسية.‏

444
00:19:26,082 --> 00:19:28,084
فجأة أكون في وسط.‏.‏.‏

445
00:19:29,252 --> 00:19:30,503
ماذا؟

446
00:19:33,756 --> 00:19:35,842
يظهر رجال من حيث لا أدري.‏

447
00:19:36,759 --> 00:19:40,305
فأقول، "‏اخرج من هنا.‏ ماذا تريد.‏ ليس مكانك هنا.‏"‏

448
00:19:40,513 --> 00:19:42,265
‏-‏ وماذا يفعلون؟
-‏ يجيبون.‏

449
00:19:43,433 --> 00:19:45,143
يقولون، "‏مرحبا يا (جورج)، كيف حالك؟"‏

450
00:19:45,810 --> 00:19:47,437
فقلت، "‏اخرجوا من هنا.‏"‏

451
00:19:48,354 --> 00:19:49,689
هذا "‏كرايمر"‏.‏

452
00:19:54,611 --> 00:19:56,779
ربما حان لك أن تحصل على هواية أخرى.‏

453
00:19:57,906 --> 00:19:59,073
يا رجل.‏

454
00:20:02,035 --> 00:20:03,786
جئت للتو من عند "‏روي"‏.‏

455
00:20:05,163 --> 00:20:06,664
لقد استفرغت بسبب الغاز.‏

456
00:20:10,919 --> 00:20:12,170
هل قال شيئا؟

457
00:20:12,420 --> 00:20:13,922
لا.‏ إنه بخير.‏

458
00:20:15,757 --> 00:20:17,383
يا إلهي.‏ إنه.‏.‏.‏

459
00:20:18,134 --> 00:20:19,427
‏-‏ ماذا؟
-‏ "‏جو ديماجيو.‏"‏

460
00:20:19,886 --> 00:20:20,887
أين؟

461
00:20:21,012 --> 00:20:22,597
يشرب فنجانا من القهوة.‏

462
00:20:23,848 --> 00:20:25,642
‏-‏ وهو يغمس.‏
-‏ أجل.‏

463
00:20:27,894 --> 00:20:28,978
انظر إليه.‏

464
00:20:29,854 --> 00:20:31,731
‏-‏ "‏يانكي كليبر.‏"‏
-‏ أجل.‏

465
00:20:32,523 --> 00:20:33,775
هنا.‏

466
00:20:34,150 --> 00:20:36,986
أرأيت؟ إنه رجل وسيم.‏

467
00:20:43,076 --> 00:20:44,452
بربك.‏

468
00:20:44,494 --> 00:20:46,829
انتظر.‏ مهلا دقيقة.‏

469
00:20:55,296 --> 00:20:56,673
أرأيت؟ لقد أخبرتك.‏

470
00:20:57,340 --> 00:20:58,841
ما الذي يسبب الخوف من مثلي الجنس؟

471
00:20:58,925 --> 00:21:03,554
ما الذي يجعل الرجل السوي يقلق؟

472
00:21:03,888 --> 00:21:05,682
أظن أن السبب

473
00:21:05,723 --> 00:21:08,142
أن الرجال يعلمون في داخلهم

474
00:21:08,184 --> 00:21:10,311
أن لدينا ضعف تجاه المبيعات.‏

475
00:21:10,687 --> 00:21:12,855
باستمرار نشتري أحذية تؤلمنا،

476
00:21:12,939 --> 00:21:14,065
وسراويل لا تناسب مقاسنا.‏

477
00:21:14,524 --> 00:21:17,360
يعتقد الرجال، "‏يبدو أنه يمكن إقناعي بأي شيء.‏"‏

478
00:21:18,528 --> 00:21:21,781
ماذا لو دخلت مصادفة إلى متجر لمثليي الجنس

479
00:21:21,864 --> 00:21:24,242
ظانا أنه متجر أحذية، وقال البائع،

480
00:21:24,325 --> 00:21:26,661
"‏أمسك بيد هذا الرجل فحسب
وامش في أرجاء المتجر قليلا.‏

481
00:21:26,703 --> 00:21:27,870
"‏وراقب مشاعرك.‏

482
00:21:29,205 --> 00:21:31,624
"‏ليس هنالك التزام، ولا ضغط، حاول فقط.‏

483
00:21:32,959 --> 00:21:34,293
"هل تود رؤيته مرتديا الصندل؟"

484
00:22:24,343 --> 00:22:26,345
ترجمة عماد نقار

