﻿1
00:00:01,627 --> 00:00:04,255
لم أر شخصا عجوزا يرتدي زي سباحة جديدا قط.‏

2
00:00:06,090 --> 00:00:09,552
طوال حياتي لم أر ذلك.‏
لا أعرف من أين يحصلون على أزياء السباحة،

3
00:00:09,593 --> 00:00:12,555
ولكن والدي لديه أزياء سباحة من قرون سابقة،

4
00:00:12,596 --> 00:00:15,683
ووالداي يسكنان في "‏فلوريدا"‏، وإن ذهبتم إلى هناك،

5
00:00:16,016 --> 00:00:19,812
ونسيتم زي السباحة،
سيريدونكم أن ترتدوا أزياء السباحة الخاصة بهم.‏

6
00:00:20,104 --> 00:00:21,522
أتعرفون كيف يسير ذلك؟

7
00:00:21,897 --> 00:00:24,233
هل تريد سروال سباحة يا بني؟ لدي سروال لك.‏

8
00:00:24,984 --> 00:00:26,902
يمكنك ارتداء سروالي.‏

9
00:00:27,069 --> 00:00:29,822
فالآباء لا يرتدون أزياء سباحة وإنما سراويل سباحة.‏

10
00:00:29,947 --> 00:00:33,325
إنها أشبه بالخيمة.‏

11
00:00:33,951 --> 00:00:35,995
فنزلت الماء وأنا أرتديه،

12
00:00:36,078 --> 00:00:38,789
وكان كل شيء يطفو من حولي.‏

13
00:00:39,498 --> 00:00:40,624
هل سبق لكم أن ارتديتم زي سباحة

14
00:00:40,708 --> 00:00:44,462
وأنتم لا تعرفون موقعكم الفعلي داخله؟

15
00:00:44,545 --> 00:00:46,964
وإذا رأينا شخصا نقول، "‏كلا، أتزلج على الماء بمظلة.‏

16
00:00:47,047 --> 00:00:48,632
"أنتظر عودة المركب.‏"

17
00:00:55,306 --> 00:00:57,683
كان يفترض أن يصلا في السابعة والنصف.‏

18
00:00:57,808 --> 00:01:00,686
‏-‏ اتصل بشركة الطيران مرة أخرى.‏
-‏ ماذا حدث للشريط اللاصق؟

19
00:01:00,770 --> 00:01:02,188
من يأخذ الشريط اللاصق؟

20
00:01:02,480 --> 00:01:04,482
لا أحد يعيد أي شيء هنا.‏

21
00:01:05,483 --> 00:01:08,027
‏-‏ أعتقد أنهما وصلا.‏
-‏ أتعرفين ماذا سأفعل المرة القادمة؟

22
00:01:08,694 --> 00:01:10,780
سأخبئه حيث لن يجده أحد.‏

23
00:01:12,823 --> 00:01:14,658
‏-‏ مرحبا!‏ أهلا.‏
-‏ مرحبا.‏

24
00:01:15,242 --> 00:01:18,037
‏-‏ كيف الحال؟
-‏ أهلا في "‏فلوريدا"‏!‏

25
00:01:18,204 --> 00:01:19,705
مرحبا يا سيد "‏ساينفيلد"‏.‏

26
00:01:19,789 --> 00:01:22,124
ها هو العجوز، كيف حالك؟

27
00:01:22,333 --> 00:01:24,585
لماذا تأخرتما هكذا؟

28
00:01:25,002 --> 00:01:27,630
انتظرنا ٣٥ دقيقة في مركز استئجار السيارات.‏

29
00:01:27,671 --> 00:01:29,965
لا أعرف لماذا استأجرتما سيارة، كنا سنأتي لنقلكما.‏

30
00:01:30,007 --> 00:01:32,176
‏-‏ ما الفارق؟
-‏ كان يمكنكما استخدام سيارتنا.‏

31
00:01:32,259 --> 00:01:33,844
لا أريد استخدام سيارتكما.‏

32
00:01:33,928 --> 00:01:36,096
‏-‏ ما عيب سيارتنا؟
-‏ لا شيء، إنها سيارة جيدة،

33
00:01:36,180 --> 00:01:38,140
‏-‏ ولكن ماذا لو أردتما استخدامها؟
-‏ لا نستخدمها.‏

34
00:01:38,224 --> 00:01:39,517
عم تتحدثين؟ نحن نستخدمها.‏

35
00:01:39,600 --> 00:01:42,603
‏-‏ لو استخدمتماها، لما كنا لنستخدمها.‏
-‏ وهل كنتما ستطلبان من يوصلكما؟

36
00:01:42,686 --> 00:01:45,648
‏-‏ كم تكلفة استئجار السيارة؟
-‏ لا أعرف، ٢٥ دولارا باليوم.‏

37
00:01:45,689 --> 00:01:47,608
ماذا؟ أنت مجنون.‏

38
00:01:47,691 --> 00:01:50,027
‏-‏ بالإضافة إلى التأمين.‏
-‏ لم أشتر التأمين.‏

39
00:01:50,069 --> 00:01:51,487
كيف أمكنك ألا تشتري التأمين؟

40
00:01:53,155 --> 00:01:54,448
سندفع تكلفة السيارة.‏

41
00:01:54,532 --> 00:01:56,534
‏-‏ لن تدفعا.‏
-‏ "‏مورتي"‏.‏

42
00:01:57,993 --> 00:01:59,703
رباه، الحر شديد هنا.‏

43
00:02:01,622 --> 00:02:03,541
لماذا لا تشغلان مكيف الهواء؟

44
00:02:03,582 --> 00:02:05,167
لسنا بحاجة إلى مكيف الهواء.‏

45
00:02:05,209 --> 00:02:07,378
إذن، هل خطابك جاهز؟

46
00:02:07,711 --> 00:02:09,421
إنه ليس خطابا، هل علي أن ألقي خطابا؟

47
00:02:09,505 --> 00:02:12,341
بالطبع، سيقومون بتكريم أبيك.‏

48
00:02:12,383 --> 00:02:14,218
يمكنك تقديم عرضك الفكاهي.‏

49
00:02:14,510 --> 00:02:16,387
لابد أن ذلك سيعجب أولئك الناس.‏

50
00:02:18,013 --> 00:02:19,640
لديكما بحيرة.‏

51
00:02:19,723 --> 00:02:21,517
‏-‏ ليست حقيقية.‏
-‏ بل هي حقيقية.‏

52
00:02:21,559 --> 00:02:23,227
هل تمزحين؟ لقد بنوا تلك البحيرة.‏

53
00:02:23,269 --> 00:02:25,437
ولكنها حقيقية، بها ماء.‏

54
00:02:27,231 --> 00:02:28,607
إلى أين تأخذ هذه؟

55
00:02:28,691 --> 00:02:30,025
سأضع أغراض "‏إلين"‏ هنا.‏

56
00:02:30,067 --> 00:02:32,111
لا تناما هناك، يمكنكما النوم في غرفة النوم.‏

57
00:02:32,528 --> 00:02:33,904
لا أستطيع أخذ غرفتكما.‏

58
00:02:33,988 --> 00:02:35,656
أستيقظ في السادسة صباحا.‏

59
00:02:35,739 --> 00:02:37,366
لا يمكنني طردكما من سريركما.‏

60
00:02:37,616 --> 00:02:39,410
إننا لا ننام حتى.‏

61
00:02:40,160 --> 00:02:41,161
أمي.‏

62
00:02:41,245 --> 00:02:43,414
ولكن هذه أريكة، لن تشعرا بالارتياح.‏

63
00:02:43,497 --> 00:02:45,749
‏-‏ ماذا عنك؟
-‏ لماذا يجب أن أشعر بالراحة؟

64
00:02:47,209 --> 00:02:49,295
‏-‏ ماذا عنه؟
-‏ لا تقلق، إنه يشعر بالراحة.‏

65
00:02:49,378 --> 00:02:51,547
سأنام واقفا على قدمي، سأكون على ما يرام.‏

66
00:02:52,882 --> 00:02:55,467
‏-‏ هلا تتوقفان؟
-‏ أجل، سأبقى هنا.‏

67
00:02:56,969 --> 00:02:58,137
"‏جيري"‏.‏

68
00:03:01,765 --> 00:03:04,602
"‏جيري"‏، ليس عليكما النوم على الأريكة بسببي.‏

69
00:03:04,643 --> 00:03:06,145
يمكنكما النوم هناك معا.‏

70
00:03:06,270 --> 00:03:07,730
كلا، هذه ليست فكرة جيدة.‏

71
00:03:07,771 --> 00:03:10,733
‏-‏ ولكنني ظننت أنكما.‏.‏.‏
-‏ ليس الآن، إنها بالداخل.‏

72
00:03:10,941 --> 00:03:12,276
ماذا حدث؟

73
00:03:12,651 --> 00:03:15,487
لا أعرف، قررنا أننا لسنا مناسبين لأحدنا الآخر.‏

74
00:03:15,946 --> 00:03:17,948
‏-‏ ما معنى ذلك؟
-‏ حسنا.‏.‏.‏

75
00:03:18,032 --> 00:03:19,450
ماذا تهمسان؟

76
00:03:20,618 --> 00:03:22,661
‏-‏ لا شيء، لا شيء.‏
-‏ "‏إلين"‏.‏

77
00:03:22,953 --> 00:03:24,455
ماذا عنها؟

78
00:03:26,165 --> 00:03:29,460
انظرا إلى الطماطم المجففة.‏

79
00:03:29,668 --> 00:03:32,046
أين كانت قبل خمس سنوات؟

80
00:03:32,129 --> 00:03:34,757
إنه دليل على أننا لا نعرف.‏.‏.‏

81
00:03:34,798 --> 00:03:36,967
ما قد يحدث.‏.‏.‏

82
00:03:37,593 --> 00:03:41,180
للخضراوات، قد تحقق نجاحا في أي لحظة.‏

83
00:03:44,558 --> 00:03:46,477
جربنا الكثير من الاحتمالات،

84
00:03:46,560 --> 00:03:49,146
ولكننا لا نستطيع أن نكون صديقين إذا مارسنا الجنس.‏

85
00:03:49,521 --> 00:03:50,940
لماذا تحتاج إلى المزيد من الأصدقاء؟

86
00:03:52,149 --> 00:03:53,943
لديك الكثير من الأصدقاء.‏

87
00:03:54,109 --> 00:03:55,736
إنه يسعى للمثالية.‏

88
00:03:56,028 --> 00:03:57,404
عم تبحث بحق الجحيم؟

89
00:03:57,488 --> 00:03:59,406
الفكرة هي أنني أبحث، أحب البحث.‏

90
00:03:59,490 --> 00:04:00,908
‏-‏ يحب البحث.‏
-‏ ابحث إذن.‏

91
00:04:00,991 --> 00:04:03,160
‏-‏ ولكن إلى متى ستبحث؟
-‏ أحاول تحقيق رقم قياسي.‏

92
00:04:06,163 --> 00:04:08,999
لن يقول أبوك ذلك، ولكنه حقا سعيد بمجيئك.‏

93
00:04:09,083 --> 00:04:11,251
‏-‏ بربك.‏
-‏ هذا أمر هام له.‏

94
00:04:11,335 --> 00:04:13,712
رئيس اتحاد ملاك البناية المنتهية ولايته.‏

95
00:04:17,841 --> 00:04:19,885
إذن فقد وصلا بأمان؟

96
00:04:20,177 --> 00:04:21,512
هل تذكر "‏جاك"‏ و"‏دوريس"‏؟

97
00:04:21,595 --> 00:04:23,931
تسعدني رؤيتكما، هذه "‏إلين"‏.‏

98
00:04:24,348 --> 00:04:26,475
مرحبا، يسعدني لقاؤكما، مرحبا.‏

99
00:04:26,517 --> 00:04:27,935
‏-‏ يسعدني لقاؤك.‏
-‏ وأنا أيضا.‏

100
00:04:28,018 --> 00:04:30,729
مرحبا يا "‏جيري"‏، هل سافرت كل هذه المسافة
من أجل هذا؟

101
00:04:31,313 --> 00:04:32,856
وأيضا لممارسة الغوص.‏

102
00:04:32,898 --> 00:04:34,775
الغوص؟ من سيمارس الغوص؟

103
00:04:34,858 --> 00:04:36,902
نحن سنمارس الغوص، لن نتأخر.‏

104
00:04:36,986 --> 00:04:38,737
لماذا تريدان الغوص؟

105
00:04:38,821 --> 00:04:40,739
‏-‏ للاستمتاع.‏
-‏ للاستمتاع؟

106
00:04:40,990 --> 00:04:43,117
"‏جاك"‏، تناول بعض الكعك.‏

107
00:04:43,867 --> 00:04:45,369
كلا، شكرا، كلا.‏

108
00:04:45,953 --> 00:04:47,413
سيقدم "‏جاك"‏ الحفل غدا.‏

109
00:04:47,579 --> 00:04:49,206
إنه مسؤول عن كل شيء.‏

110
00:04:49,248 --> 00:04:50,666
إذن يا "‏جيري"‏، تقول لي أمك

111
00:04:50,708 --> 00:04:53,627
إنك ستقدم أحد عروضك الفكاهية غدا.‏

112
00:04:53,711 --> 00:04:55,838
‏-‏ لا أعتقد ذلك.‏
-‏ كلا؟

113
00:04:56,547 --> 00:04:59,174
"‏مورتي"‏، أتريد تسوية الحساب من ليلة أمس؟

114
00:04:59,216 --> 00:05:03,887
حسنا، أدين لك ﺒ١٩,‏٤٥ دولار.‏

115
00:05:04,596 --> 00:05:06,849
ماذا طلبت؟ أنت أخذت شريحة اللحم.‏

116
00:05:06,932 --> 00:05:08,767
‏-‏ أجل.‏
-‏ هل شربت "‏كوكا كولا"‏؟

117
00:05:08,851 --> 00:05:10,728
لم أشرب "‏كوكا كولا"‏.‏

118
00:05:11,520 --> 00:05:13,564
‏-‏ شخص ما طلب "‏كوكا كولا"‏.‏
-‏ أنا شربت "‏كوكا كولا"‏.‏

119
00:05:13,647 --> 00:05:15,357
وأنا طلبت الروبيان.‏

120
00:05:15,399 --> 00:05:19,319
إذن الإجمالي ١٧,‏١٠ بالإضافة إلى الضريبة والبقشيش.‏

121
00:05:19,445 --> 00:05:21,572
حسنا، لنجعلها ٢٠ دولارا إذن.‏

122
00:05:21,822 --> 00:05:24,324
بل ١٩,‏٤٥ يا "‏مورتي"‏.‏

123
00:05:25,284 --> 00:05:26,785
١٩,‏٤٥.‏

124
00:05:27,244 --> 00:05:28,829
أنت تعرف أباك.‏

125
00:05:28,912 --> 00:05:30,956
يجب أن أكون دقيقا حتى آخر سنت،

126
00:05:31,248 --> 00:05:33,709
ولكن لهذا كان رئيسا بارعا.‏

127
00:05:34,418 --> 00:05:36,420
ما نوع هذا القلم؟

128
00:05:37,087 --> 00:05:38,589
‏-‏ هذا القلم؟
-‏ أجل.‏

129
00:05:38,630 --> 00:05:41,091
إنه قلم رواد الفضاء.‏

130
00:05:41,425 --> 00:05:44,595
يمكن الكتابة به رأسا على عقب، يستخدمونه في الفضاء.‏

131
00:05:45,429 --> 00:05:48,599
إنه قلم رواد الفضاء، سمعت به، من أين حصلت عليه؟

132
00:05:49,391 --> 00:05:50,601
كان هدية.‏

133
00:05:50,726 --> 00:05:52,436
كثيرا ما أكتب في الفراش،

134
00:05:52,478 --> 00:05:55,314
ويكون على أن أستدير وأتكئ على مرفقي لكي يعمل القلم.‏

135
00:05:57,775 --> 00:05:59,193
‏-‏ خذ القلم.‏
-‏ كلا.‏

136
00:05:59,276 --> 00:06:00,402
‏-‏ خذه.‏
-‏ لا يمكنني.‏

137
00:06:00,444 --> 00:06:02,196
‏-‏ هيا، خذ القلم!‏
-‏ لا أستطيع أخذه.‏

138
00:06:02,279 --> 00:06:03,781
‏-‏ أسد لي صنيعا!‏
-‏ لا يريحني ذلك.‏

139
00:06:03,822 --> 00:06:05,282
‏-‏ خذ القلم!‏
-‏ لا يمكنني.‏

140
00:06:05,324 --> 00:06:06,700
خذ القلم!‏

141
00:06:06,784 --> 00:06:09,119
‏-‏ أأنت متأكد؟
-‏ تماما، خذ القلم.‏

142
00:06:10,204 --> 00:06:12,206
حسنا، شكرا جزيلا لك.‏

143
00:06:12,289 --> 00:06:13,999
شكرا.‏ رباه.‏

144
00:06:14,083 --> 00:06:16,376
‏-‏ "‏جاك"‏، ماذا تفعل؟
-‏ توقفي.‏

145
00:06:16,460 --> 00:06:18,212
"‏جاك"‏، يجب أن نذهب.‏

146
00:06:20,339 --> 00:06:22,299
سعدت بلقائك.‏

147
00:06:22,800 --> 00:06:23,967
سعدت بلقائكما.‏

148
00:06:24,051 --> 00:06:26,178
‏-‏ شكرا مرة أخرى.‏
-‏ بربك!‏

149
00:06:26,261 --> 00:06:27,805
إنها لطيفة.‏

150
00:06:32,309 --> 00:06:33,727
لماذا أخذت قلمه؟

151
00:06:35,562 --> 00:06:36,897
ماذا؟ لقد أعطاني إياه.‏

152
00:06:36,980 --> 00:06:37,981
لم يكن عليك أن تأخذه.‏

153
00:06:38,065 --> 00:06:40,567
رباه، يجب أن تضخم كل الأمور.‏

154
00:06:40,651 --> 00:06:41,819
لقد عرضه علي.‏

155
00:06:41,860 --> 00:06:43,487
لأنك تحدثت عنه كثيرا.‏

156
00:06:43,529 --> 00:06:45,989
لقد أعجبني، هل كان يجب أن أقول إنه لم يعجبني؟

157
00:06:46,073 --> 00:06:48,617
ما كان يجب أن تقول شيئا، ماذا كنت تتوقع منه أن يفعل؟

158
00:06:48,700 --> 00:06:51,662
كان يمكنه أن يقول، "‏شكرا، يعجبني أنا أيضا،"‏
ثم يعيده إلى جيبه.‏

159
00:06:52,121 --> 00:06:53,622
إنه يحب ذلك القلم كثيرا.‏

160
00:06:54,081 --> 00:06:56,250
‏-‏ بربك.‏
-‏ يتحدث عنه طوال الوقت.‏

161
00:06:56,333 --> 00:06:58,377
كلما أخرجه يظل يقول

162
00:06:58,460 --> 00:07:00,629
إنه يكتب رأسا على عقب، وإنه لرواد الفضاء.‏

163
00:07:00,671 --> 00:07:02,589
إن كان يعجبه هكذا، ما كان يجب أن يعرضه علي.‏

164
00:07:02,673 --> 00:07:05,008
‏-‏ لم يظن أنك ستقبل.‏
-‏ كان مخطئا.‏

165
00:07:06,760 --> 00:07:09,847
أعرف زوجته، إنها ثرثارة.‏

166
00:07:09,930 --> 00:07:13,684
والآن ستخبر جميع سكان البناية
بأنك أجبرته أن يعطيك القلم.‏

167
00:07:13,725 --> 00:07:15,519
إنهم يتحدثون عن الأمر الآن.‏

168
00:07:15,894 --> 00:07:18,188
‏-‏ هل تريدينني أن أعيده؟
-‏ أجل.‏

169
00:07:18,230 --> 00:07:20,691
لن يعيد القلم، هذا أمر سخيف.‏

170
00:07:20,774 --> 00:07:22,526
لم أعد حتى أريد القلم الآن!‏

171
00:07:22,651 --> 00:07:25,821
يملك "‏جاك"‏ ما يكفي من المال
ليستطيع أن يعطيه قلما، صدقوني.‏

172
00:07:25,863 --> 00:07:28,282
أعطاني شيكا بمبلغ ١٩,‏٤٥ دولار.‏

173
00:07:28,699 --> 00:07:30,617
ويقول إنه لم يشرب "‏كوكا كولا"‏.‏

174
00:07:33,162 --> 00:07:34,872
أرني إياه.‏

175
00:07:37,332 --> 00:07:39,418
يمكن الكتابة به رأسا على عقب.‏

176
00:07:51,513 --> 00:07:52,848
ادخل.‏

177
00:07:55,142 --> 00:07:56,518
هل كل شيء على ما يرام؟

178
00:07:57,895 --> 00:07:59,980
ما سبب هذه الحرارة الشديدة هنا؟

179
00:08:02,065 --> 00:08:03,734
كيف يمكنهما النوم هكذا؟

180
00:08:03,817 --> 00:08:05,777
سنبقى ثلاثة أيام فقط.‏

181
00:08:05,861 --> 00:08:07,654
اليوم انتهى، ثم لدينا الغد.‏

182
00:08:07,738 --> 00:08:09,865
وسنرحل يوم الأحد، أي أنه يوم واحد فقط.‏

183
00:08:13,619 --> 00:08:15,370
ما الغرض من هذا العمود؟

184
00:08:17,039 --> 00:08:19,374
إنه في ظهري مباشرة، يؤلمني للغاية.‏

185
00:08:19,750 --> 00:08:21,543
هل تريدين التبادل؟ أنام على الأريكة الصغيرة.‏

186
00:08:21,585 --> 00:08:24,254
قدماي مرفوعتان وكأنني في كبسولة فضاء.‏

187
00:08:25,881 --> 00:08:27,466
لن أتمكن من النوم أبدا.‏

188
00:08:27,549 --> 00:08:30,052
لا تقولي ذلك وإلا ستصيبينني بالنحس.‏

189
00:08:32,137 --> 00:08:34,014
كيف يمكنهما ألا يشغلا مكيف الهواء؟

190
00:08:34,097 --> 00:08:35,724
درجة الحرارة التي يفضلانها جنونية.‏

191
00:08:39,228 --> 00:08:41,438
العمود في ظهري مباشرة.‏

192
00:08:44,191 --> 00:08:45,943
إنه يتسبب في انبعاجي.‏

193
00:08:49,071 --> 00:08:52,449
ما رأيك في ذلك الرجل
الذي كتب شيكا بمبلغ ١٩,‏٤٥ دولار؟

194
00:08:54,409 --> 00:08:55,953
أنا أتصبب عرقا هنا.‏

195
00:08:56,912 --> 00:08:59,331
أنا في الفراش، أتصبب عرقا.‏

196
00:09:00,290 --> 00:09:01,792
إنه يوم واحد فقط.‏

197
00:09:02,417 --> 00:09:04,086
بل نصف يوم في الحقيقة.‏

198
00:09:04,419 --> 00:09:07,839
وإذا أزلنا الوقت المطلوب للاستحمام والطعام،
فهي ٢٠ دقيقة فقط.‏

199
00:09:09,132 --> 00:09:10,759
ستمر سريعا.‏

200
00:09:12,511 --> 00:09:15,305
ابق على طريق ٩٥ جنوبا إلى طريق "‏بسكاين"‏.‏

201
00:09:17,349 --> 00:09:18,976
ثم انعطف نحو اليسار.‏

202
00:09:19,059 --> 00:09:21,645
وشغل الإشارات على الفور لأن هناك ملتقى.‏

203
00:09:22,396 --> 00:09:25,774
ثم ستدخل على الطريق بسرعة، ولكن ابق على "‏بسكاين"‏.‏

204
00:09:25,816 --> 00:09:27,818
لا تخرج من على "‏بسكاين"‏، مفهوم؟

205
00:09:27,859 --> 00:09:29,486
أبقى على "‏بسكاين"‏.‏

206
00:09:30,570 --> 00:09:31,989
هل ستنزل تحت الماء؟

207
00:09:32,072 --> 00:09:34,491
أجل، عادة ما يجري الغوص تحت الماء.‏

208
00:09:35,659 --> 00:09:38,578
لماذا عليك أن تنزل تحت الماء؟ ما الشيء المميز هناك؟

209
00:09:39,663 --> 00:09:41,623
وما الشيء المميز هنا فوق الماء؟

210
00:09:44,167 --> 00:09:46,586
‏-‏ ما الأمر؟
-‏ ظهري.‏

211
00:09:46,670 --> 00:09:49,506
‏-‏ ماذا حدث؟
-‏ ذلك الفراش.‏

212
00:09:49,881 --> 00:09:52,092
كان العمود في ظهري مباشرة.‏

213
00:09:52,509 --> 00:09:56,346
‏-‏ قلت لك أن تتركنا ننام هناك.‏
-‏ حينئذ سيكون ظهرك أنت منحنيا.‏

214
00:09:57,514 --> 00:09:59,975
لا أعرف إن كنت أستطيع حتى الغوص.‏

215
00:10:00,058 --> 00:10:02,352
‏-‏ ألا يمكنك الذهاب؟
-‏ ابقي في المنزل إذن.‏

216
00:10:03,186 --> 00:10:04,896
‏-‏ يمكنك أنت الذهاب.‏
-‏ بدونك؟

217
00:10:04,980 --> 00:10:06,523
هذا هو سبب مجيئك إلى هنا.‏

218
00:10:06,565 --> 00:10:08,608
‏-‏ لا تذهبا.‏
-‏ أأنت متأكدة؟

219
00:10:08,692 --> 00:10:10,027
ربما عليك زيارة طبيب.‏

220
00:10:10,402 --> 00:10:12,946
‏-‏ سننام في فندق الليلة.‏
-‏ كلا، سننام نحن في الداخل.‏

221
00:10:13,030 --> 00:10:14,906
لم لا تشتريان أريكة جديدة؟

222
00:10:14,990 --> 00:10:16,616
لا أحد يستخدمها.‏

223
00:10:17,367 --> 00:10:20,662
‏-‏ سأشتري لكما أريكة جديدة.‏
-‏ "‏جيري"‏، كفى جنونا.‏

224
00:10:20,746 --> 00:10:22,622
سيدة "‏ساينفيلد"‏، أرجوك،

225
00:10:23,040 --> 00:10:24,750
إنني أتوسل إليك.‏.‏.‏

226
00:10:25,250 --> 00:10:28,045
شغلي مكيف الهواء.‏

227
00:10:32,716 --> 00:10:34,217
أتشعرين بالحر؟

228
00:10:35,719 --> 00:10:37,512
لقد فقدت ثلاثة كيلوغرامات من وزني.‏

229
00:10:38,764 --> 00:10:40,432
لا أعرف حتى كيف يعمل.‏

230
00:10:40,724 --> 00:10:43,060
أظل أقول لها إن المنزل كالفرن.‏

231
00:10:45,020 --> 00:10:48,190
‏-‏ هل استيقظتم جميعا؟
-‏ مرحبا، كيف حالك؟

232
00:10:48,315 --> 00:10:49,775
مرحبا يا "‏جيري"‏.‏

233
00:10:49,941 --> 00:10:52,944
‏-‏ "‏إفلين"‏، هذه "‏إلين"‏.‏
-‏ مرحبا يا "‏إفلين"‏.‏

234
00:10:54,446 --> 00:10:56,239
"‏جيري"‏، لقد فقدت بعض الوزن.‏

235
00:10:57,032 --> 00:10:58,075
هل أنا أنحف من اللازم؟

236
00:10:58,158 --> 00:11:00,160
كف عن القلق بشأن مظهرك.‏

237
00:11:02,496 --> 00:11:04,831
أين القلم الجديد إذن؟

238
00:11:13,924 --> 00:11:15,050
ماذا؟

239
00:11:15,258 --> 00:11:17,969
القلم الذي أعطاك إياه "‏جاك كلومبس"‏.‏

240
00:11:18,512 --> 00:11:20,764
‏-‏ كيف عرفت ذلك؟
-‏ أخبرتني "‏بلانش"‏.‏

241
00:11:21,056 --> 00:11:22,265
"‏بلانش"‏؟

242
00:11:22,391 --> 00:11:24,184
إنه قلم جيد.‏

243
00:11:24,851 --> 00:11:26,812
يمكن الكتابة به رأسا على عقب.‏

244
00:11:28,939 --> 00:11:30,774
ويستخدمه رواد الفضاء.‏

245
00:11:30,816 --> 00:11:32,067
ماذا قالت "‏بلانش"‏؟

246
00:11:32,109 --> 00:11:34,653
لا أعرف، قالت إن "‏جيري"‏ أراد القلم.‏

247
00:11:34,736 --> 00:11:36,988
لم أرد القلم حقا.‏

248
00:11:37,072 --> 00:11:39,032
‏-‏ هو أعطاه القلم.‏
-‏ "‏مورتي"‏.‏

249
00:11:39,116 --> 00:11:42,119
‏-‏ لماذا؟ ألا يعجبك القلم؟
-‏ كلا، كلا.‏.‏.‏

250
00:11:42,160 --> 00:11:45,497
‏-‏ إذا لم يعجبك، أعده إليه.‏
-‏ أهذا ما قالته؟

251
00:11:45,580 --> 00:11:47,124
‏-‏ من؟
-‏ "‏بلانش"‏.‏

252
00:11:47,249 --> 00:11:49,459
عم تتحدثين؟

253
00:11:51,795 --> 00:11:52,963
مرحبا؟

254
00:11:53,463 --> 00:11:55,048
مرحبا يا "‏غاسي"‏، ماذا؟

255
00:11:56,341 --> 00:11:58,218
ما كان "‏جيري"‏ ليفعل ذلك.‏

256
00:11:58,301 --> 00:12:00,053
أعطاه "‏جاك"‏ إياه.‏

257
00:12:01,096 --> 00:12:03,807
كل ما فعله هو أنه قال إنه يعجبه.‏

258
00:12:04,141 --> 00:12:06,268
لم يجبره أحد على ذلك.‏

259
00:12:06,309 --> 00:12:08,895
ستعيد ذلك القلم إليه.‏

260
00:12:11,064 --> 00:12:14,317
أرجوكم، ليشغل أحد مكيف الهواء.‏

261
00:12:14,860 --> 00:12:16,570
رباه، نسيت الأمر تماما.‏

262
00:12:16,653 --> 00:12:20,031
لم أقل أكثر من "‏يعجبني ذلك القلم.‏"‏

263
00:12:21,283 --> 00:12:22,868
كيف يعمل هذا الشيء بحق الجحيم؟

264
00:12:27,330 --> 00:12:29,082
ربما يجب ألا تذهبي الليلة.‏

265
00:12:29,791 --> 00:12:31,585
كلا، كلا، أريد أن أذهب.‏

266
00:12:32,002 --> 00:12:33,670
ولكن ظهرك يؤلمك.‏

267
00:12:33,753 --> 00:12:35,881
ربما بعض مهدئات العضلات ستساعدك.‏

268
00:12:36,798 --> 00:12:37,883
حسنا.‏

269
00:12:40,343 --> 00:12:42,679
يمكنكما تخفيف تكييف الهواء إذا أردتما.‏

270
00:12:42,846 --> 00:12:44,306
كلا، أنا بخير.‏

271
00:12:44,764 --> 00:12:47,142
‏-‏ ألا تشعرين بالبرد؟
-‏ كلا.‏

272
00:12:49,436 --> 00:12:52,147
‏-‏ لا تقلقوا.‏
-‏ يا إلهي!‏

273
00:12:52,355 --> 00:12:56,026
‏-‏ ماذا حدث لك؟
-‏ إنني بخير، لقد انفجرت الشعيرات الدموية.‏

274
00:12:56,109 --> 00:12:58,528
الشعيرات الدموية؟ أتعرف كيف يبدو مظهرك؟

275
00:12:58,612 --> 00:13:01,781
‏-‏ كيف حالك؟
-‏ أستمتع بوقتي.‏

276
00:13:01,865 --> 00:13:04,409
هل أتخيل أم أن البرد شديد هنا؟

277
00:13:04,576 --> 00:13:06,161
ماذا حدث لعينيك؟

278
00:13:06,328 --> 00:13:09,122
‏-‏ بدأت بالغوص.‏.‏.‏
-‏ مع المدرب؟

279
00:13:09,206 --> 00:13:13,502
أجل، وصلت لعمق ثلاثة أمتار تقريبا
وشعرت بضغط رهيب على القناع،

280
00:13:14,002 --> 00:13:16,671
وكأن هناك ما يحاول امتصاص مقلتي عيني.‏

281
00:13:16,755 --> 00:13:18,507
لقد حذرتك.‏

282
00:13:18,590 --> 00:13:19,925
معذرة.‏

283
00:13:20,258 --> 00:13:24,387
تريد "‏دوريس"‏ استعارة المحفظة الحمراء لتناسب حذاءها.‏

284
00:13:25,180 --> 00:13:27,182
يجب أن يتناسب الحذاء مع المحفظة.‏

285
00:13:27,933 --> 00:13:29,893
هل تمارس اليوغا؟

286
00:13:30,644 --> 00:13:33,104
‏-‏ ظهري يؤلمني.‏
-‏ يجب أن تسرع يا "‏مورتي"‏، اجهز.‏

287
00:13:33,188 --> 00:13:34,689
لدينا الكثير من الوقت.‏

288
00:13:34,940 --> 00:13:36,191
ماذا حدث لك؟

289
00:13:36,233 --> 00:13:38,568
تشاجرت بالأيدي مع سيدة في حمام السباحة.‏

290
00:13:40,070 --> 00:13:41,780
أصيب أثناء الغوص.‏

291
00:13:41,863 --> 00:13:43,365
ماذا تريد أن ترى تحت الماء؟

292
00:13:43,823 --> 00:13:45,617
اسمع يا سيد "‏كلومبس"‏،

293
00:13:46,076 --> 00:13:48,203
كان لطفا منك أن تعطيني القلم،

294
00:13:48,245 --> 00:13:49,788
ولكنني لست بحاجة إليه.‏

295
00:13:51,289 --> 00:13:52,791
‏-‏ ماذا؟
-‏ كلا، إنه قلم رائع،

296
00:13:52,916 --> 00:13:54,626
ولكنني أعتقد أن عليك الاحتفاظ به.‏

297
00:13:55,418 --> 00:13:56,920
‏-‏ أعني.‏.‏.‏
-‏ خذه.‏

298
00:13:57,796 --> 00:13:59,256
حسنا.‏

299
00:13:59,422 --> 00:14:02,092
لا أصدق يا "‏جاك"‏ أنك أخذت قلمه.‏

300
00:14:03,134 --> 00:14:04,594
‏-‏ قلم من؟
-‏ قلمه.‏

301
00:14:04,928 --> 00:14:06,221
ولكنه قلمي أنا.‏

302
00:14:06,638 --> 00:14:09,099
‏-‏ ألم تعطه إياه؟
-‏ عم تتحدث؟

303
00:14:09,182 --> 00:14:11,017
كاد يتوسل إلي لكي أعطيه إياه.‏

304
00:14:11,518 --> 00:14:13,186
من أين تأتي بهذا الهراء؟

305
00:14:13,270 --> 00:14:16,273
أتظن أنني آخذ كل ما يعرضه علي الناس؟

306
00:14:16,648 --> 00:14:19,276
عرضت علي كعكة بالأمس، هل أخذتها؟

307
00:14:19,317 --> 00:14:22,153
‏-‏ قلت إنك لم تردها.‏
-‏ بالطبع أردتها.‏

308
00:14:22,279 --> 00:14:23,822
أنا أعشق الكعك!‏

309
00:14:24,239 --> 00:14:25,824
ومن قال إنه لا يمكنك أن تأكلها؟

310
00:14:25,949 --> 00:14:28,493
ماذا سيهمني إذا أخذت قطعة كعكة؟

311
00:14:28,618 --> 00:14:32,455
لأنني رأيت وجهك الأسبوع الماضي
عندما أخذت الشريط اللاصق.‏

312
00:14:32,497 --> 00:14:34,958
إذن أنت أخذت الشريط اللاصق!‏

313
00:14:35,041 --> 00:14:37,794
‏-‏ كنت أبحث عنه في كل مكان.‏
-‏ لا تقلق، سأعيده.‏

314
00:14:37,836 --> 00:14:39,462
‏-‏ لا أريده!‏
-‏ لا أريده!‏

315
00:14:40,714 --> 00:14:43,008
هلا تسدي لي صنيعا يا "‏جاك"‏؟

316
00:14:43,091 --> 00:14:46,303
خذ القلم والشريط اللاصق واخرج من هنا!‏

317
00:14:46,344 --> 00:14:48,972
أتظن أنني أبالي؟

318
00:14:52,475 --> 00:14:54,811
كم هو وقح ليستعيد ذلك القلم.‏

319
00:14:55,270 --> 00:14:56,855
لقد اكتفيت منهما.‏

320
00:14:57,147 --> 00:14:59,649
ماذا يحدث في هذا المجتمع؟

321
00:15:01,151 --> 00:15:05,697
هل تدركون ما يحدث؟ ماذا يدفعكم إلى هذا السلوك؟

322
00:15:05,780 --> 00:15:09,659
أهي الرطوبة، أم موسيقى الخلفية، أم الأحذية البيضاء؟

323
00:15:10,660 --> 00:15:12,329
لا أريد شيئا من أي منهما.‏

324
00:15:12,412 --> 00:15:13,872
لا أريدهما أن يذهبا حتى الليلة.‏

325
00:15:13,955 --> 00:15:15,749
ألن يقوم هو بتقديم الحفل؟

326
00:15:16,124 --> 00:15:17,876
أجل، هو من سيقدم الحفل.‏

327
00:15:18,710 --> 00:15:20,712
إذن ستكون هذه أمسية شيقة.‏

328
00:15:22,422 --> 00:15:24,883
من سيعطيني مهدئات العضلات؟

329
00:15:29,846 --> 00:15:31,431
قولوا "‏رائد فضاء.‏"‏

330
00:15:32,891 --> 00:15:36,561
ماذا؟ ماذا؟

331
00:15:37,520 --> 00:15:39,356
لقد أفرطت في تناول الحبوب.‏

332
00:15:40,357 --> 00:15:42,025
‏-‏ "‏رائد فضاء؟"‏
-‏ قل ذلك!‏

333
00:15:42,317 --> 00:15:43,693
‏-‏ رائد فضاء!‏
-‏ رائد فضاء!‏

334
00:15:44,027 --> 00:15:45,278
رائد.‏.‏.‏

335
00:15:49,532 --> 00:15:51,743
جيد.‏ حسنا، ماذا عن العام الماضي

336
00:15:51,868 --> 00:15:54,871
عندما كنت آخذه إلى المستشفى كل يوم، هل شكرني مرة؟

337
00:15:55,538 --> 00:15:56,706
رباه.‏

338
00:15:57,290 --> 00:15:58,708
الخال "‏ليو"‏.‏

339
00:16:00,168 --> 00:16:01,378
مرحبا!‏

340
00:16:03,296 --> 00:16:06,132
‏-‏ "‏مورتي"‏، أتشعر بالتوتر؟
-‏ أي توتر؟

341
00:16:06,216 --> 00:16:09,177
لماذا ترتدي نظارة شمس؟ هل أنت "‏فان جونسون"‏؟

342
00:16:09,219 --> 00:16:11,054
لدي إصابة في عيني.‏

343
00:16:11,221 --> 00:16:12,389
مرحبا.‏

344
00:16:14,057 --> 00:16:17,894
"‏إلين"‏، هذه خالتي "‏ستيلا"‏.‏

345
00:16:18,937 --> 00:16:20,271
"‏ستيلا"‏!‏

346
00:16:23,983 --> 00:16:25,902
"‏ستيلا"‏!‏

347
00:16:27,278 --> 00:16:28,822
ظهرها يؤلمها.‏

348
00:16:31,783 --> 00:16:34,077
رأيناك على "‏ذا تونايت شو"‏ الأسبوع الماضي.‏

349
00:16:34,202 --> 00:16:38,581
ظننت أن "‏جوني"‏ لم يكن مهذبا معك،
لم يدعك حتى تتحدث.‏

350
00:16:38,665 --> 00:16:40,125
كلا، كلا.‏

351
00:16:40,208 --> 00:16:41,751
تحتاج إلى مواد جديدة.‏

352
00:16:41,793 --> 00:16:45,255
سمعت تلك النكتة عن الكلاب ثلاث مرات بالفعل.‏

353
00:16:46,047 --> 00:16:47,382
"‏ستيلا"‏!‏

354
00:16:49,050 --> 00:16:50,760
"‏ستيلا"‏!‏

355
00:16:52,387 --> 00:16:55,974
يجب أن تدع قريبك "‏جيفري"‏ يكتب لك بعض النكات.‏

356
00:16:56,141 --> 00:16:58,893
عم تتحدث.‏.‏.‏ يعمل "‏جيفري"‏ في إدارة المنتزهات.‏

357
00:16:59,060 --> 00:17:01,271
يجب أن تقرأ الرسائل التي كتبها.‏

358
00:17:01,646 --> 00:17:03,982
إنه مضحك أكثر منكم جميعا.‏

359
00:17:04,607 --> 00:17:06,443
‏-‏ ها هو "‏جاك"‏.‏
-‏ يجب أن نجلس.‏

360
00:17:10,029 --> 00:17:12,532
يستحسن أن يكون هذا جيدا، فقد فوت حلقة "‏غولدن غرلز"‏.‏

361
00:17:15,243 --> 00:17:17,120
كم أكرهها.‏

362
00:17:21,249 --> 00:17:23,168
لنبدأ يا "‏جاك"‏.‏

363
00:17:29,048 --> 00:17:31,634
كما تعرفون أيها السيدات والسادة،

364
00:17:32,177 --> 00:17:36,973
كل عام، نقوم هنا في المرحلة الثانية
في "‏باينز أوف مارك غيبلز"‏

365
00:17:37,307 --> 00:17:39,893
بتكريم رئيس العام السابق.‏

366
00:17:40,310 --> 00:17:43,646
وهذا العام نقوم بتكريم "‏مورتي ساينفيلد"‏.‏

367
00:17:43,813 --> 00:17:45,690
‏-‏ "‏مورتي"‏!‏
-‏ "‏مورتي"‏!‏

368
00:17:47,400 --> 00:17:52,655
رجل نام أثناء العمل أكثر من "‏رونالد ريغان"‏.‏

369
00:17:54,699 --> 00:17:56,326
نمت أثناء العمل؟

370
00:17:57,285 --> 00:18:00,079
رئاسة البناية ليست بأمر سهل.‏

371
00:18:00,288 --> 00:18:03,541
فهي تتطلب الجهد والإخلاص والالتزام،

372
00:18:03,750 --> 00:18:07,962
وللأسف فهو لا يتمتع بأي من هذه الصفات.‏

373
00:18:13,718 --> 00:18:15,011
إنه يمزح.‏

374
00:18:15,136 --> 00:18:18,848
ولكن إدارته تفوقت في جانب،

375
00:18:19,182 --> 00:18:21,351
وهو تعيين غير المؤهلين.‏

376
00:18:22,018 --> 00:18:23,770
هذا ما تقوله أنت.‏

377
00:18:24,062 --> 00:18:26,940
ولكننا ندين له بالشكر والامتنان،

378
00:18:27,357 --> 00:18:31,027
لأنه عندما لم يصلح رصيف المشاة،

379
00:18:31,194 --> 00:18:34,781
تسبب في إقعاد السيدة "‏زيفين"‏ عدة أسابيع.‏

380
00:18:36,908 --> 00:18:40,286
أخبرهم أنك أخذت قلم ابني، أخبرهم بذلك.‏

381
00:18:41,162 --> 00:18:42,205
أبي!‏

382
00:18:42,705 --> 00:18:46,084
أعطى ابني قلما ثم استعاده، أخبرهم عن ذلك!‏

383
00:18:46,167 --> 00:18:48,127
استعدته؟ هو أعطاه إلي!‏

384
00:18:48,211 --> 00:18:50,463
‏-‏ هذا يكفي، اجلس.‏
-‏ لم أنته بعد.‏

385
00:18:50,547 --> 00:18:53,216
‏-‏ أعطني الميكروفون، أعطني إياه!‏
-‏ "‏مورتي"‏، أعده إلي!‏

386
00:18:53,424 --> 00:18:55,051
أين القلم؟

387
00:18:56,594 --> 00:18:59,180
لقد كسرت طقم أسناني.‏

388
00:18:59,389 --> 00:19:01,432
"‏دوريس"‏، لقد كسر طقم أسناني!‏

389
00:19:01,516 --> 00:19:03,726
أيها الوغد، سأقاضيك.‏

390
00:19:03,935 --> 00:19:05,562
"‏جيري"‏، قم بعرضك.‏

391
00:19:05,603 --> 00:19:07,522
لا أستطيع، لا أحد ينصت.‏

392
00:19:07,647 --> 00:19:09,524
سيرحلون جميعا.‏

393
00:19:10,525 --> 00:19:11,860
رباه.‏

394
00:19:12,235 --> 00:19:14,863
‏-‏ كيف حالكم الليلة؟
-‏ من أنت؟

395
00:19:14,904 --> 00:19:17,907
هل لاحظتم أنهم يعطوننا دائما الفول السوداني على الطائرة؟

396
00:19:17,949 --> 00:19:20,243
لا يحدث ذلك مع "‏هاري"‏، فهو يسافر على الدرجة الأولى.‏

397
00:19:20,285 --> 00:19:21,995
من كان يظن أن أكثر شيء

398
00:19:22,078 --> 00:19:23,788
يريده الناس على طائرة هو الفول السوداني؟

399
00:19:23,872 --> 00:19:25,164
أفضل زجاجة من الويسكي!‏

400
00:19:25,248 --> 00:19:26,457
قل نكتة الكلاب.‏

401
00:19:28,084 --> 00:19:31,129
لم أقل شيئا سوى أن القلم يعجبني!‏

402
00:19:33,423 --> 00:19:35,842
"‏ستيلا"‏!‏

403
00:19:38,219 --> 00:19:39,554
يمكن أن يتفاقم الأمر.‏

404
00:19:40,346 --> 00:19:42,765
أوصي بألا تتحركي طوال خمسة أيام على الأقل.‏

405
00:19:42,849 --> 00:19:44,183
خمسة أيام؟

406
00:19:44,767 --> 00:19:47,061
تريدني أن أبقى هنا خمسة أيام أخرى؟

407
00:19:47,270 --> 00:19:48,897
لابد أن هناك خطأ ما.‏

408
00:19:49,689 --> 00:19:51,232
أخشى أنه ليس هناك خطأ.‏

409
00:19:51,441 --> 00:19:53,776
خمسة أيام، هنا.‏

410
00:19:53,902 --> 00:19:56,321
إذن ستبقيان معنا خمسة أيام أخرى.‏

411
00:19:57,572 --> 00:20:00,283
ليس هناك داع لبقائي، فأنت ستكونين.‏.‏.‏

412
00:20:00,491 --> 00:20:01,826
معذرة؟

413
00:20:02,410 --> 00:20:03,620
لا شيء.‏

414
00:20:05,788 --> 00:20:08,166
‏-‏ صباح الخير.‏
-‏ مرحبا يا "‏إفلين"‏.‏

415
00:20:08,541 --> 00:20:10,960
هل اختار "‏مورتي"‏ محاميا بعد؟

416
00:20:11,794 --> 00:20:13,004
لا أعتقد ذلك.‏

417
00:20:13,087 --> 00:20:14,881
لأن ابن أخي "‏لاري"‏ يمكنه مساعدته.‏

418
00:20:14,964 --> 00:20:18,593
إنه محام بارع، ويقول إن قضية "‏جاك"‏ خاسرة.‏

419
00:20:19,052 --> 00:20:21,095
سأسأله عندما يستيقظ.‏

420
00:20:21,721 --> 00:20:23,306
كما تحدثت مع "‏آرنولد"‏،

421
00:20:23,389 --> 00:20:27,852
وهو يقول إنه طبقا للوائح دستور البناية،

422
00:20:28,144 --> 00:20:32,315
فهما بحاجة إلى ستة أصوات
لطردكما بسبب سلوككما الغاضب.‏

423
00:20:33,274 --> 00:20:34,525
وليست خمسة أصوات.‏

424
00:20:34,859 --> 00:20:37,779
سيكون عليكما كسب صوت الدكتور "‏تشيرنوف"‏.‏

425
00:20:42,367 --> 00:20:43,618
ظهري.‏

426
00:20:43,743 --> 00:20:45,203
ظهري!‏

427
00:20:45,662 --> 00:20:46,955
إنه ذلك العمود.‏

428
00:20:46,996 --> 00:20:48,957
من يستطيع النوم على ذلك الشيء؟

429
00:20:49,332 --> 00:20:50,875
أنا شعرت بارتياح تام.‏

430
00:20:51,042 --> 00:20:55,254
"مورتي"، يقول "آرنولد"
إنهما بحاجة إلى ستة أصوات لطردكما.‏

431
00:20:55,338 --> 00:20:56,839
إنه مكتوب في الدستور.‏

432
00:20:56,923 --> 00:20:59,592
‏-‏ من أنت؟
-‏ أنا معالج أمراض المفاصل.‏

433
00:21:00,301 --> 00:21:02,387
هل تمزح؟

434
00:21:03,513 --> 00:21:05,139
خمسة أيام أخرى؟

435
00:21:05,682 --> 00:21:07,684
كاد اليوم ينتهي،

436
00:21:07,850 --> 00:21:10,144
وتمر أيام الأسبوع سريعا،

437
00:21:10,812 --> 00:21:13,272
وسنرحل يوم الجمعة، لذا فهما في الحقيقة يومان.‏

438
00:21:14,857 --> 00:21:16,859
وكأنه كوب من القهوة.‏

439
00:21:17,360 --> 00:21:19,195
سيمر سريعا.‏

440
00:21:19,946 --> 00:21:24,701
ألا تكفيهم الحرارة والرطوبة في "‏فلوريدا"‏؟
إنهم يعشقون الحرارة.‏

441
00:21:24,826 --> 00:21:28,037
إذا قرروا يوما إرسال رجال إلى الشمس،

442
00:21:28,079 --> 00:21:32,083
أعتقد أن هؤلاء المتقاعدين
سيكونون الوحيدين القادرين على تحمل الأمر.‏

443
00:21:32,166 --> 00:21:35,044
سيجلسون على المقاعد الخشبية،

444
00:21:35,128 --> 00:21:38,923
وعلى رؤوسهم مناشف، وسيقولون، "‏أحاول أن أتعرق.‏"‏

445
00:22:23,509 --> 00:22:25,511
ترجمة محمد المنياوي

