﻿1
00:00:01,168 --> 00:00:03,170
يبدو أنهم صمموا نظام إنذار السيارة

2
00:00:03,337 --> 00:00:04,964
بطريقة تجعل السيارة تتصرف

3
00:00:05,840 --> 00:00:08,384
وكأنها شخص مضطرب مسعور.‏

4
00:00:08,592 --> 00:00:10,594
إذا اقترب أي شخص منها، إذا أزعجها شخص ما.‏.‏.‏

5
00:00:13,264 --> 00:00:16,058
تومض الأضواء، وتتصرف بجنون كامل.‏

6
00:00:16,100 --> 00:00:18,978
لا يرغب الكثيرون في لفت كل هذا الانتباه لأنفسهم.‏

7
00:00:19,103 --> 00:00:20,479
أليس لطيفا لو أن نظام إنذار السيارة

8
00:00:20,563 --> 00:00:22,022
يلفت الانتباه أقل نوعا ما؟

9
00:00:22,106 --> 00:00:24,817
ربما عندما يحاول شخص أن يدخلها عنوة، تقول.‏.‏.‏

10
00:00:30,573 --> 00:00:31,949
"عفوا؟"

11
00:00:32,783 --> 00:00:34,827
أود أن يكون إنذار سيارتي بهذا الشكل.‏

12
00:00:41,709 --> 00:00:43,294
هل تصدق هذا؟

13
00:00:43,335 --> 00:00:45,045
تم ركن السيارة في الأمام.‏

14
00:00:45,171 --> 00:00:46,297
هل كان الإنذار يعمل؟

15
00:00:46,338 --> 00:00:48,132
لا أعلم.‏ أظن ذلك.‏

16
00:00:48,215 --> 00:00:49,717
لا أعرف صوت إنذار سيارتي.‏

17
00:00:49,800 --> 00:00:51,677
لست معتادا عليه وكأنه ابني.‏

18
00:00:52,636 --> 00:00:53,637
لست أدري.‏

19
00:00:53,763 --> 00:00:55,514
كيف يشغل هؤلاء اللصوص السيارة؟

20
00:00:55,973 --> 00:00:57,808
يوصلون الأسلاك أو ما شابه.‏

21
00:00:57,892 --> 00:00:59,143
يوصلون الأسلاك؟

22
00:00:59,226 --> 00:01:01,187
لا يمكنني أن أحضر طبقا من السباغيتي حتى.‏

23
00:01:01,812 --> 00:01:03,773
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ سرقوا سيارتي.‏

24
00:01:04,231 --> 00:01:06,150
‏-‏ من سرقها؟
-‏ هم.‏

25
00:01:06,567 --> 00:01:08,402
ماذا؟ لقد كانوا أكثر من شخص؟

26
00:01:08,694 --> 00:01:10,321
كيف لي أن أعلم؟ هل أتصل بالشرطة؟

27
00:01:10,696 --> 00:01:12,072
ماذا يمكنهم أن يفعلوا؟

28
00:01:13,616 --> 00:01:15,326
ربما من الأفضل أن أتصل بشركة هاتف السيارة،

29
00:01:15,409 --> 00:01:17,077
لكي ألغي اشتراكي.‏

30
00:01:17,995 --> 00:01:19,497
ربما عليك أن تتصل بهاتف سيارتك.‏

31
00:01:20,080 --> 00:01:21,165
أجل.‏

32
00:01:22,291 --> 00:01:24,043
ربما يقودها الآن.‏

33
00:01:24,835 --> 00:01:27,505
انتظر.‏ اتصل بهاتف السيارة.‏ وشاهد ما سيحدث.‏

34
00:01:28,005 --> 00:01:29,840
‏-‏ هل أنت جاد؟
-‏ أجل، هيا.‏ اتصل.‏

35
00:01:29,924 --> 00:01:32,092
لا أدري إن كنت أذكر الرقم.‏

36
00:01:33,761 --> 00:01:35,888
ماذا أقول إذا رد على الهاتف؟

37
00:01:36,138 --> 00:01:37,348
مرحبا.‏

38
00:01:37,389 --> 00:01:38,474
مرحبا.‏

39
00:01:38,516 --> 00:01:41,143
هل هذا الرقم ٨٣٨٣-‏٥٥٥؟

40
00:01:41,519 --> 00:01:43,020
ليس لدي فكرة.‏

41
00:01:43,896 --> 00:01:45,189
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالا؟

42
00:01:45,231 --> 00:01:46,357
بالتأكيد.‏

43
00:01:46,398 --> 00:01:47,775
هل سرقت سيارتي؟

44
00:01:47,858 --> 00:01:49,026
أجل.‏

45
00:01:51,362 --> 00:01:52,863
‏-‏ حقا؟
-‏ أجل.‏

46
00:01:53,989 --> 00:01:56,700
‏-‏ ولكنها سيارتي.‏
-‏ لم أعلم أنها لك.‏

47
00:01:57,827 --> 00:01:59,703
ماذا ستفعل بها؟

48
00:01:59,954 --> 00:02:01,580
لا أعلم.‏ سأقودها في الجوار.‏

49
00:02:01,831 --> 00:02:03,207
إذا هل يمكنني استردادها؟

50
00:02:03,457 --> 00:02:05,209
لا، سأحتفظ بها.‏

51
00:02:10,756 --> 00:02:12,758
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ أجل، من؟

52
00:02:12,842 --> 00:02:14,468
‏-‏ "‏كريمر.‏"‏
-‏ مرحبا "‏كريمر"‏.‏

53
00:02:14,552 --> 00:02:17,888
استمع، هنالك قفازان في حجرة القفازات.‏

54
00:02:18,722 --> 00:02:20,224
انتظر.‏

55
00:02:22,017 --> 00:02:23,727
‏-‏ بنيان؟
-‏ أجل.‏

56
00:02:23,936 --> 00:02:25,729
استمع، هل يمكنك إرسالهما إلي بالبريد؟

57
00:02:25,813 --> 00:02:29,024
أو تجلبهما إلى بيتي.‏ العنوان هو ١٢٩ غربي شارع ٨١.‏

58
00:02:29,358 --> 00:02:30,526
١٢٩.‏ حسنا.‏

59
00:02:30,568 --> 00:02:32,903
حسنا، شكرا جزيلا.‏ تحدث مع "‏جيري"‏.‏

60
00:02:37,366 --> 00:02:38,576
قفازان.‏

61
00:02:38,951 --> 00:02:40,369
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ "‏جيري.‏"‏

62
00:02:41,745 --> 00:02:43,873
أجل.‏ دعني أطرح عليك سؤالا.‏

63
00:02:44,415 --> 00:02:46,417
كيف توصل هذه الأسلاك؟

64
00:02:46,458 --> 00:02:48,502
لم أوصل أي أسلاك.‏ كانت المفاتيح فيها.‏

65
00:02:48,669 --> 00:02:50,296
ترك "‏سيد"‏ المفاتيح في السيارة.‏

66
00:02:50,379 --> 00:02:52,631
حسنا، يجب أن أذهب.‏ قد بحذر.‏

67
00:02:54,049 --> 00:02:56,051
يا "‏جيري"‏، متى كانت آخر مرة أجريت فيها الصيانة؟

68
00:02:56,093 --> 00:02:57,636
لأنني لا أستطيع إيجاد.‏.‏.‏

69
00:02:58,637 --> 00:03:01,307
‏-‏ ترك "‏سيد"‏ المفاتيح في السيارة.‏
-‏ من هو "‏سيد"‏؟

70
00:03:01,390 --> 00:03:03,767
إنه شخص في الجوار.‏ يقوم بركن السيارات في المنطقة.‏

71
00:03:03,809 --> 00:03:04,810
ماذا تقصد؟

72
00:03:04,894 --> 00:03:06,478
ينقلها من جانب إلى آخر،

73
00:03:06,562 --> 00:03:07,563
لئلا يعطونا مخالفة.‏

74
00:03:07,938 --> 00:03:09,064
أتدفع له لقاء ذلك؟

75
00:03:09,231 --> 00:03:10,733
أجل.‏ ٥٠ دولارا كل شهر.‏

76
00:03:10,774 --> 00:03:12,151
لكم شخص يعمل ذلك؟

77
00:03:12,276 --> 00:03:13,903
كامل البناء، ٤٠ أو ٥٠ سيارة.‏

78
00:03:14,445 --> 00:03:15,905
يعمل ثلاثة ساعات في اليوم فقط.‏

79
00:03:16,030 --> 00:03:17,781
ويجني ثروة.‏

80
00:03:17,948 --> 00:03:19,867
‏-‏ يعمل ذلك لسنوات يا "‏جيري"‏، صحيح؟
-‏ أجل.‏

81
00:03:20,701 --> 00:03:22,119
أيمكن لأي شخص أن يفعل ذلك؟

82
00:03:22,286 --> 00:03:23,537
مرحبا يا "‏سيد"‏، ماذا حدث؟

83
00:03:23,621 --> 00:03:25,039
أنا آسف يا "‏جيري"‏.‏

84
00:03:25,664 --> 00:03:27,291
يبدو أن عمري أكبر مما يجب لهذا العمل.‏

85
00:03:27,333 --> 00:03:28,918
أتركت المفاتيح في السيارة؟

86
00:03:29,126 --> 00:03:30,169
حسنا.‏

87
00:03:30,294 --> 00:03:32,254
يتم تصوير فيلم ل"‏وودي ألن"‏ في الجوار

88
00:03:32,421 --> 00:03:34,673
وكان كل هؤلاء الناس والشاحنات في كل مكان

89
00:03:35,257 --> 00:03:37,426
وعندما رأيته، يبدو أن ذهني تشتت.‏

90
00:03:37,468 --> 00:03:38,802
أنا أظهر في هذا الفيلم.‏

91
00:03:38,844 --> 00:03:39,845
ماذا؟

92
00:03:39,929 --> 00:03:40,971
أجل، ممثل إضافي.‏

93
00:03:41,180 --> 00:03:42,181
كيف فعلت ذلك؟

94
00:03:42,264 --> 00:03:43,599
حسنا، شاهدتهم يصورون البارحة،

95
00:03:43,641 --> 00:03:45,684
فسألني شخص.‏

96
00:03:46,143 --> 00:03:48,854
‏-‏ هكذا فجأة؟
-‏ فجأة.‏

97
00:03:49,313 --> 00:03:50,356
لماذا لم يسألوني؟

98
00:03:51,148 --> 00:03:52,358
لدي ميزة.‏

99
00:03:52,775 --> 00:03:54,818
يا "‏جيري"‏، لديك تأمين، صحيح؟

100
00:03:55,402 --> 00:03:57,613
أجل، ولكنني بدون سيارة.‏ يجب أن أستأجر واحدة.‏

101
00:03:58,113 --> 00:04:00,658
سأذهب لزيارة أختي في "‏فيرجينيا"‏ الأربعاء القادم

102
00:04:00,699 --> 00:04:02,576
لمدة أسبوع، فلا يمكنني أن أركنها.‏

103
00:04:02,660 --> 00:04:04,662
‏-‏ هذا الأربعاء؟
-‏ لا، الأربعاء القادم.‏

104
00:04:04,787 --> 00:04:05,996
أسبوع بعد هذا الأربعاء؟

105
00:04:06,038 --> 00:04:09,416
ولكن الأربعاء بعد يومين هو الأربعاء القادم؟

106
00:04:10,376 --> 00:04:13,295
لو كنت أعني هذا الأربعاء، لكنت قلت، "‏هذا الأربعاء"‏.‏

107
00:04:13,337 --> 00:04:15,798
ولكنه بعد أسبوع من هذا الأربعاء.‏

108
00:04:17,841 --> 00:04:20,427
"‏سيد"‏، من سيحرك السيارات أثناء غيابك؟

109
00:04:20,511 --> 00:04:23,180
أي شخص يريد تحريكها.‏ لماذا أبالي بمن سيحركها؟

110
00:04:23,222 --> 00:04:24,682
يمكنها تحريك نفسها لو أرادت.‏

111
00:04:24,723 --> 00:04:26,934
قد أستطيع تحريكها حتى تعود.‏

112
00:04:27,601 --> 00:04:30,104
لماذا يود شاب مثلك أن يحرك السيارات؟

113
00:04:30,187 --> 00:04:31,522
ألا تعمل؟

114
00:04:31,605 --> 00:04:33,482
أنا في مرحلة انتقالية حاليا.‏

115
00:04:33,524 --> 00:04:36,860
حسنا، إن أردت تحرك السيارات، فحرك السيارات.‏

116
00:04:36,944 --> 00:04:38,570
لكن لا تنس بأن تخرج المفاتيح.‏ هذا كل شيء.‏

117
00:04:38,654 --> 00:04:39,989
حسنا.‏

118
00:04:43,450 --> 00:04:44,618
مرحبا.‏

119
00:04:45,661 --> 00:04:47,496
أجل، مزيل الصقيع هو الموجود على الزر.‏

120
00:04:47,538 --> 00:04:49,289
قم بتحريكه إلى النهاية فحسب.‏

121
00:04:50,708 --> 00:04:51,875
أهلا.‏

122
00:04:52,167 --> 00:04:53,585
أشعر بالرهبة من ذكائه.‏

123
00:04:53,711 --> 00:04:54,712
سيارة تستحق استئجارها

124
00:04:54,753 --> 00:04:57,006
عندما يتحدث يبدو وكأنه يقرأ من إحدى رواياته.‏

125
00:04:57,047 --> 00:04:58,757
"‏أوين مارتش"‏.‏ لم أسمع باسمه.‏

126
00:04:58,882 --> 00:05:00,467
حسنا، إنه ليس لاعب كرة القاعدة.‏

127
00:05:01,885 --> 00:05:02,886
أجل، هذا صحيح.‏

128
00:05:02,928 --> 00:05:04,430
حسنا، يبدو أن الأمور تسير حسنا.‏

129
00:05:04,513 --> 00:05:06,682
أجل.‏ ولكن هنالك مشكلة صغيرة.‏

130
00:05:06,724 --> 00:05:09,727
‏-‏ ما هي؟
-‏ عمره ٦٦ عاما.‏

131
00:05:09,810 --> 00:05:11,562
التالي، من فضلك.‏

132
00:05:12,521 --> 00:05:16,233
هيا.‏ إنها.‏.‏.‏ هيا.‏

133
00:05:16,316 --> 00:05:17,735
هل يمكنني مساعدتك؟ الاسم من فضلك.‏

134
00:05:17,776 --> 00:05:22,406
"‏ساينفلد"‏.‏ حجزت سيارة متوسطة الحجم، ولكنها صغيرة.‏

135
00:05:24,616 --> 00:05:26,910
‏-‏ أنا أمزح، بالطبع.‏
-‏ أجل.‏

136
00:05:27,453 --> 00:05:29,246
حسنا، لنرى هنا.‏

137
00:05:29,329 --> 00:05:31,081
عمره ٦٦ سنة؟

138
00:05:31,248 --> 00:05:33,876
أجل، ولكنه بصحة ممتازة.‏

139
00:05:33,917 --> 00:05:36,879
يتمرن.‏ وهو مفعم بالحياة.‏ سيعجبك حقا.‏

140
00:05:36,920 --> 00:05:38,088
لماذا يقول الناس ذلك دائما؟

141
00:05:38,130 --> 00:05:40,924
أكره الجميع.‏ لماذا سيعجبني؟

142
00:05:40,966 --> 00:05:43,552
إذا ما رأيك؟ هل يمكنك معاشرة امرأة عمرها ٦٦ عاما؟

143
00:05:43,594 --> 00:05:47,890
حسنً، سأقول لك، يجب أن تكون مفعمة بالحياة حقا.‏

144
00:05:49,308 --> 00:05:51,518
مفعمة بالحياة إلى حد تدور به بسرعة.‏

145
00:05:53,145 --> 00:05:55,773
أنا آسفة.‏ لا يتوفر لدينا الحجم المتوسط الآن.‏

146
00:05:55,939 --> 00:05:57,191
لست أفهم.‏ لقد قمت بحجزها.‏

147
00:05:57,274 --> 00:05:58,442
هل حجزي موجود لديك؟

148
00:05:58,484 --> 00:06:01,236
أجل.‏ ولسوء الحظ نفدت السيارات لدينا.‏

149
00:06:01,820 --> 00:06:04,448
لكن الحجز يبقي السيارة هنا.‏

150
00:06:04,490 --> 00:06:06,158
ولذلك نقوم بالحجز.‏

151
00:06:07,242 --> 00:06:08,869
أعرف لماذا لدينا حجوزات.‏

152
00:06:08,952 --> 00:06:10,537
لا أظن أنك تعرفين.‏

153
00:06:14,666 --> 00:06:16,710
لو كنت تعرفين، لكان لدي سيارة.‏

154
00:06:17,461 --> 00:06:19,630
لاحظي أنك تعرفين كيف تسجلين الحجز.‏

155
00:06:19,671 --> 00:06:23,258
ولكنك لا تعرفين كيف تحتفظين بالحجز.‏

156
00:06:23,300 --> 00:06:26,970
وهذا في الواقع أهم جزء من الحجز،

157
00:06:27,054 --> 00:06:28,222
الاحتفاظ به.‏

158
00:06:28,305 --> 00:06:30,307
أي شخص بإمكانه تسجيلها.‏

159
00:06:32,518 --> 00:06:34,812
دعيني أتحدث مع مديري.‏

160
00:06:35,020 --> 00:06:36,647
حسنا، تفضلي.‏

161
00:06:37,981 --> 00:06:39,358
المدير.‏

162
00:06:40,150 --> 00:06:42,111
‏-‏ هل تعرفين ما تقوله هناك؟
-‏ ماذا؟

163
00:06:42,152 --> 00:06:43,821
"‏يا (مارج)، أترى هذين الشخصين هناك؟

164
00:06:43,904 --> 00:06:45,322
"‏يظنان أنني أتحدث معك.‏

165
00:06:45,364 --> 00:06:46,990
"‏فتظاهر أنك تتحدث معي.‏

166
00:06:47,074 --> 00:06:48,492
"حسنا، ابدئي بالتحدث الآن.‏"

167
00:06:48,534 --> 00:06:50,828
"‏أتعني هكذا؟ فيبدو وكأنني أقول شيئا،

168
00:06:50,953 --> 00:06:52,287
"ولكنني حقا لست أقول شيئا أبدا؟"

169
00:06:52,329 --> 00:06:54,832
"‏حسنا، والآن قولي شيئا آخر، ولن يصرخوا بوجهي،

170
00:06:54,915 --> 00:06:56,291
"لأنهم يعتقدون أنني أتأكد منك.‏"

171
00:06:56,333 --> 00:06:59,002
"حسنا، أظن أن هذا يكفي.‏ إلى اللقاء.‏"

172
00:07:00,254 --> 00:07:03,006
أنا آسفة.‏ قال مديري أنه لا يوجد شيء يمكننا فعله.‏

173
00:07:03,382 --> 00:07:06,343
أجل، بدأ وكأنك وسط محادثة حقيقية هناك.‏

174
00:07:06,385 --> 00:07:08,846
ولكن لدينا واحدة صغيرة إن أردت.‏

175
00:07:08,929 --> 00:07:10,472
‏-‏ حسنا.‏
-‏ حسنا.‏

176
00:07:11,348 --> 00:07:14,977
حسنا، هنالك "‏فورد إسكورت"‏ زرقاء يا سيد "‏ساينفلد"‏.‏

177
00:07:15,018 --> 00:07:16,061
أتريد التأمين؟

178
00:07:16,645 --> 00:07:17,938
أجل، أفضل إعطائي التأمين،

179
00:07:18,021 --> 00:07:20,774
لأننا سأخضعها لأبشع الظروف.‏

180
00:07:24,862 --> 00:07:26,697
يرجى تعبئة هذا النموذج.‏

181
00:07:28,031 --> 00:07:30,033
فما رأيك؟ هل تظنين أنني أرتكب خطأ كبيرا؟

182
00:07:30,117 --> 00:07:33,412
إذا كنت تتمتعين بوقتك معه، فهذا هو المهم.‏

183
00:07:33,495 --> 00:07:34,955
أعشق قضاء وقتي معه.‏

184
00:07:35,038 --> 00:07:37,291
أعني أنه يعجبني قضاء الوقت معه.‏

185
00:07:38,083 --> 00:07:40,043
لا بأس بقضاء الوقت معه.‏

186
00:07:41,712 --> 00:07:43,380
ولكنني لا أتمتع بقضاء الوقت معه.‏

187
00:07:43,463 --> 00:07:45,257
حسنا، هذا هو المهم.‏

188
00:07:45,340 --> 00:07:47,551
سألتقي به على الغداء في "‏تشادويز"‏ على الناصية.‏

189
00:07:47,593 --> 00:07:49,219
هل أقطع العلاقة معه وجها لوجه،

190
00:07:49,261 --> 00:07:50,929
أم يمكنني أن أنتظر وأفعل ذلك على الهاتف؟

191
00:07:51,013 --> 00:07:52,806
كم مرة خرجت معه؟

192
00:07:52,890 --> 00:07:54,224
‏-‏ سبعة.‏
-‏ وجها لوجه.‏

193
00:07:54,266 --> 00:07:57,352
هل تتطلب سبعة مواعدات قطع علاقة وجها لوجه؟

194
00:07:57,394 --> 00:07:59,938
لو كانت ستة، كان بإمكاني أن أعفيك.‏

195
00:08:01,607 --> 00:08:04,359
ولكن سبعة، أظن أن هذا تجاوز الحد.‏

196
00:08:05,235 --> 00:08:06,904
إلا إذا لم تكن هنالك علاقة جنسية بالطبع.‏

197
00:08:13,243 --> 00:08:15,245
ما جودة الباستا هناك؟

198
00:08:16,413 --> 00:08:18,081
مهلا.‏.‏.‏

199
00:08:18,165 --> 00:08:20,042
ما الذي يحدث هناك؟

200
00:08:20,083 --> 00:08:22,669
أحتاج إلى سطل مياه.‏ السيارة تسخن بشدة.‏

201
00:08:22,753 --> 00:08:24,421
لدي إنذار لا يتوقف.‏

202
00:08:24,463 --> 00:08:26,882
ضغطت على واحد.‏ ضغطت على اثنان.‏ لا شيء.‏

203
00:08:26,924 --> 00:08:28,926
ماذا أفعل؟ ساعدني.‏

204
00:08:37,226 --> 00:08:39,186
أتعرف أنه من المفترض أن يصوروا مشهدي اليوم؟

205
00:08:39,269 --> 00:08:40,604
‏-‏ اليوم؟
-‏ أجل.‏

206
00:08:40,687 --> 00:08:41,980
أخبروني أنهم يريدونني

207
00:08:42,064 --> 00:08:44,316
أن أمشي في الشارع حاملا كيس التسوق هذا.‏

208
00:08:44,399 --> 00:08:47,110
فأبدأ بالمشي ثم أتعثر.‏

209
00:08:47,194 --> 00:08:50,781
ويطير كيس التسوق فيبدأ "‏وودي"‏ بالضحك.‏

210
00:08:50,864 --> 00:08:53,617
‏-‏ كان يضحك؟
-‏ أجل.‏ كان يشرب شيئا.‏

211
00:08:53,700 --> 00:08:55,285
فبدأ يخرج من أنفه.‏

212
00:08:55,410 --> 00:08:56,495
وماذا حدث بعد ذلك؟

213
00:08:56,578 --> 00:08:58,497
حصلت على الدور في الفيلم!‏

214
00:08:58,622 --> 00:09:00,499
‏-‏ لا أصدق!‏
-‏ هذا رائع!‏

215
00:09:02,668 --> 00:09:04,461
حصلت على دور في فيلم "‏وودي ألين"‏؟

216
00:09:04,628 --> 00:09:07,047
‏-‏ ممتاز، صحيح؟
-‏ دخلت عالم السينما؟

217
00:09:09,800 --> 00:09:12,261
‏-‏ هل يظهر هو في المشهد؟
-‏ أجل.‏ أنا وهو.‏

218
00:09:13,053 --> 00:09:14,721
قد أحصل على سيرة مهنية جديدة بالكامل.‏

219
00:09:15,138 --> 00:09:16,640
تعني "‏مهنة"‏.‏

220
00:09:20,477 --> 00:09:23,063
‏-‏ هل "‏ميا فارو"‏ هناك؟
-‏ لم أره.‏

221
00:09:25,190 --> 00:09:26,608
ما هو دورك؟

222
00:09:26,650 --> 00:09:28,944
حسنا، أنا هناك مع "‏وودي ألين"‏.‏

223
00:09:29,027 --> 00:09:31,280
أنا في تلك الحانة، جالس.‏.‏.‏

224
00:09:31,321 --> 00:09:33,198
إنه "‏وودي ألين"‏.‏ هل أخبرتك ذلك؟

225
00:09:33,282 --> 00:09:35,325
‏-‏ أجل، فهمنا.‏
-‏ فهمنا.‏

226
00:09:35,367 --> 00:09:36,493
أنا جالس هناك مع "‏وودي"‏،

227
00:09:36,535 --> 00:09:38,453
فأقول.‏.‏.‏ ألتفت إليه وأقول،

228
00:09:38,495 --> 00:09:40,664
"يا إلهي هذه البرتزل تسبب العطش لي.‏"

229
00:09:43,583 --> 00:09:45,419
هل ستقولها بهذه الطريقة؟

230
00:09:45,711 --> 00:09:48,005
لا.‏ أنا أعمل على ذلك.‏

231
00:09:48,547 --> 00:09:50,007
قلها بهذه الطريقة.‏

232
00:09:50,340 --> 00:09:52,801
"هذه البرتزل تسبب العطش لي.‏"

233
00:09:52,843 --> 00:09:54,177
لا.‏

234
00:09:54,261 --> 00:09:57,514
"هذه البرتزل تسبب العطش لي.‏"

235
00:09:57,597 --> 00:10:00,600
لا.‏ هذا لا ينفع.‏ فأنت لا تعرف كيف تمثل.‏

236
00:10:01,643 --> 00:10:03,312
"‏هذه البرتزل

237
00:10:05,188 --> 00:10:06,732
"تسبب العطش لي.‏"

238
00:10:10,610 --> 00:10:11,820
لم تنجح؟

239
00:10:12,362 --> 00:10:13,905
لم أقل شيئا.‏

240
00:10:14,197 --> 00:10:16,658
حسنا، سأذهب لأقطع العلاقة مع "‏أوين"‏.‏

241
00:10:16,700 --> 00:10:18,160
ما الخطأ في ذلك؟

242
00:10:18,243 --> 00:10:20,871
كان عندي تفسير مختلف.‏

243
00:10:20,954 --> 00:10:23,206
هل تعرف شيئا عن رجل البرتزل هذا؟

244
00:10:23,332 --> 00:10:25,709
ربما كان في الحانة لفترة طويلة حقا

245
00:10:25,792 --> 00:10:27,711
ومكتئب حقا لأنه لا يمتلك وظيفة،

246
00:10:27,794 --> 00:10:30,380
ولا امرأة، وعمله هو ركن السيارات.‏

247
00:10:30,422 --> 00:10:34,051
حسنا!‏ اسكت!‏

248
00:10:34,176 --> 00:10:35,969
أسمعك!‏ أنا نازل!‏

249
00:10:36,678 --> 00:10:39,514
هذه البرتزل تسبب العطش لي!‏

250
00:10:40,974 --> 00:10:42,142
أجل!‏

251
00:10:48,315 --> 00:10:49,691
يا إلهي.‏

252
00:10:50,901 --> 00:10:52,110
استدع سيارة إسعاف.‏

253
00:10:52,652 --> 00:10:54,404
يا إلهي، لم يتقبل الأمر بسهولة.‏

254
00:10:57,532 --> 00:10:59,326
كنا نمشي في الشارع قرب بيتك،

255
00:10:59,451 --> 00:11:00,869
وكنت على وشك قطع العلاقة معه،

256
00:11:00,911 --> 00:11:02,579
وفجأة بدأ بالتشنج.‏

257
00:11:02,746 --> 00:11:06,249
مرحبا.‏ أجل، أحتاج إلى سيارة إسعاف
في ١٢٩ شارع ٨١ غرب، الشقة ٥آ.‏

258
00:11:06,333 --> 00:11:08,418
‏-‏ أخبره أن يسرع.‏ أسرع!‏
-‏ إنها سيارة إسعاف.‏

259
00:11:10,921 --> 00:11:12,756
لا أعلم ولكنه فاقد الوعي.‏

260
00:11:14,049 --> 00:11:16,218
هذه البرتزل تسبب العطش لي.‏

261
00:11:18,762 --> 00:11:22,182
‏-‏ هذه البرتزل تسبب العطش لي.‏
-‏ "‏كريمر.‏"‏

262
00:11:22,265 --> 00:11:24,810
‏-‏ ماذا حدث هناك؟
-‏ لا أعلم.‏ ماذا ينبغي أن نفعل؟

263
00:11:24,935 --> 00:11:26,770
طلبنا الإسعاف.‏ أيعرف أحد الإسعافات الأولية؟

264
00:11:26,895 --> 00:11:28,563
ألا يجب فعل شيء بالأطراف؟

265
00:11:28,605 --> 00:11:30,607
‏-‏ أية أطراف؟
-‏ ما هي الأطراف؟

266
00:11:30,690 --> 00:11:32,526
ترفع القدمين ليذهب الدم إلى الرأس.‏

267
00:11:32,609 --> 00:11:34,778
ترفع الرأس، فيذهب الدم إلى القدمين.‏

268
00:11:34,861 --> 00:11:37,447
حسنا، ماذا عن الضغط البارد؟ دائما يفعلون ذلك.‏

269
00:11:37,531 --> 00:11:39,491
‏-‏ ليس عندي منشفة.‏
-‏ استعمل منشفة ورقية.‏

270
00:11:39,574 --> 00:11:40,951
لا يمكنك وضع منشفة ورقية على رأسه.‏

271
00:11:41,076 --> 00:11:42,285
ماذا عن إسفنجة كبيرة؟

272
00:11:42,411 --> 00:11:44,413
‏-‏ كيف ستبقيها؟
-‏ باستعمال حزام.‏

273
00:11:44,454 --> 00:11:46,790
لا.‏ هذا.‏.‏.‏

274
00:11:46,832 --> 00:11:49,251
‏-‏ ستنقط عليه.‏
-‏ هل يجب أن نجعله يمشي؟

275
00:11:49,334 --> 00:11:50,794
‏-‏ أجل.‏
-‏ لم أره يفعل هذا.‏

276
00:11:50,877 --> 00:11:53,380
لا، هذا لجرعة مخدرات مفرطة.‏ ربما هذا ما لديه.‏

277
00:11:53,463 --> 00:11:55,006
لا، "‏كريمر"‏، فقد تناولت الغداء معه للتو.‏

278
00:11:55,090 --> 00:11:56,258
لم يغادر المائدة.‏

279
00:11:56,299 --> 00:11:58,677
ربما تناول شيئا عندما لم تكوني تنظرين.‏

280
00:12:00,220 --> 00:12:02,097
ليس مدمن مخدرات.‏

281
00:12:02,180 --> 00:12:03,640
توقفي، ربما يكون مصابا بالسكري.‏

282
00:12:03,723 --> 00:12:05,851
‏-‏ قد يحتاج إلى كعكة أو ما شابه.‏
-‏ كعكة!‏

283
00:12:05,934 --> 00:12:07,853
هل يمكنك إعطاؤه كعكة؟

284
00:12:07,978 --> 00:12:09,020
كيف سيمضغها؟

285
00:12:09,104 --> 00:12:11,273
سنحرك أسنانه.‏ حدث ذلك لعمي.‏

286
00:12:11,314 --> 00:12:13,150
السكر أنعشه.‏

287
00:12:16,194 --> 00:12:18,280
انتبه، أنت تسقط الفتات عليه.‏

288
00:12:19,030 --> 00:12:21,658
جعلته يمضغ، ولكنني لا أظن أنه سيبتلع.‏

289
00:12:22,242 --> 00:12:24,828
أتعرف ماذا نفعل؟ دعنا نضع
بضع كعكات في الخلاط ليشربها.‏

290
00:12:24,911 --> 00:12:26,121
الكعك لا يذوب.‏

291
00:12:26,163 --> 00:12:27,998
بلى.‏ يمكنك إذابة الكعك.‏

292
00:12:28,081 --> 00:12:29,166
سأحضر خلاطا.‏

293
00:12:29,249 --> 00:12:30,542
أي خلاط؟ ليس لدي خلاط.‏

294
00:12:30,625 --> 00:12:31,626
بل لديك خلاط.‏

295
00:12:31,668 --> 00:12:33,211
لو كان لدي خلاط لكنت أعرف.‏

296
00:12:33,336 --> 00:12:35,213
أين سيارة الإسعاف؟

297
00:12:43,680 --> 00:12:46,600
مرحبا، أجل.‏ طلبت سيارة إسعاف قبل ٣٥ دقيقة.‏

298
00:12:46,725 --> 00:12:48,768
لا أصدق ما يحصل هنا.‏

299
00:12:48,852 --> 00:12:50,937
هذه حالة طارئة.‏ ما الذي يستغرق كل هذا الوقت؟

300
00:12:52,397 --> 00:12:54,524
انتظر لحظة.‏ ربما هذه هي.‏

301
00:12:54,608 --> 00:12:55,859
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ المسعفون.‏

302
00:12:55,901 --> 00:12:58,111
اصعدوا.‏ حسنا، لقد وصلوا.‏

303
00:13:01,198 --> 00:13:02,324
يبدو أنه يتنفس.‏

304
00:13:05,911 --> 00:13:08,914
يجب أن أخبرك أنه وسيم جدا.‏

305
00:13:08,997 --> 00:13:10,499
أعلم ذلك.‏

306
00:13:10,540 --> 00:13:11,833
يحتاج هذان الحاجبان إلى تقليم.‏

307
00:13:11,917 --> 00:13:13,168
هل قلت ذلك له؟

308
00:13:13,210 --> 00:13:14,419
تقريبا.‏

309
00:13:15,295 --> 00:13:17,881
لأنهما، فعلا، ناميان بشكل هائل.‏

310
00:13:18,381 --> 00:13:20,842
‏-‏ ليس موضوعا سهل الطرح.‏
-‏ أجل، هذا صحيح.‏

311
00:13:21,635 --> 00:13:23,762
يجب أن ترى رداء استحمامه يا رجل.‏ إنه حرير.‏

312
00:13:23,845 --> 00:13:26,890
أجل.‏ وهل يرتدي خفانا؟ أظن أنه يرتدي خفانا.‏

313
00:13:26,973 --> 00:13:29,351
‏-‏ صحيح.‏ كيف علمت ذلك؟
-‏ هذا واضح لي.‏

314
00:13:32,270 --> 00:13:34,231
ماذا حدث؟ لماذا تأخرتم هكذا؟

315
00:13:34,314 --> 00:13:36,399
وصلنا قبل ٢٠ دقيقة ولكننا لم نستطع التحرك.‏

316
00:13:36,525 --> 00:13:37,859
التقاطع مغلق بالسيارات.‏

317
00:13:37,943 --> 00:13:39,528
لم أر شيئا كهذا في حياتي.‏

318
00:13:39,569 --> 00:13:41,029
وأخيرا قمنا بالالتفاف،

319
00:13:41,071 --> 00:13:43,073
ثم كان هنالك شخص يركن السيارة برتل ثالث،

320
00:13:43,114 --> 00:13:45,283
صدمنا بسيارة "‏إسكورت"‏ زرقاء.‏

321
00:13:45,408 --> 00:13:46,785
"‏إسكورت"‏ زرقاء؟

322
00:13:46,910 --> 00:13:48,161
هذه سيارتي المستأجرة!‏

323
00:13:48,245 --> 00:13:50,747
‏-‏ يا إلهي.‏
-‏ ماذا حدث للسيارة؟

324
00:13:50,789 --> 00:13:53,750
أنا آسف.‏ أنت لا تعرف ما يحدث هناك!‏

325
00:13:54,668 --> 00:13:56,795
‏-‏ من هو؟
-‏ الشخص الذي أواعده.‏

326
00:13:56,920 --> 00:13:58,255
‏-‏ ماذا حدث؟
-‏ لا نعلم.‏

327
00:13:58,421 --> 00:13:59,756
من وضع الكعك في فمه؟

328
00:14:01,299 --> 00:14:02,342
‏-‏ كعك؟
-‏ كعك؟

329
00:14:02,425 --> 00:14:04,094
ليس من المفترض أن تفعلوا ذلك.‏

330
00:14:04,678 --> 00:14:06,012
إذا كيف صدمت السيارة؟

331
00:14:06,096 --> 00:14:07,556
كنت أحركها عبر الشارع.‏

332
00:14:07,597 --> 00:14:09,432
نظرت فرأيت "‏وودي ألين"‏.‏

333
00:14:09,516 --> 00:14:12,269
‏-‏ تشتت انتباهي.‏
-‏ إنها ليست سيارتي حتى فقد استأجرتها.‏

334
00:14:12,310 --> 00:14:14,688
ماذا تفعل هناك؟

335
00:14:14,771 --> 00:14:17,023
أنت تعطل إنتاج الفيلم.‏

336
00:14:17,107 --> 00:14:19,234
لا يمكننا التصوير، و"‏وودي"‏ غاضب منك جدا.‏

337
00:14:19,276 --> 00:14:21,653
ذكرني "‏وودي"‏؟ ماذا قال؟

338
00:14:21,987 --> 00:14:25,615
قال، "‏من هو الغبي المرتدي سترة زرقاء
والذي يعرقل الشارع؟"‏

339
00:14:26,116 --> 00:14:27,784
هل يجب أن أعتذر إلى "‏وودي"‏؟

340
00:14:29,202 --> 00:14:30,704
حسنا، سأخبرك ماذا سيحدث.‏

341
00:14:30,787 --> 00:14:33,623
في المرة التالية التي أتحدث فيها معه، سأخبره.‏

342
00:14:34,374 --> 00:14:35,792
سأفحص مشاعره.‏

343
00:14:37,294 --> 00:14:40,755
كيف كانت الإسعافات الأولية قبل مئات السنين برأيكم؟

344
00:14:41,172 --> 00:14:45,135
لم يكن لديهم دواء، ولا عقاقير، ولا تقنية، ولا معدات.‏

345
00:14:45,176 --> 00:14:47,095
من حيث الأساس كانوا يصلون أولا.‏

346
00:14:47,137 --> 00:14:50,140
هذا كل شيء.‏ كان ذلك كل الإسعافات الأولية.‏
كانوا يجلسون معك.‏

347
00:14:50,223 --> 00:14:52,100
هذا كل ما استطاعوا فعله.‏ "‏هل يمكنكم مساعدتي؟"‏

348
00:14:52,142 --> 00:14:55,729
"‏لا، لا يمكننا مساعدتك، ولكنا وصلنا أولا،
لا أعلم إذا انتبهت لذلك.‏

349
00:14:55,812 --> 00:14:58,940
"‏هل رأيت سيارتنا؟ (الإسعافات الأولية).‏ هذه هو شعارنا.‏

350
00:14:59,024 --> 00:15:00,942
"نصل قبل الجميع.‏"

351
00:15:00,984 --> 00:15:03,153
لم تخبرني أنك لا تستطيع قيادة السيارة.‏

352
00:15:03,194 --> 00:15:04,946
كان ينبغي أن تذكر ذلك.‏

353
00:15:04,988 --> 00:15:06,323
حسنا، أعرف كيف أقود السيارة.‏

354
00:15:06,615 --> 00:15:08,533
إذا كيف أصاب الضرر كل هذه السيارات؟

355
00:15:08,617 --> 00:15:12,078
لماذا يتصل بي الناس ويصرخون على الهاتف؟

356
00:15:12,162 --> 00:15:13,288
ومعظمهم استغنوا عن خدماتي.‏

357
00:15:13,747 --> 00:15:15,040
هل أجلب شيئا لأحد؟

358
00:15:15,165 --> 00:15:17,208
تحريك السيارات من أحد جانبي الشارع إلى الآخر

359
00:15:17,292 --> 00:15:20,670
لا يتطلب ذكاء أكثر من ارتداء البنطال.‏

360
00:15:20,712 --> 00:15:23,340
سؤالي هو، "‏من يرتدي بنطالك؟"‏

361
00:15:25,258 --> 00:15:26,926
أنا أرتدي بنطالي يا "‏سيد"‏.‏

362
00:15:27,010 --> 00:15:28,345
لا أصدقك.‏

363
00:15:28,386 --> 00:15:30,388
إن استطعت ارتداء بنطالك، يمكنك تحريك السيارات.‏

364
00:15:30,764 --> 00:15:33,642
لا أريد أن أدخل في نزاع كبير حول البنطال.‏

365
00:15:33,725 --> 00:15:36,311
من سيرسل المال إلى أختي في "‏فيرجينيا"‏؟

366
00:15:36,353 --> 00:15:38,146
يحتاج ابنها الصغير إلى جراحة في قدمه.‏

367
00:15:38,563 --> 00:15:40,523
والآن سيمشي كأعرج،

368
00:15:40,607 --> 00:15:42,359
لأنه ليس باستطاعتك ركن بعض السيارات.‏

369
00:15:43,443 --> 00:15:44,944
قد أستطيع الاتصال بوالدي.‏

370
00:15:46,237 --> 00:15:48,031
ألم تر الصحف بعد؟

371
00:15:48,531 --> 00:15:50,325
من المثير للاهتمام أنني لم أرها،

372
00:15:50,367 --> 00:15:52,535
نظرا إلى كونها صحيفتي.‏

373
00:15:52,577 --> 00:15:55,038
انظر.‏ هنالك مقال عن ذلك الكاتب.‏

374
00:15:55,163 --> 00:15:57,290
"‏(أوين مارتش)، مؤلف وكاتب بارز،

375
00:15:57,374 --> 00:15:59,000
"‏عانى من أزمة قلبية البارحة

376
00:15:59,042 --> 00:16:01,544
"في شقة صديق له في الجانب الغربي.‏"

377
00:16:01,628 --> 00:16:04,214
هذا هو الشخص الذي كان هنا.‏ وأنت الصديق.‏

378
00:16:04,255 --> 00:16:07,717
شكرا.‏ "‏كان مدى الضرر سيكون

379
00:16:07,759 --> 00:16:11,513
"أقل حدة بكثير لو وصل إليه المسعفون قبل ذلك.‏"

380
00:16:13,431 --> 00:16:14,766
يا إلهي.‏

381
00:16:14,849 --> 00:16:16,935
"‏كما أن الازدحام أخر إنتاج

382
00:16:17,060 --> 00:16:19,729
"‏فيلم (وودي ألين) كان يتم تصويره في الشارع.‏

383
00:16:19,854 --> 00:16:22,649
"‏الناطق باسم المخرج الأسطوري

384
00:16:22,732 --> 00:16:25,235
"‏قال بأن السيد (ألين) مستاء بشدة

385
00:16:25,276 --> 00:16:29,280
"‏وتساءل إن كانت أيام صنع أفلامه
في (نيويورك) قد ولت.‏"‏

386
00:16:30,240 --> 00:16:31,574
خمسة ثوان.‏

387
00:16:31,658 --> 00:16:35,578
"‏جيري"‏ كنت على بعد خمسة ثوان من قطع العلاقة معه.‏

388
00:16:35,662 --> 00:16:38,456
خمسة ثوان!‏ كانت الكلمات التالية التي ستخرج من فمي،

389
00:16:38,581 --> 00:16:40,250
"(أوين)، لقد انتهى الأمر.‏"

390
00:16:40,375 --> 00:16:41,960
هل يمكنه التواصل؟

391
00:16:42,043 --> 00:16:43,837
أجل.‏ يمكنه الإيماء برأسه.‏

392
00:16:43,920 --> 00:16:46,047
وأظن أنه يفهمني.‏

393
00:16:46,089 --> 00:16:48,174
يبدو أنه يتمتع عندما أقرأ له.‏

394
00:16:49,926 --> 00:16:51,219
حسنا، إنها متوافرة.‏

395
00:16:54,597 --> 00:16:56,933
مرحبا، اتصلت سابقا.‏ سيارتي تحطمت.‏

396
00:16:57,308 --> 00:16:58,852
اسمع إذا، ماذا يجب أن أفعل؟

397
00:16:58,935 --> 00:17:00,228
إذا قطعت العلاقة معه الآن،

398
00:17:00,270 --> 00:17:02,605
سيبدو الأمر وكأنني أهجره بسبب حالته.‏

399
00:17:02,647 --> 00:17:04,607
سينبذني المجتمع.‏

400
00:17:04,733 --> 00:17:06,526
أي مجتمع؟ هل هنالك مجتمع؟

401
00:17:06,609 --> 00:17:08,486
بالطبع هنالك مجتمع.‏

402
00:17:08,570 --> 00:17:10,989
كل هذه السنوات أنا أعيش في مجتمع ولم يكن لدي فكرة.‏

403
00:17:11,072 --> 00:17:16,286
سيدي، إن تخمين الضرر في سيارتك هو ٢٨٦٦ دولارا.‏

404
00:17:16,327 --> 00:17:18,288
حسنا، لدي تأمين وكل ما إلى ذلك، لذا.‏.‏.‏

405
00:17:18,371 --> 00:17:22,667
أجل.‏ في تقريرك قلت إنك لم تكن السائق وقت الحادث.‏

406
00:17:22,751 --> 00:17:24,377
هذا صحيح.‏ كان شخص آخر يقود.‏

407
00:17:24,461 --> 00:17:26,463
حسنا يا سيدي، أنت مغطى فقط

408
00:17:26,504 --> 00:17:28,381
عندما تقود السيارة.‏

409
00:17:28,798 --> 00:17:30,258
ماذا قلت؟

410
00:17:31,259 --> 00:17:33,595
لست مغطى عندما يقودها آخرون.‏

411
00:17:33,636 --> 00:17:35,013
سائقون آخرون؟

412
00:17:35,138 --> 00:17:36,973
عملكم كله مؤسس على السائقين الآخرين.‏

413
00:17:37,056 --> 00:17:40,143
إنها سيارة مستأجرة.‏
من هنا نعرف من يقودها.‏ سائقون آخرون.‏

414
00:17:40,226 --> 00:17:43,021
ألا تغطيني بطاقة ائتماني أو ما شابه؟

415
00:17:43,146 --> 00:17:45,482
‏-‏ هذه بالذات لا.‏
-‏ لدي مئة بطاقة.‏

416
00:17:45,565 --> 00:17:48,359
تفضلي.‏ انتقي بطاقة.‏ خذي بطاقة.‏
خذي أية بطاقة تريدينها.‏

417
00:17:48,485 --> 00:17:50,153
تفضلي.‏ أي واحدة.‏ لا يهمني.‏

418
00:17:50,195 --> 00:17:52,238
حقا يا سيدي، لو قرأت عقد التأجير.‏.‏.‏

419
00:17:52,322 --> 00:17:54,657
هل رأيت حجم تلك الوثيقة؟

420
00:17:54,699 --> 00:17:56,201
إنها تشبه إعلان الاستقلال.‏

421
00:17:56,284 --> 00:17:57,327
من سيقرؤها؟

422
00:17:57,410 --> 00:18:01,456
سيد "‏سانفيلد"‏، الوضع الآن هو أنك غير مغطى للأضرار

423
00:18:01,498 --> 00:18:05,251
ولا يوجد أي شيء يمكن فعله حيال ذلك أبدا.‏

424
00:18:06,795 --> 00:18:09,547
هذه البرتزل تسبب العطش لي.‏

425
00:18:18,014 --> 00:18:19,974
جيدة، أليست كذلك؟

426
00:18:20,892 --> 00:18:22,310
فاصولياء "‏يانكي"‏.‏

427
00:18:24,062 --> 00:18:25,980
لماذا تدعى فاصولياء "‏يانكي"‏؟

428
00:18:26,689 --> 00:18:29,150
أليس لديهم فاصولياء في الجنوب؟

429
00:18:30,026 --> 00:18:33,154
أعني إذا طلبت فاصولياء "‏يانكي"‏
في الجنوب هل يستاؤون؟

430
00:18:36,866 --> 00:18:40,328
فاصولياء "‏يانكي"‏
فاصولياء "‏يانكي"‏

431
00:18:41,037 --> 00:18:44,040
أحب

432
00:18:44,707 --> 00:18:46,501
فاصولياء "‏يانكي"‏

433
00:18:56,219 --> 00:18:57,387
"أوين.‏.‏.‏"

434
00:19:03,059 --> 00:19:04,978
أظن أن علينا أن نتحدث.‏

435
00:19:05,812 --> 00:19:08,398
أعني أن علي أن أتحدث.‏

436
00:19:09,524 --> 00:19:13,111
سيكون من اللطيف لو تمكنا، ولكن، على أية حال.‏

437
00:19:17,657 --> 00:19:22,453
لا تسيئ فهمي.‏ أنا أحب المجيء إلى هنا وإطعامك

438
00:19:23,496 --> 00:19:26,332
والتنظيف قليلا ودفع فواتيرك.‏

439
00:19:26,416 --> 00:19:28,042
أعني أن هذه أعمال جيدة.‏

440
00:19:28,084 --> 00:19:29,460
أشياء جيدة.‏

441
00:19:32,046 --> 00:19:35,466
أتمتع بوقتي جدا عندما أكون معك.‏ رائع!‏

442
00:19:37,677 --> 00:19:39,387
ولكن في هذه المرحلة من حياتي،

443
00:19:39,429 --> 00:19:41,306
لست متأكدة حقا

444
00:19:41,389 --> 00:19:44,517
بأنني مستعدة للالتزام نحو شخص واحد.‏

445
00:19:45,852 --> 00:19:49,355
لست متأكدة من أن لدينا ما يكفي من النواحي المشتركة.‏

446
00:19:49,731 --> 00:19:51,482
مثلا،

447
00:19:52,650 --> 00:19:54,777
أحب الهرولة في الحديقة العامة،

448
00:19:55,945 --> 00:19:57,655
وركوب الدراجة،

449
00:19:57,739 --> 00:20:01,993
والانزلاق والتنس والتزلج.‏

450
00:20:02,452 --> 00:20:04,829
كما أنني

451
00:20:05,288 --> 00:20:07,749
سأكون معك صريحة جدا الآن.‏

452
00:20:08,625 --> 00:20:12,420
من الصعب جدا الوصول إلى هنا.‏
فأنا أركب القطار النفقي مرتين.‏

453
00:20:12,629 --> 00:20:15,798
يجب أن أغيره في شارع ٤٢ وأستقل "‏دابل آر"‏.‏

454
00:20:17,508 --> 00:20:20,970
على أية حال، لا يعني ذلك أنه لا يمكن أن نكون صديقين.‏

455
00:20:23,806 --> 00:20:26,434
هذه البرتزل تسبب العطش لي.‏

456
00:20:29,604 --> 00:20:31,773
المطعم

457
00:20:32,315 --> 00:20:34,275
هل يمكنك أن تموت بسبب رائحة؟

458
00:20:35,485 --> 00:20:38,655
أعني لو تم حجزك داخل مكان تقيؤ للرومان لمدة أسبوعين

459
00:20:38,738 --> 00:20:40,073
أيمكنك أن تموت فعليا بسبب الرائحة؟

460
00:20:40,156 --> 00:20:42,992
كمية مفرطة من الرائحة.‏ سؤال جيد.‏

461
00:20:43,493 --> 00:20:44,869
هل تصدر مني رائحة؟

462
00:20:46,913 --> 00:20:50,667
لا.‏ كنت في القطار النفقي في شارع ٤٢ اليوم.‏

463
00:20:50,750 --> 00:20:52,377
إنه مقرف.‏

464
00:20:53,378 --> 00:20:54,921
وخمن من صادفني؟ "‏أوين"‏.‏

465
00:20:56,255 --> 00:20:59,008
‏-‏ هل هو بخير؟
-‏ أجل، تعافى كاملا تقريبا.‏

466
00:20:59,592 --> 00:21:02,178
وأخبرني أنه كان يريدني من أجل الجنس فقط.‏

467
00:21:04,889 --> 00:21:06,140
‏-‏ دعني أدفع هذا.‏
-‏ لا.‏ أنا سأدفعه.‏

468
00:21:06,182 --> 00:21:07,600
‏-‏ أرجوك.‏
-‏ هيا.‏ دعني.‏

469
00:21:07,684 --> 00:21:10,311
أنا حطمت سيارتك.‏ وكلفتك أكثر من ٢٠٠٠ دولار.‏

470
00:21:10,353 --> 00:21:12,355
أجل، فنجان من القهوة سيغطي ذلك.‏

471
00:21:15,024 --> 00:21:16,067
يا رجل.‏

472
00:21:16,150 --> 00:21:18,027
ماذا تفعل هنا؟

473
00:21:18,528 --> 00:21:19,862
طُردت من الفيلم.‏

474
00:21:20,363 --> 00:21:21,739
‏-‏ لا أصدق.‏ ماذا؟
-‏ ماذا؟

475
00:21:21,823 --> 00:21:24,409
كانوا سيصورون اليوم.‏

476
00:21:24,534 --> 00:21:27,954
تدربنا عليه مرتين، ثم صرخ "‏وودي"‏، "‏ابدأ"‏.‏

477
00:21:28,204 --> 00:21:29,706
فالتفت إليه وقلت،

478
00:21:29,747 --> 00:21:31,958
"هذه البرتزل تسبب العطش لي.‏"

479
00:21:32,041 --> 00:21:33,042
حسنا.‏

480
00:21:33,084 --> 00:21:34,585
ثم احتسيت بعض الجعة

481
00:21:34,669 --> 00:21:37,380
ووضعت الكأس على الطاولة بقوة،

482
00:21:37,422 --> 00:21:38,798
وتحطم إلى قطع.‏

483
00:21:39,841 --> 00:21:42,427
يبدو أن إحدى القطع أصابت "‏وودي"‏،

484
00:21:44,429 --> 00:21:46,305
فبدأ بالبكاء.‏

485
00:21:46,848 --> 00:21:48,975
وصرخ، "‏أنا أنزف"‏، وركض.‏

486
00:21:50,184 --> 00:21:52,103
على أية حال، جاءت تلك المرأة نحوي وقالت،

487
00:21:52,228 --> 00:21:53,730
"أنت مطرود.‏"

488
00:21:54,981 --> 00:21:56,858
يا رجل، لقد أتقنت ذلك المشهد حقا.‏

489
00:22:02,530 --> 00:22:03,906
انتظر.‏.‏.‏

490
00:22:05,199 --> 00:22:07,618
يا إلهي.‏

491
00:22:17,420 --> 00:22:19,756
أظن أن أفضل جزء من العلاقة هو عندما تكون مريضا.‏

492
00:22:20,256 --> 00:22:22,717
وأفضل شيء في المرض هو أن تكون في علاقة.‏

493
00:22:23,217 --> 00:22:25,261
ولكن لو قدر لي أن أتزوج، أنتم تعرفون النذر،

494
00:22:25,303 --> 00:22:27,430
"في الغنى والفقر، في السراء والضراء.‏"

495
00:22:27,513 --> 00:22:30,767
كل ما أريد هو المرض.‏ هذا أهم شيء عندي.‏

496
00:22:30,808 --> 00:22:33,603
"هل تقبلين بهذا الرجل في حالة المرض؟"

497
00:22:34,979 --> 00:22:36,564
إنه الوقت الوحيد الذي أحتاج فيه إلى شخص.‏

498
00:22:36,606 --> 00:22:38,274
في الوقت الباقي، اخرجي وامرحي.‏

499
00:22:38,399 --> 00:22:41,569
افعلي ما تريدين.‏ ولكن إن أصبت بالشهاق،
أريدك أن تكوني موجودة.‏

500
00:22:53,456 --> 00:22:55,500
عماد نقار ترجمة

