﻿1
00:00:01,752 --> 00:00:04,255
سأخضع لفحص طبي.‏

2
00:00:04,588 --> 00:00:05,923
بالنسبة إلي، عينة البول تلك،

3
00:00:06,006 --> 00:00:08,592
إعطائها لهم يشعرني بالسرور، أليس كذلك؟

4
00:00:08,676 --> 00:00:10,845
ولكن يظل سؤال الكمية قائما.‏

5
00:00:11,262 --> 00:00:12,805
‏لا أعلم كم تحتاج.‏ أعني.‏.‏.‏

6
00:00:12,888 --> 00:00:15,391
‏أعطيتك كل ما هو متاح لدي.‏

7
00:00:16,475 --> 00:00:18,853
‏يمكنني إعطائك المزيد.‏ أخبرني كم تحتاج وسأعطيك.‏

8
00:00:18,936 --> 00:00:19,937
‏أخبرني كم تحتاج.‏

9
00:00:20,020 --> 00:00:21,772
إنها ليست مشكلة.‏

10
00:00:22,106 --> 00:00:24,775
لكن أي نوع من الفحوص الطبية، لا أدري الأمر.‏.‏.‏

11
00:00:24,817 --> 00:00:27,778
يجعلني أريد أن أبلي بلاء حسنا.‏

12
00:00:27,862 --> 00:00:30,072
ما دام سيكون فحصا طبيا، أريد أن أبرع فيه.‏

13
00:00:30,114 --> 00:00:31,365
أتتذكرون في المدرسة،

14
00:00:31,449 --> 00:00:32,491
حين كانوا يقومون بفحوص السمع؟

15
00:00:32,575 --> 00:00:35,619
كنتم تصغون بقوة،

16
00:00:35,661 --> 00:00:37,288
تبذلون قصارى جهدكم.‏.‏.‏

17
00:00:37,371 --> 00:00:38,831
تحاولون أن تبرعوا في هذا.‏

18
00:00:38,914 --> 00:00:40,708
أردت أن تكون نتائج الفحص مذهلة.‏

19
00:00:40,791 --> 00:00:43,711
أردتهم أن يأتوا إلي بعد الفحص ويقولون،

20
00:00:43,794 --> 00:00:46,714
‏نعتقد أنك تتمتع بقدرة سمع خارقة.‏

21
00:00:47,757 --> 00:00:51,969
‏ما سمعته كان كرة قطنية تلامس قطعة لباد.‏

22
00:00:53,137 --> 00:00:55,306
‏سنرسل النتائج إلى ’واشنطن‘.‏

23
00:00:56,474 --> 00:00:58,434
نريدك أن تقابل الرئيس.‏

24
00:01:05,983 --> 00:01:07,151
دعيني أطرح عليك سؤالا.‏

25
00:01:07,943 --> 00:01:10,362
إن أسميت طفلا ‏راسبوتين‏،

26
00:01:10,446 --> 00:01:13,866
أتعتقدين أن ذلك سيكون له تأثير سلبي على حياته؟

27
00:01:14,658 --> 00:01:15,910
لا.‏

28
00:01:16,327 --> 00:01:18,788
ماذا تفعلين؟ سنذهب إلى العشاء بعد ١٠ دقائق.‏

29
00:01:18,829 --> 00:01:22,166
هل تدرك أن هذه وجبتي الأخيرة لثلاثة أيام؟

30
00:01:24,794 --> 00:01:26,128
‏-‏ أجل؟
-‏ أنا ‏جورج‏.‏

31
00:01:26,170 --> 00:01:27,463
اصعد.‏

32
00:01:28,339 --> 00:01:31,008
لم أسمع بهذا من قبل.‏ عليك صوم ثلاثة أيام

33
00:01:31,091 --> 00:01:32,843
لإجراء اختبار القرحة.‏ كيف ستفعلين ذلك؟

34
00:01:32,885 --> 00:01:35,805
لا أعلم.‏ كيف يمكن أن أكون مصابة بقرحة؟

35
00:01:35,846 --> 00:01:37,681
من يمكنه أن يصيبني بها؟

36
00:01:39,934 --> 00:01:41,268
أعتقد أنني سأخرج القمامة.‏

37
00:01:42,311 --> 00:01:43,813
هل صمت من قبل؟

38
00:01:43,854 --> 00:01:46,524
في أحد المرات لم أتناول العشاء حتى التاسعة مساء.‏

39
00:01:47,024 --> 00:01:48,651
كانت تجربة صعبة.‏

40
00:01:52,029 --> 00:01:54,698
أيمكنك إسداء خدمة لي؟

41
00:01:54,782 --> 00:01:56,367
ألق قمامتي من أجلي.‏

42
00:01:57,451 --> 00:01:59,036
أجل، صحيح.‏

43
00:02:00,204 --> 00:02:02,540
بحقك.‏ إنها في آخر الردهة.‏

44
00:02:04,166 --> 00:02:06,460
أعطني دولارين.‏ سأفعلها مقابل دولارين.‏

45
00:02:08,712 --> 00:02:09,839
سأعطيك ٥٠ سنتا.‏

46
00:02:09,880 --> 00:02:12,299
يستحيل أن ألمس قمامتك لأقل من دولارين.‏

47
00:02:12,383 --> 00:02:14,051
بحقك، ٥٠ سنتا.‏

48
00:02:14,093 --> 00:02:15,719
يمكنك شراء كعكة قهوة ‏دريك‏.‏

49
00:02:16,554 --> 00:02:19,390
لن تحصل على كعكة قهوة ‏دريك‏ مقابل ٥٠ سنتا.‏

50
00:02:19,473 --> 00:02:21,183
ما الذي.‏.‏.‏

51
00:02:21,225 --> 00:02:22,351
أنا جاهز.‏ معي التذكرة.‏

52
00:02:22,393 --> 00:02:24,270
سأذهب إلى ‏جزر كايمان‏ يوم الجمعة.‏

53
00:02:24,353 --> 00:02:27,648
لا أفهمك.‏ من يذهب في عطلة من دون وظيفة؟

54
00:02:27,731 --> 00:02:29,567
أتحتاج عطلة من الاستيقاظ الساعة ١١؟

55
00:02:32,278 --> 00:02:34,572
كانت صفقة رائعة.‏ لا أفهم لماذا لن تأتي معي.‏

56
00:02:34,655 --> 00:02:36,574
لا أقبل بالصفقات التي لا يمكنني استرجاعها.‏

57
00:02:36,615 --> 00:02:38,617
لا يمكنني الارتباط بامرأة، لن أرتبط بشركة طيران.‏

58
00:02:42,580 --> 00:02:44,248
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا.‏

59
00:02:44,290 --> 00:02:45,499
كيف حالك؟

60
00:02:45,583 --> 00:02:47,376
‏جينا‏، أتعرفين كعكة قهوة ‏دريك‏؟

61
00:02:47,418 --> 00:02:50,170
بالطبع.‏ الكعكة دون إضافات التي تغطيها فتات بني حلو.‏

62
00:02:50,254 --> 00:02:51,463
بالضبط.‏ كم ثمنها؟

63
00:02:51,547 --> 00:02:52,548
الصغيرة؟

64
00:02:52,590 --> 00:02:54,049
‏-‏ لا، الكبيرة.‏
-‏ لا، الصغيرة.‏

65
00:02:54,091 --> 00:02:55,384
لم تقل ‏الصغيرة‏.‏

66
00:02:55,551 --> 00:02:58,012
لم أتناولها منذ صغري.‏

67
00:02:58,095 --> 00:02:59,096
حقا؟

68
00:02:59,179 --> 00:03:00,764
عليك أن تخجلي من نفسك.‏

69
00:03:00,806 --> 00:03:03,225
أريدك أن تخرجي من هنا.‏

70
00:03:07,563 --> 00:03:09,565
‏-‏ كيف حالك؟
-‏ جيد بما يكفي.‏

71
00:03:13,110 --> 00:03:14,403
إنها مثيرة، أليس كذلك؟

72
00:03:14,445 --> 00:03:15,571
أجل.‏

73
00:03:30,127 --> 00:03:31,587
أتصدق ذلك الرجل؟

74
00:03:31,629 --> 00:03:33,589
‏-‏ أي رجل؟
-‏ جاري.‏

75
00:03:33,631 --> 00:03:34,715
ذاك الرجل المريب؟

76
00:03:34,798 --> 00:03:36,467
أجل.‏ هل ظن أنني أغازلها؟

77
00:03:36,550 --> 00:03:38,218
لم يبد سعيدا.‏

78
00:03:39,678 --> 00:03:42,640
ربما سأتناول شريحة لحم مع حلقات بصل محمرة.‏

79
00:03:43,182 --> 00:03:44,350
أتعرفان؟

80
00:03:45,100 --> 00:03:46,435
تذكرت لتوي شيئا ما.‏

81
00:03:47,269 --> 00:03:49,980
حلمت بذلك الرجل ليلة أمس.‏

82
00:03:50,022 --> 00:03:51,065
هذا مذهل.‏

83
00:03:51,148 --> 00:03:52,650
ما المذهل؟ رأيته من قبل.‏

84
00:03:52,691 --> 00:03:54,068
لم أره منذ أشهر.‏

85
00:03:54,151 --> 00:03:55,319
ماذا كان الحلم؟

86
00:03:55,986 --> 00:04:00,032
كان يقدم عرضا هزليا في ‏كينبنكبورت‏، ‏ماين‏،

87
00:04:00,115 --> 00:04:02,451
في ذلك الملهى المشؤوم.‏

88
00:04:02,493 --> 00:04:04,119
كان المسرح على جرف

89
00:04:04,161 --> 00:04:06,830
وكان الجمهور يلقون بالكوميديين من عليه.‏

90
00:04:07,164 --> 00:04:08,666
أعتقد أنني قدمت عرضا هناك.‏

91
00:04:10,459 --> 00:04:12,461
مررت بكثير من التجارب الخارقة للطبيعة.‏

92
00:04:12,503 --> 00:04:14,004
أنت نفسك خارق للطبيعة.‏

93
00:04:15,130 --> 00:04:17,508
أخبرني بشيء واحد خارق للطبيعة حدث لك.‏

94
00:04:17,675 --> 00:04:19,093
علمت أنني سأصاب بالصلع.‏

95
00:04:19,176 --> 00:04:20,594
والدك أصلع.‏

96
00:04:20,678 --> 00:04:23,263
الصلع وراثي من جهة الأم يا ‏جيري‏.‏

97
00:04:23,514 --> 00:04:25,057
لكن أمك صلعاء أيضا.‏

98
00:04:27,518 --> 00:04:29,687
‏جورج‏، تزور صديقتي وسيطة روحية.‏

99
00:04:29,853 --> 00:04:31,939
‏-‏ حقا؟
-‏ يجب أن نذهب في وقت ما.‏

100
00:04:32,022 --> 00:04:33,649
سأحب ذلك.‏ حددي موعدا.‏

101
00:04:34,108 --> 00:04:36,485
وسيطة روحية، عطلات.‏ ما رأيك أن تجد وظيفة؟

102
00:04:39,071 --> 00:04:40,155
طردت لتوي.‏

103
00:04:40,197 --> 00:04:42,950
حسنا، هيا، لنخرج من هنا.‏

104
00:04:43,033 --> 00:04:45,536
أتساءل ماذا أكل ‏غاندي‏ قبل صومه.‏

105
00:04:45,619 --> 00:04:47,955
سمعت أنه كان يلتهم علب من البسكويت.‏

106
00:04:48,038 --> 00:04:49,039
حقا؟

107
00:04:49,081 --> 00:04:52,042
أجل.‏ أحب ‏غاندي‏ البسكويت.‏

108
00:04:55,379 --> 00:04:56,547
من الطارق؟

109
00:04:57,881 --> 00:04:59,675
‏-‏ من الطارق؟
-‏ أنا ‏جينا‏!‏

110
00:04:59,717 --> 00:05:02,302
‏-‏ من؟
-‏ حبيبة ‏مارتين‏.‏

111
00:05:02,386 --> 00:05:05,472
‏-‏ ‏مارتين‏؟
-‏ جارك.‏

112
00:05:05,556 --> 00:05:06,807
‏مارتن‏!‏

113
00:05:06,890 --> 00:05:08,976
إنه ‏مارتن‏.‏ أعتقد أنه يموت.‏

114
00:05:09,059 --> 00:05:10,436
حاول الانتحار بالحبوب.‏

115
00:05:10,519 --> 00:05:11,895
‏-‏ ماذا؟
-‏ تعال.‏

116
00:05:11,937 --> 00:05:13,313
بمنامتي؟ سأحضر ردائي.‏

117
00:05:13,397 --> 00:05:14,398
ليس لدينا وقت.‏

118
00:05:14,440 --> 00:05:16,025
‏-‏ ثانيتان فقط.‏
-‏ لا وقت.‏

119
00:05:16,066 --> 00:05:18,402
‏-‏ ليس لدينا ثانيتان؟
-‏ حسنا.‏ اذهب.‏

120
00:05:18,444 --> 00:05:20,404
‏-‏ لا، انسي الأمر.‏
-‏ لا، اذهب.‏

121
00:05:20,487 --> 00:05:22,740
‏-‏ لا، سأظل بمنامتي.‏
-‏ أيمكنك إحضاره فحسب؟

122
00:05:22,781 --> 00:05:25,159
‏-‏ هل أنت متأكدة؟
-‏ انس الأمر.‏ هيا بنا.‏

123
00:05:25,242 --> 00:05:27,077
لا، سأرتدي ردائي.‏

124
00:05:28,579 --> 00:05:31,123
مركز العاصمة الطبي

125
00:05:31,415 --> 00:05:33,042
حالته ليست سيئة.‏

126
00:05:33,083 --> 00:05:35,586
ليست كغيبوبة ‏ساني فون بيولو‏.‏

127
00:05:39,465 --> 00:05:41,717
يقول الأطباء إنه سيفيق في أي لحظة.‏

128
00:05:42,009 --> 00:05:43,594
أتعرف لماذا فعل ذلك؟

129
00:05:43,677 --> 00:05:45,554
لأنني أخبرته أن علاقتنا انتهت.‏

130
00:05:45,596 --> 00:05:46,930
لم أعد أرغب في رؤيته.‏

131
00:05:47,347 --> 00:05:48,807
حقا؟ هل انتهت العلاقة؟

132
00:05:49,892 --> 00:05:52,352
لم أعد أقدر على احتمالها دقيقة أخرى.‏

133
00:05:52,436 --> 00:05:57,107
بالأمس حطم كشك للنقانق ظنا منه أن الرجل نظر لي.‏

134
00:05:57,524 --> 00:06:00,569
وبعد رؤيتك في الردهة،

135
00:06:00,611 --> 00:06:02,154
أصابته الغيرة بالجنون.‏

136
00:06:03,280 --> 00:06:04,656
يا إلهي.‏

137
00:06:04,740 --> 00:06:05,908
أقال شيئا عني؟

138
00:06:08,285 --> 00:06:09,787
لا يحبك.‏

139
00:06:11,622 --> 00:06:14,583
كما يبدو أنه لا يحب كعكة قهوة ‏دريك‏.‏

140
00:06:16,376 --> 00:06:17,461
هل قال ذلك؟

141
00:06:17,544 --> 00:06:19,797
ظل يصرخ عنها طول الليل.‏

142
00:06:19,838 --> 00:06:22,633
كيف أنها حلوة أكثر من اللازم وتتهاوى بمجرد أكلك لها.‏

143
00:06:24,802 --> 00:06:26,136
أعتذر إن تسببت بمشكلة.‏

144
00:06:26,220 --> 00:06:27,638
كنت أتصرف بلطف فحسب.‏

145
00:06:28,222 --> 00:06:29,264
أنا لم أكن.‏

146
00:06:30,516 --> 00:06:31,642
حقا؟

147
00:06:33,602 --> 00:06:34,978
لا.‏

148
00:06:35,062 --> 00:06:37,064
فكرت بك كثيرا.‏

149
00:06:37,481 --> 00:06:39,399
هل فكرت بي؟

150
00:06:39,483 --> 00:06:40,818
بالطبع.‏

151
00:06:43,821 --> 00:06:45,697
أخبرني بكل شيء.‏

152
00:06:46,198 --> 00:06:48,492
هل أنت متأكدة أن ليس بوسعه سماعنا؟

153
00:06:50,619 --> 00:06:51,870
‏مارتن‏.‏

154
00:06:53,288 --> 00:06:54,414
‏مارتن‏!‏

155
00:06:57,876 --> 00:06:59,294
أتمنى لو أنه لم يكن في غيبوبة.‏

156
00:06:59,336 --> 00:07:00,671
أتمنى لو أنه ميت.‏

157
00:07:01,630 --> 00:07:03,549
أرغب بفصله عن جهاز التنفس هذا!‏

158
00:07:03,632 --> 00:07:06,510
لن أفعل ذلك لو كنت مكانك.‏

159
00:07:06,552 --> 00:07:08,679
أعرف شعورك، لكن هيئة المحلفين اليوم،

160
00:07:08,762 --> 00:07:11,014
لا تعرفين كيف سينظرون إلى تصرف كهذا.‏

161
00:07:13,016 --> 00:07:15,352
رأيتك تنظر إلى ساعتك.‏

162
00:07:15,394 --> 00:07:16,937
أتريد الرحيل؟ تفضل.‏

163
00:07:17,187 --> 00:07:18,605
لا، كنت أريد معرفة الوقت فحسب.‏

164
00:07:18,772 --> 00:07:19,815
هل تخاف منه؟

165
00:07:20,190 --> 00:07:21,567
‏-‏ لا.‏
-‏ إذن قبلني.‏

166
00:07:21,650 --> 00:07:23,485
‏-‏ هنا؟
-‏ أجل، هنا.‏

167
00:07:23,944 --> 00:07:25,487
أهذا المكان الملائم لذلك؟

168
00:07:26,905 --> 00:07:28,824
‏-‏ لا ترغب في ذلك؟
-‏ لا، أرغب في ذلك.‏

169
00:07:28,866 --> 00:07:30,075
أرغب في ذلك جدا.‏

170
00:07:30,159 --> 00:07:31,160
أشتهي ذلك.‏

171
00:07:31,201 --> 00:07:32,369
أتلهف إلى ذلك.‏

172
00:07:32,744 --> 00:07:34,246
إذن قبلني أمامه.‏

173
00:07:34,329 --> 00:07:37,166
لا أستطيع!‏ ماذا لو استيقظ؟

174
00:07:37,207 --> 00:07:40,043
رجل ممدد أمامك في غيبوبة وأنت خائف منه؟

175
00:07:40,502 --> 00:07:41,920
أي رجل أنت؟

176
00:07:42,796 --> 00:07:44,756
أنا رجل يحترم الغيبوبة الجيدة.‏

177
00:07:49,052 --> 00:07:51,346
إن كانت غيبوبة متقلبة، ربما.‏

178
00:07:51,388 --> 00:07:54,433
لكن عندما يمر الرجل بغيبوبة كهذه،

179
00:07:54,516 --> 00:07:56,101
لا يمكنك العبث بها.‏

180
00:08:00,814 --> 00:08:02,941
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا.‏

181
00:08:03,025 --> 00:08:05,611
‏-‏ أسمعت بما حدث لـ‏مارتن‏؟
-‏ أجل، سمعت.‏

182
00:08:05,819 --> 00:08:07,654
لا أصدق أنه في غيبوبة.‏

183
00:08:07,738 --> 00:08:08,822
لديه مكنستي الكهربائية.‏

184
00:08:12,075 --> 00:08:13,911
أقرضتها له، ولم يرجعها لي.‏

185
00:08:13,952 --> 00:08:15,913
الأبسطة قذرة.‏

186
00:08:15,954 --> 00:08:16,997
ماذا سأفعل؟

187
00:08:17,414 --> 00:08:18,790
من أخبرك بشأن ‏مارتن‏؟

188
00:08:18,874 --> 00:08:20,918
‏نيومان‏.‏ إنهما صديقان مقربان.‏

189
00:08:21,752 --> 00:08:23,837
الثرثار ‏نيومان‏.‏ كان علي معرفة ذلك.‏

190
00:08:24,171 --> 00:08:26,340
لديه كل مرفقات المكنسة.‏

191
00:08:27,507 --> 00:08:28,926
دعني أطرح عليك سؤالا.‏

192
00:08:29,009 --> 00:08:31,303
كم من الوقت تنتظر حتى يخرج رجل من غيبوبة،

193
00:08:31,386 --> 00:08:33,680
قبل أن تخرج مع حبيبته السابقة في موعد؟

194
00:08:34,223 --> 00:08:35,891
‏جينا‏؟

195
00:08:35,933 --> 00:08:38,560
لم الانتظار؟ لم لا تحاول الانتحار.‏

196
00:08:42,105 --> 00:08:44,149
لا أفهم ماكينة الانتحار تلك.‏

197
00:08:44,233 --> 00:08:47,319
ألا توجد مبان شاهقة حيث يسكن هؤلاء الناس؟

198
00:08:47,402 --> 00:08:50,697
لا يمكنهم تصويب مسدس إلى جوفهم كأي شخص طبيعي؟

199
00:08:52,115 --> 00:08:53,951
ما الذي يحدث بينك وبين ‏جينا‏؟

200
00:08:54,243 --> 00:08:56,828
ذهبت معها إلى المستشفى ليلة أمس.‏

201
00:08:56,912 --> 00:08:58,330
كنا في الغرفة

202
00:08:58,413 --> 00:09:01,458
وإذ بها تحاول جعلي أقبلها أمامه.‏

203
00:09:02,167 --> 00:09:03,961
هذا هو الشيء الرائع في نساء البحر المتوسط.‏

204
00:09:04,002 --> 00:09:05,128
حسنا، وماذا فعلت؟

205
00:09:07,339 --> 00:09:08,340
لا شيء.‏

206
00:09:09,216 --> 00:09:11,093
أي رجل أنت؟

207
00:09:11,134 --> 00:09:13,345
الرجل في غيبوبة، غائب عن الوعي،

208
00:09:13,428 --> 00:09:15,138
وليست لديك الجرأة لتقبيل حبيبته؟

209
00:09:16,515 --> 00:09:18,558
لم أكن أعرف بآداب سلوك الغيبوبة.‏

210
00:09:18,642 --> 00:09:20,602
ليست لها آداب سلوك.‏

211
00:09:20,811 --> 00:09:22,396
هذا جمال الغيبوبة يا رجل.‏

212
00:09:22,479 --> 00:09:25,148
لا يهم ما ستفعله حولها.‏

213
00:09:25,857 --> 00:09:29,152
أنت تقول إن فتاته وسيارته وملابسه،

214
00:09:29,236 --> 00:09:30,946
جميعها يمكنني الاستيلاء عليها.‏

215
00:09:30,988 --> 00:09:32,322
يمكنك نهب ضحية الغيبوبة.‏

216
00:09:33,699 --> 00:09:36,493
أعطيهم ٢٤ ساعة حتى يفيقوا من الغيبوبة.‏

217
00:09:36,576 --> 00:09:39,496
إن لم يفيقوا بانتهاء اﻠ٢٤ ساعة، فكل شيء مباح.‏

218
00:09:42,165 --> 00:09:44,751
إن استفاق ضحية الغيبوبة بعد شهر،

219
00:09:44,835 --> 00:09:47,045
يشعر بالسعادة لأنه نجا من الغيبوبة.‏

220
00:09:47,129 --> 00:09:48,338
يذهب إلى منزله، ولا يجد شيئا؟

221
00:09:48,380 --> 00:09:49,965
لن يتبق شيء!‏

222
00:09:52,467 --> 00:09:54,553
لهذا أحاول استرجاع مكنستي الكهربائية.‏

223
00:09:54,636 --> 00:09:56,013
لأن شخص آخر قد يسرقها.‏

224
00:10:02,144 --> 00:10:04,396
جاءتك روح ‏مارتن‏ كتحذير.‏

225
00:10:05,355 --> 00:10:06,898
لما ذهب إلى ‏جورج‏؟

226
00:10:06,982 --> 00:10:09,609
لأن ‏جورج‏ يتمتع بقوى إدراك وراء حسية خارقة.‏

227
00:10:09,693 --> 00:10:11,653
‏فايثي‏، أخرجي إصبعك من أنفك!‏

228
00:10:11,695 --> 00:10:13,947
كنت أعرف ذلك.‏ لطالما أحسست باختلافي.‏

229
00:10:14,031 --> 00:10:15,907
أنت مختلف.‏ أترغب ببعض كعك القهوة؟

230
00:10:16,783 --> 00:10:18,368
‏-‏ كعك ‏دريك‏؟
-‏ أجل.‏

231
00:10:19,244 --> 00:10:20,287
اشتريتها من أجلي؟

232
00:10:20,370 --> 00:10:21,371
لا، لماذا؟

233
00:10:22,372 --> 00:10:24,750
لأنني أحب كعك قهوة ‏دريك‏.‏

234
00:10:24,833 --> 00:10:26,126
ربما فعلت.‏

235
00:10:26,418 --> 00:10:27,544
أبعديها عني.‏

236
00:10:27,627 --> 00:10:30,047
صحيح.‏ لم تتناول شيئا منذ يومين.‏

237
00:10:30,130 --> 00:10:31,340
من هي ‏باولين‏؟

238
00:10:32,007 --> 00:10:33,050
‏باولين‏؟

239
00:10:34,009 --> 00:10:36,136
انتظري.‏ يا إلهي.‏

240
00:10:36,219 --> 00:10:39,348
تسبب أخي مرة بأن تحمل امرأة تدعى ‏باولين‏.‏

241
00:10:39,389 --> 00:10:41,725
‏-‏ أتفكر فيها؟
-‏ عندما أسمع اسمها.‏

242
00:10:42,726 --> 00:10:44,144
اقطع هذه بيدك اليسرى.‏

243
00:10:49,358 --> 00:10:51,943
هناك امرأة.‏ تدعى ‏أودري‏.‏

244
00:10:52,027 --> 00:10:54,071
لديها أنف كبير جدا.‏

245
00:10:54,654 --> 00:10:56,907
أرى ‏أودري‏، لكن بأنف صغير.‏

246
00:10:56,948 --> 00:11:00,160
أجل.‏ أجرت عملية تجميل لأنفها.‏

247
00:11:00,243 --> 00:11:02,746
أحببتها كثيرا.‏

248
00:11:02,788 --> 00:11:04,331
هل ستحدثني من جديد؟

249
00:11:04,956 --> 00:11:06,708
ليس في هذه الحياة.‏

250
00:11:07,334 --> 00:11:08,627
أينبغي عليك التدخين؟

251
00:11:09,294 --> 00:11:10,462
أيزعجك ذلك؟

252
00:11:10,545 --> 00:11:12,381
‏-‏ أنت حامل.‏
-‏ ‏إلين‏.‏

253
00:11:12,422 --> 00:11:14,257
كنت أدخن عندما حملت ﺒ‏فايثي‏.‏

254
00:11:16,802 --> 00:11:18,095
ماذا؟

255
00:11:18,261 --> 00:11:20,222
لا أعرف بشأن تلك الرحلة يا ‏جورج‏.‏

256
00:11:20,263 --> 00:11:22,432
يمكنك رؤية ‏جزر كايمان‏ في الأوراق؟

257
00:11:22,516 --> 00:11:24,267
هل سيحدث شيء لي؟ ماذا؟

258
00:11:24,351 --> 00:11:26,853
يضر التدخين بالجنين، أتدركين ذلك؟

259
00:11:26,937 --> 00:11:29,314
إنها وسيطة روحية.‏ لابد أنها تعرف مستقبل الطفل.‏

260
00:11:29,648 --> 00:11:31,441
هل علي إلغاء تلك الرحلة؟

261
00:11:32,359 --> 00:11:33,360
‏جورج‏،

262
00:11:34,194 --> 00:11:36,071
سأخبرك شيئا ما،

263
00:11:36,113 --> 00:11:38,740
وأريدك أن تصغي جيدا.‏

264
00:11:39,324 --> 00:11:41,576
لا أعرف كيف يمكن لشخص،

265
00:11:41,618 --> 00:11:45,372
بعد كل ما نعرفه الآن عن الرعاية الأبوية،

266
00:11:45,455 --> 00:11:48,458
أن تضع سيجارة في فمها!‏

267
00:11:48,500 --> 00:11:50,460
‏-‏ ‏إلين‏، ماذا تفعلين؟
-‏ هذا مقرف.‏

268
00:11:50,502 --> 00:11:52,462
‏-‏ لست بحاجة إلى هذا!‏
-‏ أرجوك، انظري!‏

269
00:11:52,504 --> 00:11:54,756
‏-‏ أريدكما أن ترحلا.‏
-‏ حسنا.‏

270
00:11:54,798 --> 00:11:58,009
لا أحب التواجد مع أشخاص عديمي المسئولية.‏

271
00:11:58,093 --> 00:11:59,261
اخرجا من هنا.‏

272
00:11:59,302 --> 00:12:01,930
ستتحطم الطائرة؟ أزمة قلبية؟

273
00:12:01,972 --> 00:12:03,181
أهو مرض الذئبة؟

274
00:12:03,265 --> 00:12:05,267
أتريد أن أطلب مدير المبنى؟

275
00:12:05,308 --> 00:12:07,144
كان جندي صاعقة إسرائيلي.‏

276
00:12:09,146 --> 00:12:11,731
إن لم تقولي شيئا، فسأفترض أن الطائرة ستتحطم.‏

277
00:12:12,023 --> 00:12:14,568
‏-‏ اخرج.‏
-‏ لن تتحطم الطائرة إذن.‏

278
00:12:16,403 --> 00:12:17,737
هل ستتحطم الطائرة؟

279
00:12:19,614 --> 00:12:21,116
يجب ترخيص الوسطاء الروحيين.‏

280
00:12:21,158 --> 00:12:22,200
لن يكون الأمر صعبا.‏

281
00:12:22,284 --> 00:12:24,661
يمكننا إخضاعهم لاختبار قيادة عادي،

282
00:12:24,703 --> 00:12:27,831
مع وضع عملات فضية وعجين البيتزا على العينين.‏

283
00:12:27,914 --> 00:12:30,167
إن تمكنت من ركن سيارتك بهذا الوضع،

284
00:12:30,250 --> 00:12:31,376
فأنت وسيط روحي.‏

285
00:12:31,626 --> 00:12:34,004
يمكننا اختبار هؤلاء الأشخاص، لا شك في ذلك.‏

286
00:12:34,045 --> 00:12:37,090
كالساحر ‏كريسكن‏.‏ بدلا من إخفاء شيكاته،

287
00:12:37,174 --> 00:12:39,593
لم لا نحاول إيقافها؟

288
00:12:40,427 --> 00:12:42,012
لنر كيف سيتعامل مع الموقف.‏

289
00:12:44,222 --> 00:12:46,850
لا تعجبني فرشاة أسنانك.‏

290
00:12:46,933 --> 00:12:48,059
ليست خشنة.‏

291
00:12:49,478 --> 00:12:51,813
يمكنك قول ما تريدينه عني،

292
00:12:51,855 --> 00:12:53,940
لكن لا يعقل أن أقف هنا

293
00:12:54,024 --> 00:12:56,109
وأتركك تهينين فرشاة أسناني.‏

294
00:12:57,903 --> 00:13:00,989
إنها أصغر من أن تناسب شخصا فمه بهذا الحجم.‏

295
00:13:04,201 --> 00:13:05,494
دعني أسألك.‏.‏.‏

296
00:13:06,703 --> 00:13:08,872
ماذا ستفعل إن استيقظ ‏مارتن‏؟

297
00:13:08,955 --> 00:13:10,457
ستهرب كالفأر؟

298
00:13:12,125 --> 00:13:15,212
بل كالمغفلين الثلاثة في نهاية كل فيلم.‏

299
00:13:16,463 --> 00:13:18,215
من هؤلاء المغفلين؟

300
00:13:19,049 --> 00:13:20,175
فريق كوميدي.‏

301
00:13:21,718 --> 00:13:24,054
أخبرني كل شيء عنهم.‏

302
00:13:24,721 --> 00:13:26,598
إنهم ثلاثة شبان مضحكو المظهر

303
00:13:26,681 --> 00:13:28,266
يضربون بعضهم كثيرا.‏

304
00:13:29,726 --> 00:13:31,228
هل ستريني المغفلين؟

305
00:13:31,311 --> 00:13:33,438
سأريك المغفلين.‏

306
00:13:35,649 --> 00:13:37,442
‏-‏ متى؟
-‏ حسنا،

307
00:13:37,901 --> 00:13:40,529
لا أعرف أين هم المغفلين الآن،

308
00:13:40,570 --> 00:13:42,906
لكن إن وجدتهم، ستكونين أول من يعرف.‏

309
00:13:44,824 --> 00:13:45,867
تعال.‏

310
00:13:45,909 --> 00:13:47,410
سر معي إلى سيارة الأجرة.‏

311
00:13:48,328 --> 00:13:49,704
حسنا، أنا.‏.‏.‏

312
00:13:50,455 --> 00:13:52,666
لا أريد إغضابك أو أي شيء،

313
00:13:52,749 --> 00:13:53,750
لكن بسبب ‏مارتن‏،

314
00:13:53,833 --> 00:13:57,462
ربما ليست فكرة جيدة أن نشاهد معا في المبنى.‏

315
00:13:57,546 --> 00:13:59,005
لديه أصدقاء كثر هنا.‏

316
00:13:59,256 --> 00:14:01,591
ما زلت خائفا.‏ أنت لست رجلا.‏

317
00:14:01,883 --> 00:14:04,970
ماذا بشأن كل ربطات العنق والسترات في خزانتي؟

318
00:14:06,429 --> 00:14:08,306
هل ستأخذني إلى سيارة الأجرة أم لا؟

319
00:14:08,807 --> 00:14:10,934
حسنا.‏

320
00:14:17,107 --> 00:14:18,108
لم لا تأكل فاكهة؟

321
00:14:18,191 --> 00:14:20,277
لا يمكنني أكل الفاكهة.‏ تصيبني بسلس البول.‏

322
00:14:20,318 --> 00:14:22,195
لا أريدك أن تتناول الطعام هنا.‏

323
00:14:22,445 --> 00:14:23,446
مرحبا يا ‏جينا‏.‏

324
00:14:23,989 --> 00:14:25,156
مرحبا يا ‏جيري‏.‏

325
00:14:25,824 --> 00:14:27,742
مرحبا يا ‏نيومان‏.‏

326
00:14:36,126 --> 00:14:38,962
أتعتقد أن ‏نيومان‏ سيخبر ‏مارتن‏ إن استيقظ؟

327
00:14:39,004 --> 00:14:40,547
من المخبول الذي قد يفعل ذلك؟

328
00:14:40,630 --> 00:14:42,591
قد يقتلني.‏

329
00:14:42,632 --> 00:14:44,801
يدخن الناس يا ‏إلين‏.‏

330
00:14:44,843 --> 00:14:46,803
كانت أمي مدخنة.‏

331
00:14:47,470 --> 00:14:49,681
لم يؤذني ذلك.‏

332
00:14:51,266 --> 00:14:52,934
أرأيتما ذلك الحائط يتحرك؟

333
00:14:54,978 --> 00:14:57,230
من الجيد أننا جئنا.‏

334
00:14:57,564 --> 00:14:59,983
أيمكن أن توجد مشاكل محلية في ‏جزر كايمان‏؟

335
00:15:00,025 --> 00:15:01,318
ربما توجد اضطرابات محلية.‏

336
00:15:01,401 --> 00:15:05,405
مرحبا.‏ أنا لم أتناول شيئا منذ ثلاثة أيام.‏

337
00:15:05,488 --> 00:15:09,117
كنت أتساءل إلى متى علي انتظار تحليل الأشعة السينية.‏

338
00:15:09,576 --> 00:15:10,702
سنتصل بك.‏

339
00:15:11,036 --> 00:15:13,121
‏جورج‏، أريدك أن تعدني شيئا.‏

340
00:15:13,163 --> 00:15:14,914
لو وجدتني يوما في غيبوبة،

341
00:15:14,998 --> 00:15:16,333
خلال أول ٢٤ ساعة،

342
00:15:16,416 --> 00:15:19,044
خذ كل شيء من منزلي وضعه في مخزن.‏

343
00:15:20,920 --> 00:15:22,839
‏-‏ لماذا؟
-‏ الناهبون.‏

344
00:15:24,215 --> 00:15:26,593
كيف سنعلم إن كان طعام الكلب صالح؟

345
00:15:29,929 --> 00:15:31,431
من يتذوقه؟

346
00:15:32,390 --> 00:15:34,017
إنها جائعة فعلا.‏

347
00:15:35,310 --> 00:15:36,353
مرحبا.‏

348
00:15:36,895 --> 00:15:38,396
‏كرايمر‏.‏

349
00:15:38,480 --> 00:15:41,024
‏نيومان‏ بالأعلى يزور ‏مارتن‏.‏

350
00:15:43,360 --> 00:15:45,195
أتريد شراء تذكرة ‏جزر كايمن‏ خاصتي؟

351
00:15:46,071 --> 00:15:47,739
‏-‏ ألن تذهب؟
-‏ لا.‏

352
00:15:47,822 --> 00:15:48,865
لم لا؟

353
00:15:48,907 --> 00:15:51,117
أخبرتني الوسيطة الروحية أن شيئا مريعا سيحدث.‏

354
00:15:53,036 --> 00:15:54,120
فهمت.‏

355
00:15:57,499 --> 00:15:59,501
أريد مكنستي الكهربائية!‏

356
00:16:00,293 --> 00:16:02,712
‏مارتن‏، أعلم أن بوسعك سماعي.‏

357
00:16:02,754 --> 00:16:04,214
ستأتي أمي لزيارتي.‏

358
00:16:04,297 --> 00:16:06,508
وإن رأت ذلك البساط، ستقتلني.‏

359
00:16:06,549 --> 00:16:08,468
لا يمكنه سماعك يا أيها المغفل.‏

360
00:16:08,551 --> 00:16:10,220
لم لا تشتر مكنسة أخرى؟

361
00:16:11,096 --> 00:16:14,724
لم مكنسة أخرى بعد أن دفعت ١٠٠ دولار مقابل هذه؟

362
00:16:15,058 --> 00:16:17,060
لدي مقشة يمكنك استخدامها.‏

363
00:16:17,143 --> 00:16:19,396
لا أريد مقشة.‏

364
00:16:19,437 --> 00:16:20,563
لا تنظف شيئا.‏

365
00:16:20,647 --> 00:16:22,232
تنظف سجادتي.‏

366
00:16:22,857 --> 00:16:25,819
المقشة هي أكبر خدعة ارتكبت

367
00:16:25,902 --> 00:16:28,863
في حق الشعب الأمريكي منذ شركة ‏ون أور مارتينايزنغ‏.‏

368
00:16:28,905 --> 00:16:30,824
عليك أخذ بساطي إذن.‏

369
00:16:31,074 --> 00:16:33,284
لن أدخل منزلك أبدا.‏

370
00:16:35,662 --> 00:16:36,913
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا.‏

371
00:16:36,955 --> 00:16:38,123
مرحبا يا ‏جيري‏.‏

372
00:16:41,292 --> 00:16:42,460
كيف حاله؟

373
00:16:42,544 --> 00:16:44,504
يبدو سعيدا بالنسبة إلي.‏

374
00:16:44,587 --> 00:16:48,216
أتمنى أن يظل بهذه السعادة عندما يستيقظ.‏

375
00:16:48,258 --> 00:16:49,384
لم لا؟

376
00:16:50,135 --> 00:16:51,136
لا سبب.‏

377
00:16:51,594 --> 00:16:54,222
أعتقد أنه سيكون لديه الكثير ليعرفه.‏

378
00:16:54,597 --> 00:16:56,766
سأخبره بكل ما حدث.‏

379
00:16:57,225 --> 00:16:58,268
إلى أي حد؟

380
00:16:58,309 --> 00:16:59,769
إلى آخر مدى.‏

381
00:17:01,730 --> 00:17:03,148
لا شيء سيغير رأيك؟

382
00:17:04,107 --> 00:17:06,359
سيتطلب ذلك الكثير،

383
00:17:06,443 --> 00:17:09,112
لأن الصديق هو شيء تكسبه.‏

384
00:17:09,571 --> 00:17:13,825
جيري لديه صديق معه تذاكر مجانية لـجزر كايمن
لهذه العطلة.‏

385
00:17:14,534 --> 00:17:16,286
لن يستخدمها.‏

386
00:17:16,327 --> 00:17:18,705
لا يهمني الشاطئ كثيرا.‏

387
00:17:18,788 --> 00:17:19,914
يصيبني النمش.‏

388
00:17:23,293 --> 00:17:24,419
أهذه.‏.‏.‏

389
00:17:24,461 --> 00:17:27,255
كعكة قهوة ‏دريك‏.‏

390
00:17:31,342 --> 00:17:32,719
من أين جئت بها؟

391
00:17:33,511 --> 00:17:34,971
من منزلي.‏

392
00:17:35,054 --> 00:17:36,681
لدي صندوق كامل منها.‏

393
00:17:37,974 --> 00:17:39,476
يا إلهي.‏

394
00:17:39,559 --> 00:17:40,727
هذا الحجم الكبير.‏

395
00:17:41,644 --> 00:17:43,062
إنه كذلك.‏

396
00:17:45,273 --> 00:17:46,274
أيمكنني أخذ قضمة؟

397
00:17:47,400 --> 00:17:49,819
لا أحب توزيع القضمات.‏

398
00:17:49,861 --> 00:17:51,780
لدي كعكة أخرى،

399
00:17:51,821 --> 00:17:54,073
ولكني أدخرها لوقت لاحق.‏

400
00:17:55,867 --> 00:17:56,868
قضمة واحدة؟

401
00:17:57,994 --> 00:18:01,623
لا أعتقد ذلك.‏ هذه الكعكات هشة جدا.‏

402
00:18:01,915 --> 00:18:03,666
حسنا!‏

403
00:18:05,043 --> 00:18:06,169
لن أخبره شيئا.‏

404
00:18:06,252 --> 00:18:08,505
‏-‏ أتقسم على ذلك؟
-‏ أقسم لك.‏

405
00:18:08,671 --> 00:18:10,006
بحياة أمك؟

406
00:18:10,590 --> 00:18:11,716
بحياة أمي.‏

407
00:18:24,020 --> 00:18:26,397
وكانت أمامي.‏.‏.‏

408
00:18:26,481 --> 00:18:28,358
جبال من البط.‏

409
00:18:29,275 --> 00:18:35,698
ليس بط ملئ بالدهون، لكن صدور بط
مليئة بالعصارة ولينة.‏

410
00:18:36,741 --> 00:18:37,826
‏-‏ ‏فايثي‏!‏
-‏ جميلة التقطيع.‏.‏.‏

411
00:18:37,867 --> 00:18:39,035
‏فايثي‏، لا تجري!‏

412
00:18:39,118 --> 00:18:41,704
‏-‏ يمكنك أخذ ما تريده.‏.‏.‏
-‏ عزيزتي!‏

413
00:18:43,331 --> 00:18:44,999
عزيزتي ‏فايثي‏!‏

414
00:18:49,879 --> 00:18:51,047
مرحبا.‏

415
00:18:51,130 --> 00:18:52,715
مرحبا!‏

416
00:18:52,799 --> 00:18:53,925
ماذا تفعلان هنا؟

417
00:18:54,008 --> 00:18:55,301
كيف عرفت أنكما هنا؟

418
00:18:55,385 --> 00:18:58,054
اجتذبني شيء ما إلى هنا.‏ هذا استثنائي.‏

419
00:18:58,096 --> 00:18:59,764
قالت الممرضة إنها ستعود حالا.‏

420
00:18:59,848 --> 00:19:01,558
ستأخذني إلى غرفة الولادة.‏

421
00:19:02,225 --> 00:19:04,269
هذا عظيم.‏

422
00:19:04,352 --> 00:19:07,063
بالمناسبة، أرغب بالاعتذار نيابة عن صديقتي.‏

423
00:19:07,146 --> 00:19:09,315
صديقتي؟ أنا حتى لا أعرفها.‏

424
00:19:09,399 --> 00:19:10,900
التقيتها في الباص في طريقي.‏

425
00:19:10,984 --> 00:19:12,193
لم أستطع التخلص منها.‏

426
00:19:12,235 --> 00:19:14,404
حواسي الخارقة كانت متدنية بعض الشيء.‏.‏.‏

427
00:19:15,655 --> 00:19:17,740
‏-‏ أين الممرضة؟
-‏ أنا موقن أنها ستأتي في الحال.‏

428
00:19:17,824 --> 00:19:18,867
إنهم محترفون.‏

429
00:19:18,908 --> 00:19:21,119
عزيزتي، لماذا لا تذهبين وتطلبين ممرضة لأمك.‏

430
00:19:21,202 --> 00:19:22,787
كنت أشعر بالفضول.‏

431
00:19:22,871 --> 00:19:25,290
أتتذكرين ذلك اليوم، كنت تقولين شيئا عن رحلتي.‏

432
00:19:25,748 --> 00:19:27,584
‏-‏ لا تقم بتلك الرحلة.‏
-‏ أجل!‏ لماذا؟

433
00:19:28,376 --> 00:19:29,794
لأن.‏.‏.‏

434
00:19:29,878 --> 00:19:31,588
حسنا يا ‏رولا‏.‏ حان الوقت.‏

435
00:19:31,629 --> 00:19:34,424
لماذا؟

436
00:19:35,091 --> 00:19:36,092
القتلة!‏

437
00:19:36,175 --> 00:19:39,554
كيف يتركون شخصا ينتظر كل هذا الوقت!‏

438
00:19:41,264 --> 00:19:42,640
كعكة قهوة ‏دريك‏؟

439
00:19:43,766 --> 00:19:46,102
‏-‏ أعطني إياها!‏
-‏ ‏جيري‏، أوقفها وإلا سأفضحك!‏

440
00:19:46,185 --> 00:19:48,605
لا يا ‏إلين‏!‏ لا!‏

441
00:19:52,859 --> 00:19:54,777
أهناك إرهابيون على الطائرة؟

442
00:19:54,819 --> 00:19:56,613
حريق بالفندق، أهذا الموضوع؟

443
00:19:56,696 --> 00:19:58,948
حمى التيفوس؟ الملاريا؟ الحمى الصفراء؟

444
00:19:58,990 --> 00:20:00,617
مرض الذئبة؟ أهو مرض الذئبة؟

445
00:20:00,950 --> 00:20:02,452
فعلوها في هذا السرير يا ‏مارتن‏.‏

446
00:20:02,493 --> 00:20:03,536
أمامك مباشرة.‏

447
00:20:03,620 --> 00:20:04,913
أريد مكنستي الكهربائية!‏

448
00:20:04,954 --> 00:20:06,247
يمكنني الشرح!‏

449
00:20:06,289 --> 00:20:07,332
كان مقرفا.‏

450
00:20:13,922 --> 00:20:16,299
ماذا تفعل؟ سنذهب إلى العشاء بعد ١٠ دقائق.‏

451
00:20:17,717 --> 00:20:19,469
لم أساهم في عملية ولادة من قبل.‏

452
00:20:20,720 --> 00:20:22,472
كان الأمر مقرفا.‏

453
00:20:22,805 --> 00:20:23,806
ماذا سمت الطفل؟

454
00:20:24,474 --> 00:20:25,642
لن تصدق ذلك.‏

455
00:20:25,725 --> 00:20:27,393
‏راسبوتين‏.‏

456
00:20:29,520 --> 00:20:30,605
مرحبا!‏

457
00:20:30,647 --> 00:20:32,357
‏-‏ مرحبا!‏
-‏ مرحبا!‏

458
00:20:32,440 --> 00:20:34,817
‏-‏ متى عدت؟
-‏ منذ بضعة ساعات.‏

459
00:20:34,859 --> 00:20:36,486
كيف كانت؟

460
00:20:37,278 --> 00:20:38,655
‏جورج‏،

461
00:20:38,738 --> 00:20:43,284
أريد شكرك لقضائي أفضل أربعة أيام في حياتي.‏

462
00:20:44,285 --> 00:20:47,914
كانوا يصورون عدد ‏سبورتس إلستريتد‏ لملابس السباحة

463
00:20:47,997 --> 00:20:49,332
في حمام سباحة الفندق.‏

464
00:20:50,249 --> 00:20:51,626
ليس هذا فحسب، لكن الفندق

465
00:20:51,668 --> 00:20:54,504
خصص منطقة على الشاطئ للعراة،

466
00:20:54,587 --> 00:20:56,965
وكل عارضات مجلة ‏سبورتس إلستريتد‏ كن هناك.‏

467
00:20:57,799 --> 00:21:01,010
كنت على البطانية المجاورة ﻠ‏إل مكفيرسن‏.‏

468
00:21:02,595 --> 00:21:04,347
لعبنا بالنرد عراة.‏

469
00:21:05,765 --> 00:21:11,020
‏-‏ كانت فتاة لطيفة.‏
-‏ نرد العراة مع عارضات ملابس السباحة!‏

470
00:21:11,729 --> 00:21:13,690
أتعلم شيئا، في اليوم الثاني،

471
00:21:13,731 --> 00:21:14,899
دهست قنديل بحر.‏

472
00:21:14,983 --> 00:21:16,943
ولسع قدمي قليلا.‏

473
00:21:17,235 --> 00:21:20,446
ربما هذا ما كانت ‏رولا‏ تحاول تحذيرك منه.‏

474
00:21:20,697 --> 00:21:22,323
‏-‏ أجل، احترس من قناديل البحر.‏
-‏ أجل.‏

475
00:21:24,033 --> 00:21:25,535
ما هذا؟

476
00:21:25,618 --> 00:21:28,997
إنها دعوة إلى حفل انتقال ‏مارتن‏ و‏جينا‏.‏

477
00:21:29,038 --> 00:21:30,039
انتقلا معا؟

478
00:21:30,498 --> 00:21:32,166
أجل، مكان ما بالقرية.‏

479
00:21:35,712 --> 00:21:37,547
‏-‏ أجل.‏
-‏ أنا ‏إلين‏.‏

480
00:21:37,630 --> 00:21:39,799
حسنا، سننزل في الحال.‏

481
00:21:39,882 --> 00:21:40,883
أين تذهبون؟

482
00:21:40,967 --> 00:21:42,343
سنصطحب ‏إلين‏ إلى العشاء.‏

483
00:21:42,385 --> 00:21:45,138
عليها أن تصوم مجددا.‏ أترغب بالمجيء؟

484
00:21:45,805 --> 00:21:48,433
كنت أود ذلك، ولكنني سأجتمع ببعض
ممن التقيتهم في الجزر.‏

485
00:21:49,058 --> 00:21:51,019
هل ستكون ‏إل مكفيرسن‏ موجودة؟

486
00:21:51,060 --> 00:21:52,103
علي معاودة الاتصال بها.‏

487
00:21:54,522 --> 00:21:58,026
ما لا أفهمه بخصوص المنتحر

488
00:21:58,067 --> 00:22:00,903
هو أن الأشخاص الذين يحاولون الانتحار،

489
00:22:00,945 --> 00:22:04,866
لسبب ما لا يموتون، وبعدها ينتهي الأمر.‏

490
00:22:04,907 --> 00:22:05,992
يتوقفون عن المحاولة.‏

491
00:22:06,492 --> 00:22:08,077
لماذا؟

492
00:22:08,161 --> 00:22:09,495
لم لا يستمرون بالمحاولة؟ ماذا تغير؟

493
00:22:09,579 --> 00:22:11,581
هل أصبحت حياتهم أفضل؟

494
00:22:12,123 --> 00:22:13,875
لا، في الواقع أصبحت أسوأ.‏

495
00:22:13,916 --> 00:22:15,251
لأنهم أدركوا الآن

496
00:22:15,334 --> 00:22:17,587
أن هذا شيء آخر لا يجيدونه.‏

497
00:22:18,755 --> 00:22:21,799
لهذا لا يفلح هؤلاء الأشخاص في حياتهم.‏

498
00:22:21,883 --> 00:22:23,092
لأنهم يستسلمون بسهولة.‏

499
00:22:23,176 --> 00:22:26,095
إن لم تنفع الحبوب، جرب حبلا.‏

500
00:22:27,305 --> 00:22:28,931
سيارتك لا تعمل في المرأب؟

501
00:22:28,973 --> 00:22:30,600
اضبط المحرك.‏

502
00:22:30,641 --> 00:22:31,851
أتعلمون ما أقصده؟

503
00:22:31,934 --> 00:22:35,813
لا يوجد شيء مجز أكثر من تحقيق
الهدف الذي حددته لنفسك.‏

504
00:23:25,404 --> 00:23:26,405
ناجي منير شوقي ترجمة

