﻿1
00:00:01,293 --> 00:00:04,422
متوسط العمر المتوقع للرجال الآن
هو ٧٢ عاما على ما أظن.‏

2
00:00:04,964 --> 00:00:07,174
و٧٥ أو ٧٦ تقريبا للنساء.‏

3
00:00:07,591 --> 00:00:11,762
من المدهش أن نفكر أن العمر المتوقع
كان ٣٠ عاما قبل ألفي عام.‏

4
00:00:12,555 --> 00:00:16,267
وبمقاييسنا الآن، يعني هذا أننا نحصل على رخصة القيادة
في سن الخمس سنوات،

5
00:00:16,726 --> 00:00:19,103
ونتزوج في سن التسع سنوات، ونطلق في سن ١٥ سنة.‏

6
00:00:20,020 --> 00:00:22,273
وفي سنوات المراهقة، ننتقل إلى "‏فلوريدا"‏.‏

7
00:00:23,107 --> 00:00:25,943
أعتقد أن هذا هو مصدر عطلة الربيع، لا أعرف.‏

8
00:00:26,402 --> 00:00:28,612
ثم يقول الناس أشياء مثل،

9
00:00:28,696 --> 00:00:30,740
"‏مدهش، عمره ٢٨ عاما ولكنه لا يزال حاضر الذهن.‏

10
00:00:31,490 --> 00:00:34,577
"عقله حاضر وكأنه بعمر سنتين.‏"

11
00:00:40,791 --> 00:00:42,460
ما الهدف؟

12
00:00:43,753 --> 00:00:45,629
عندما أعجب بهن، لا تعجبن بي.‏

13
00:00:45,838 --> 00:00:48,007
وعندما تعجبن بي، لا أعجب بهن.‏

14
00:00:50,217 --> 00:00:53,137
لم لا يمكنني أن أتصرف مع من تعجبنني
مثلما أتصرف مع من لا تعجبنني؟

15
00:00:53,596 --> 00:00:57,057
أمامك ٥٠ عاما فقط تقريبا وسينتهي كل ذلك.‏

16
00:01:00,561 --> 00:01:02,646
ربما أحتاج إلى فتاة لا تتحدث الإنجليزية.‏

17
00:01:04,190 --> 00:01:06,317
أجل، ما رأيك في فتاة خرساء؟

18
00:01:07,318 --> 00:01:09,028
سيكون ذلك جيدا.‏

19
00:01:09,653 --> 00:01:11,238
أين يمكنك مقابلة فتاة خرساء؟

20
00:01:12,156 --> 00:01:14,617
هذا ما وصلت حياتي إليه، أحاول مقابلة خرساء.‏

21
00:01:16,327 --> 00:01:18,120
لا أعرف يا "‏جيري"‏، هناك شيء ناقص.‏

22
00:01:19,246 --> 00:01:21,165
أشعر بفراغ يا "‏جيري"‏، فراغ.‏

23
00:01:22,917 --> 00:01:25,294
فجوة عميقة ومملة.‏

24
00:01:26,670 --> 00:01:28,380
لابد أن الحياة فيها أكثر من هذا.‏

25
00:01:29,632 --> 00:01:31,592
ما الذي يشعرك بالمتعة؟

26
00:01:32,218 --> 00:01:34,094
الاستماع إليك.‏

27
00:01:34,178 --> 00:01:36,514
أستمع إليك لمدة ١٥ دقيقة فأكون في قمة السعادة.‏

28
00:01:36,680 --> 00:01:38,766
أجد المتعة في بؤسك.‏

29
00:01:39,725 --> 00:01:41,519
‏-‏ مرحبا يا أولاد.‏
-‏ مرحبا، كيف حالك؟

30
00:01:41,560 --> 00:01:44,021
بخير.‏ لقد تم كل شيء.‏

31
00:01:44,438 --> 00:01:46,482
‏-‏ سأبدأ غدا.‏
-‏ تبدأين أي شيء؟

32
00:01:46,857 --> 00:01:49,652
سجلت اسمي للعمل التطوعي مع كبار السن.‏

33
00:01:50,194 --> 00:01:51,862
‏-‏ حقا؟
-‏ أجل.‏ رباه،

34
00:01:52,321 --> 00:01:55,658
لا يسعني أن أصف شعوري، إنه شعور رائع!‏

35
00:01:55,866 --> 00:01:57,326
أشعر بشعور رائع!‏

36
00:01:57,535 --> 00:01:59,870
الأمر الغريب هو أنني لم أقابل المرأة بعد.‏

37
00:02:00,496 --> 00:02:01,872
عمل تطوعي؟

38
00:02:02,039 --> 00:02:03,165
ماذا ستفعلين هناك؟

39
00:02:03,207 --> 00:02:05,793
يقولون إن كل ما في الأمر هو أنني سأذهب إلى شقتها،

40
00:02:05,960 --> 00:02:07,795
وآخذها للتمشية قليلا،

41
00:02:07,878 --> 00:02:10,840
واحتساء كوب من القهوة،
ويفترض أن يشعرها ذلك بالسعادة.‏

42
00:02:11,507 --> 00:02:12,842
هذا ما أفعله معه.‏

43
00:02:15,761 --> 00:02:17,555
متى جاءتك هذه الفكرة؟

44
00:02:17,721 --> 00:02:19,306
آخر مرة تناولت فيها الغداء هنا معك.‏

45
00:02:19,849 --> 00:02:23,394
كنت تتحدث بدون انقطاع عن أنك تريد أن تقابل فتاة

46
00:02:23,435 --> 00:02:25,020
لا تتحدث الإنجليزية.‏

47
00:02:26,564 --> 00:02:29,233
هل تخبرها بالأفكار أولا ثم تجربها معي؟

48
00:02:29,650 --> 00:02:30,985
حسنا.‏

49
00:02:31,235 --> 00:02:33,237
‏-‏ هل يستطيع أي شخص القيام بهذا؟
-‏ أجل.‏

50
00:02:33,863 --> 00:02:35,155
حقا؟

51
00:02:35,739 --> 00:02:37,408
مساعدة الناس.‏

52
00:02:38,284 --> 00:02:39,827
بالطبع.‏

53
00:02:40,286 --> 00:02:41,745
بالطبع!‏

54
00:02:41,829 --> 00:02:43,747
الأمر منطقي تماما.‏

55
00:02:44,331 --> 00:02:46,500
كيف يمكنني ألا أفعل هذا؟

56
00:02:46,750 --> 00:02:49,086
سأساعد الناس بحق السماء!‏

57
00:02:49,169 --> 00:02:51,255
‏-‏ ماذا عنك؟
-‏ كلا، الأمر لا يناسبني.‏

58
00:02:51,589 --> 00:02:53,716
"‏جيري"‏، أنت أكثر من يحتاج إلى القيام بهذا.‏

59
00:02:53,841 --> 00:02:56,343
أي نوع من الناس أنت؟

60
00:02:57,094 --> 00:02:59,179
أعتقد أنني مثلك كثيرا،

61
00:02:59,430 --> 00:03:01,056
ولكنني ناجح.‏

62
00:03:07,938 --> 00:03:09,273
إنكما تقومان بشيء رائع.‏

63
00:03:09,315 --> 00:03:11,609
إنهم يشعرون بالامتنان لوجود شخص يتحدثون معه.‏

64
00:03:11,859 --> 00:03:14,069
وأؤكد لكما أن كل من يشاركون

65
00:03:14,111 --> 00:03:16,238
يشعرون بالرضا من التجربة.‏

66
00:03:16,280 --> 00:03:17,656
أشعر بتحسن بالفعل.‏

67
00:03:18,449 --> 00:03:20,784
أشعر بأنني شخص صالح.‏

68
00:03:21,619 --> 00:03:22,953
‏-‏ حظا سعيدا.‏
-‏ شكرا.‏

69
00:03:23,787 --> 00:03:25,122
شكرا.‏

70
00:03:26,123 --> 00:03:27,917
ما اسم الرجل الذي ستزوره؟

71
00:03:28,125 --> 00:03:31,921
"‏فيلدز"‏، "‏سيدني فيلدز"‏، ٨٧ عاما.‏

72
00:03:32,338 --> 00:03:33,797
٨٧ عاما.‏

73
00:03:33,923 --> 00:03:37,551
‏-‏ ماذا عنك؟
-‏ "‏بن كانتويل"‏، ٨٥ عاما.‏

74
00:03:38,844 --> 00:03:40,304
أتظن أننا سنصل إلى تلك السن؟

75
00:03:40,387 --> 00:03:41,639
كلانا؟ كلا.‏

76
00:03:44,975 --> 00:03:46,143
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا.‏

77
00:03:50,064 --> 00:03:51,815
كيف الحال يا صديقي؟

78
00:03:52,733 --> 00:03:55,611
أنا و"‏جورج"‏ سجلنا للتو للعمل التطوعي مع كبار السن.‏

79
00:03:55,694 --> 00:03:56,987
مثلما تفعل "‏إلين"‏.‏

80
00:03:57,488 --> 00:03:58,989
هذا مؤسف جدا.‏

81
00:03:59,657 --> 00:04:02,201
‏-‏ لا تقل إنني لم أحذرك.‏
-‏ عم تتحدث؟

82
00:04:02,326 --> 00:04:04,495
"‏جيري"‏، لقد فاجأتني!‏

83
00:04:05,204 --> 00:04:07,122
‏-‏ ماذا؟
-‏ إنها خدعة!‏

84
00:04:07,206 --> 00:04:11,585
عادة ما تكون هذه الوكالات
مجرد غطاء لعمليات غسيل الأموال،

85
00:04:11,669 --> 00:04:13,003
أو يكونون نصابين محترفين،

86
00:04:13,170 --> 00:04:16,256
يسرقون مدخرات الناس، أجل.‏

87
00:04:18,092 --> 00:04:19,343
أين سمعت هذا؟

88
00:04:19,426 --> 00:04:22,429
الإعلام البديل يا "‏جيري"‏، إنه مصدر الحقيقة.‏

89
00:04:23,347 --> 00:04:25,265
"‏كرايمر"‏؟ "‏كرايمر"‏؟

90
00:04:26,016 --> 00:04:27,851
"‏كرايمر"‏!‏ أين أنت؟

91
00:04:28,018 --> 00:04:29,728
"‏كرايمر"‏!‏ "‏كرايمر"‏!‏

92
00:04:30,688 --> 00:04:32,523
كفى، إنني هنا.‏ كفى.‏

93
00:04:34,024 --> 00:04:35,484
‏-‏ ها أنت ذا.‏
-‏ أجل.‏

94
00:04:35,526 --> 00:04:37,027
مرحبا يا "‏نيومان"‏.‏

95
00:04:39,363 --> 00:04:40,864
"‏جيري"‏، "‏جورج"‏.‏

96
00:04:41,532 --> 00:04:44,118
‏-‏ هل سألته عن الألبومات؟
-‏ أي ألبومات؟

97
00:04:44,201 --> 00:04:45,369
حسنا،

98
00:04:45,452 --> 00:04:48,872
أنا و"‏نيومان"‏ سنشترك في العمل
في بيع الألبومات المستعملة.‏

99
00:04:56,422 --> 00:04:58,048
أتعرف متجر "‏رونز ريكوردز"‏ بشارع "‏بليكر"‏؟

100
00:04:58,173 --> 00:04:59,717
يدفعون الكثير مقابل الألبومات المستعملة.‏

101
00:04:59,800 --> 00:05:02,636
ففكرنا أنه لو كانت لديك تلك الألبومات الكبيرة القديمة

102
00:05:02,720 --> 00:05:04,888
عديمة الفائدة هنا.‏.‏.‏

103
00:05:04,972 --> 00:05:06,682
سنأخذها منك، مجانا.‏

104
00:05:06,890 --> 00:05:09,393
دعني أطرح سؤالا، ماذا تعمل يا "‏نيومان"‏؟

105
00:05:10,227 --> 00:05:11,729
إنني عامل في خدمة بريد الولايات المتحدة.‏

106
00:05:13,981 --> 00:05:15,566
ألا يصاب أولئك الرجال دائما بالجنون

107
00:05:15,607 --> 00:05:17,735
ويعودون ومعهم سلاح لقتل الجميع؟

108
00:05:18,986 --> 00:05:20,529
أحيانا.‏

109
00:05:23,115 --> 00:05:25,993
‏-‏ ما السبب في ذلك؟
-‏ لأن البريد لا يتوقف أبدا.‏

110
00:05:26,368 --> 00:05:28,579
يستمر في الوصول بدون توقف.‏

111
00:05:28,662 --> 00:05:30,122
ليس هناك مجال أبدا!‏ يدوم ويدوم.‏

112
00:05:30,372 --> 00:05:32,583
يتكوم البريد يوما بعد يوم!‏

113
00:05:32,666 --> 00:05:34,752
ويجب أن نسلمه!‏ وكلما سلمناه، وصل المزيد!‏

114
00:05:34,877 --> 00:05:38,422
ثم يتوقف قارئ الباركود عن العمل
في يوم جوائز المجلة الكبير!‏

115
00:05:38,464 --> 00:05:40,174
حسنا، حسنا!‏

116
00:05:40,257 --> 00:05:42,009
خذا الألبومات، إنها في غرفة النوم.‏

117
00:05:42,092 --> 00:05:43,969
‏-‏ خذاها، خذا ما تريدان.‏
-‏ أجل.‏

118
00:05:45,929 --> 00:05:47,931
"بليكر بوبز ريكوردز"

119
00:05:49,767 --> 00:05:51,810
سأعطيكما خمسة دولارات.‏

120
00:05:52,352 --> 00:05:53,729
‏-‏ خمسة دولارات!‏
-‏ خمسة دولارات!‏

121
00:05:53,771 --> 00:05:55,272
هل تعرف قيمة هذه التسجيلات؟

122
00:05:55,355 --> 00:05:57,107
أجل، إنها خمسة دولارات.‏

123
00:05:57,775 --> 00:05:59,651
قيمتها أكثر من خمسة دولارات!‏

124
00:06:00,277 --> 00:06:01,945
‏-‏ إنه يغشنا!‏
-‏ إنك تغشنا!‏

125
00:06:02,029 --> 00:06:03,030
ماذا لديكما هنا؟

126
00:06:03,113 --> 00:06:05,282
لديكما "‏’دون هو‘ مباشر من هونولولو"‏،

127
00:06:05,616 --> 00:06:08,786
و"‏’جيري فايل‘ يغني أغنيات حب إيطالية"‏.‏

128
00:06:08,869 --> 00:06:11,038
ولديكما "‏سرجيو منديز"‏.‏ بربكما الآن!‏

129
00:06:11,121 --> 00:06:13,791
انتظر، "‏سرجيو منديز"‏ لديه الكثير من الأتباع.‏

130
00:06:13,832 --> 00:06:15,209
يتبعونه كالطائفة.‏

131
00:06:15,292 --> 00:06:17,503
أجل، لا يمكنه حتى السير في الشارع في "‏أمريكا
الجنوبية"‏.‏

132
00:06:17,586 --> 00:06:19,213
هذه مشكلته هو.‏

133
00:06:19,421 --> 00:06:20,964
إذا لم يعجبكما الأمر، حظكما سيئ.‏

134
00:06:21,715 --> 00:06:23,926
‏-‏ لا يعجبني الأمر.‏
-‏ لا يعجبني الأمر.‏

135
00:06:24,093 --> 00:06:25,803
إذن اخرجا من متجري.‏

136
00:06:25,928 --> 00:06:28,639
أحضرا لي شيئا جيدا وسأعطيكما أموالا جيدة.‏

137
00:06:29,431 --> 00:06:30,766
حسنا، سنعود أيها النمرود.‏

138
00:06:31,058 --> 00:06:33,393
حسنا، سنعود.‏.‏.‏

139
00:06:33,602 --> 00:06:34,686
أيها النمرود.‏

140
00:06:42,236 --> 00:06:44,404
مرحبا، أنا "‏جيري ساينفيلد"‏، أرسلتني الوكالة.‏

141
00:06:44,780 --> 00:06:45,781
الوكالة؟

142
00:06:46,365 --> 00:06:48,325
أجل، أهذا منزل "‏سيد فيلدز"‏؟

143
00:06:48,450 --> 00:06:50,786
‏-‏ "‏سيد فيلدز"‏.‏
-‏ ما الأمر بحق الجحيم؟

144
00:06:51,995 --> 00:06:53,330
‏-‏ سيد "‏فيلدز"‏؟
-‏ ماذا؟

145
00:06:53,497 --> 00:06:55,874
مرحبا، أنا "‏جيري ساينفيلد"‏، أرسلتني الوكالة.‏

146
00:06:55,958 --> 00:06:59,128
الوكالة؟ أي وكالة؟ وكالة الاستخبارات؟

147
00:07:01,171 --> 00:07:03,257
‏-‏ كلا.‏.‏.‏
-‏ من أدخلك؟

148
00:07:04,091 --> 00:07:05,509
‏-‏ المرأة.‏.‏.‏
-‏ هي.‏

149
00:07:05,592 --> 00:07:07,344
إنها تسرق مني،

150
00:07:07,511 --> 00:07:08,762
تسرق أموالي.‏

151
00:07:09,179 --> 00:07:10,931
قالت إنها لا تتحدث الإنجليزية.‏

152
00:07:11,014 --> 00:07:13,433
ولكنني لا أصدق ذلك.‏

153
00:07:13,767 --> 00:07:16,478
إنها تشغل موسيقى اﻠ"‏فودو"‏ الغريبة،

154
00:07:17,563 --> 00:07:20,399
وتحاول تنويمي مغناطيسيا.‏

155
00:07:20,858 --> 00:07:24,778
تظن أنها ستحولني إلى الأموات الأحياء
ثم تسرق كل ما أملك.‏

156
00:07:25,779 --> 00:07:27,573
ولكنني لم أولد بالأمس.‏

157
00:07:27,698 --> 00:07:31,493
قد أموت اليوم، ولكنني بالتأكيد لم أولد بالأمس.‏

158
00:07:32,035 --> 00:07:33,704
والآن اخرج من منزلي.‏

159
00:07:35,122 --> 00:07:37,791
ولكنني جئت لقضاء الوقت معك يا سيد "‏فيلدز"‏.‏

160
00:07:38,208 --> 00:07:39,418
حقا؟

161
00:07:40,002 --> 00:07:43,130
أأنت حبيبها؟ أعرف أن لديها حبيبا.‏

162
00:07:43,755 --> 00:07:45,048
هل ستقتلني؟

163
00:07:45,215 --> 00:07:47,342
إنني رجل عجوز بحق السماء!‏

164
00:07:47,384 --> 00:07:49,469
هل ستقتل رجلا عجوزا أيها الجبان؟

165
00:07:49,678 --> 00:07:52,055
كلا يا سيد "‏فيلدز"‏، اسمع، حقا، ها هي بطاقة.‏.‏.‏

166
00:07:52,097 --> 00:07:54,224
لا أستطيع قراءة ذلك أيها الأحمق.‏

167
00:07:55,392 --> 00:07:58,562
‏-‏ ما كل هذه الأشياء؟
-‏ قمامة، نفايات.‏

168
00:07:59,855 --> 00:08:00,898
هل ستلقي بكل هذا؟

169
00:08:00,981 --> 00:08:03,859
أعتقد أن هذا ما يفعله الناس بالقمامة أيها الغبي.‏

170
00:08:07,487 --> 00:08:08,739
ألا تريد أيا من هذا؟

171
00:08:08,906 --> 00:08:11,533
لو كنت أريده لما كنت ألقيت به،

172
00:08:11,617 --> 00:08:13,493
أليس كذلك أيها العبقري؟

173
00:08:14,995 --> 00:08:17,247
لدي صديقان يريدان هذه الأشياء للغاية.‏

174
00:08:17,331 --> 00:08:18,415
خذها إذن.‏

175
00:08:18,832 --> 00:08:21,627
فأنا بالتأكيد لن أعطيها إلى عائلتي.‏

176
00:08:22,002 --> 00:08:24,087
هل تريد أن تذهب للتمشية،

177
00:08:24,171 --> 00:08:25,923
‏-‏ واحتساء كوب من القهوة؟
-‏ معك أنت؟

178
00:08:26,465 --> 00:08:27,758
أفضل الموت.‏

179
00:08:29,593 --> 00:08:31,136
ربما سأذهب إذن.‏

180
00:08:32,346 --> 00:08:35,432
تذكرت أنه علي أن أذهب لإزالة اللوزتين.‏

181
00:08:35,515 --> 00:08:37,309
جيد!‏ حمدا لله!‏

182
00:08:37,559 --> 00:08:38,769
اذهب بلا رجعة.‏

183
00:08:39,144 --> 00:08:41,563
اسمع، قبل أن تذهب،

184
00:08:41,772 --> 00:08:44,191
أتمانع أن تغير لي حفاضتي؟

185
00:08:48,654 --> 00:08:50,364
مطعم

186
00:08:50,906 --> 00:08:53,283
أشعر أنني بخير رغم أن عمري ٨٥ عاما.‏

187
00:08:53,700 --> 00:08:57,120
متوسط العمر المتوقع للذكر الأمريكي هو حوالي

188
00:08:57,829 --> 00:08:59,248
٧٢ عاما.‏

189
00:09:00,457 --> 00:09:03,460
إنك حقا تتخطى الحدود.‏

190
00:09:07,089 --> 00:09:09,633
لا أخشى الموت، لا أفكر فيه أبدا.‏

191
00:09:10,092 --> 00:09:13,387
حقا؟ رباه، أنا أفكر فيه كثيرا.‏

192
00:09:14,137 --> 00:09:15,514
أفكر فيه وأنا في سني.‏

193
00:09:15,597 --> 00:09:17,641
فتخيل كم سأفكر فيه وأنا في سنك.‏

194
00:09:18,558 --> 00:09:21,311
سأظل أفكر في الأمر حتى يدفعني إلى الجنون.‏

195
00:09:21,895 --> 00:09:23,981
أشعر بالامتنان لكل لحظة في حياتي.‏

196
00:09:24,564 --> 00:09:25,941
الامتنان؟

197
00:09:26,733 --> 00:09:29,653
كيف يمكنك أن تشعر بالامتنان
وأنت قريب هكذا من النهاية؟

198
00:09:30,946 --> 00:09:32,781
وأنت تعرف أن في أي لحظة.‏.‏.‏

199
00:09:33,573 --> 00:09:34,992
قد ينتهي كل شيء!‏

200
00:09:35,075 --> 00:09:36,076
أنت لست غبيا.‏

201
00:09:36,159 --> 00:09:38,328
يمكنك أن ترى الأمور بوضوح.‏

202
00:09:38,578 --> 00:09:41,498
إنها مسألة حسابية بسيطة بحق السماء.‏

203
00:09:42,541 --> 00:09:44,167
أعتقد أنني لا أبالي.‏

204
00:09:44,584 --> 00:09:46,586
عم تتحدث؟

205
00:09:47,004 --> 00:09:50,507
كيف يمكنك أن تجلس وتنظر في عيني
وتقول لي إنك لا تشعر بالقلق؟

206
00:09:50,841 --> 00:09:53,844
أليس لديك عقل؟ أليس لديك مخ؟

207
00:09:53,885 --> 00:09:55,512
هل وصلت بك الشيخوخة إلى درجة

208
00:09:55,595 --> 00:09:57,514
أنك لم تعد تعي ما تقوله؟

209
00:09:57,597 --> 00:10:00,183
لحظة واحدة، إلى أين أنت ذاهب؟

210
00:10:00,767 --> 00:10:02,686
الحياة قصيرة ولا أريد أن أهدرها عليك.‏

211
00:10:03,603 --> 00:10:04,980
انتظر، أرجوك.‏

212
00:10:05,022 --> 00:10:06,690
ابتعد عن طريقي.‏

213
00:10:07,774 --> 00:10:08,859
ولكن.‏.‏.‏

214
00:10:08,900 --> 00:10:10,402
ولكن يا سيد "‏كانتويل"‏، أنت.‏.‏.‏

215
00:10:10,610 --> 00:10:12,154
تدين لي بثمن الحساء.‏

216
00:10:24,082 --> 00:10:25,500
سيدة "‏أوليفر"‏؟

217
00:10:25,834 --> 00:10:27,294
أجل يا عزيزتي.‏

218
00:10:33,133 --> 00:10:35,802
ما الأمر؟ أأنت بخير؟

219
00:10:35,927 --> 00:10:38,096
أجل، أجل.‏

220
00:10:38,472 --> 00:10:39,556
أجل.‏

221
00:10:40,432 --> 00:10:42,642
السبب هو تضخم الغدة الدرقية، صحيح؟

222
00:10:44,394 --> 00:10:47,773
هل قلت.‏.‏.‏ "‏تضخم الغدة"‏؟ أي تضخم؟

223
00:10:49,483 --> 00:10:53,362
الورم الذي يشبه الكرة البارز من رقبتي.‏

224
00:10:59,201 --> 00:11:00,577
تقصدين ذلك الورم.‏

225
00:11:01,787 --> 00:11:03,080
الآن أراه.‏.‏.‏

226
00:11:08,085 --> 00:11:09,920
يا للعجب.‏

227
00:11:11,463 --> 00:11:13,215
هل يزعجك؟

228
00:11:13,757 --> 00:11:15,092
يزعجني؟

229
00:11:16,426 --> 00:11:19,012
لماذا يزعجني تضخم صغير كهذا؟

230
00:11:19,096 --> 00:11:22,808
كلا، إطلاقا، إنه لا شيء.‏.‏.‏

231
00:11:23,392 --> 00:11:26,353
في الواقع.‏.‏.‏ إنه مميز جدا.‏.‏.‏

232
00:11:27,270 --> 00:11:29,272
أتريدين أن تعرفي شيئا؟

233
00:11:29,940 --> 00:11:31,566
ليت كان لدي أنا تضخم.‏

234
00:11:34,611 --> 00:11:35,779
حقا.‏

235
00:11:39,950 --> 00:11:41,410
بربك يا "‏إلين"‏، إنه مجرد تضخم.‏

236
00:11:41,618 --> 00:11:44,538
لا أعرف ماذا سأفعل، لا يمكنني النظر في وجهها.‏

237
00:11:46,581 --> 00:11:49,126
ينتابني شعور بأن التضخم سيتحدث إلي.‏

238
00:11:52,546 --> 00:11:55,674
كنت أتوقع أن يخبروني بذلك قبل أن أذهب إلى هناك.‏

239
00:11:55,841 --> 00:11:58,510
"بالمناسبة، هذه المرأة يكاد يكون لديها رأس إضافي.‏"

240
00:12:01,388 --> 00:12:04,015
ولكن كلا، لم يخبرني أحد بشيء عن التضخم.‏

241
00:12:04,891 --> 00:12:08,145
يجب أن يذكروا ذلك في التفاصيل،
الطول والوزن وتضخم الغدد.‏

242
00:12:09,771 --> 00:12:12,566
نحاول أن نفعل الخير ونكون صالحين،

243
00:12:12,649 --> 00:12:14,734
ولكن هذا أكثر من المحتمل.‏

244
00:12:14,818 --> 00:12:18,029
أجل، ولكنني أفضل التحدث إلى تضخم لطيف

245
00:12:18,113 --> 00:12:19,406
على المجنون الذي أرسلوني إليه.‏

246
00:12:22,033 --> 00:12:23,660
"‏جورجي"‏، ماذا حدث للرجل الذي زرته؟

247
00:12:24,327 --> 00:12:25,787
لا أعتقد أن الأمر سينجح.‏

248
00:12:27,330 --> 00:12:29,499
‏-‏ ماذا تقصد؟
-‏ لقد طردني من العمل.‏

249
00:12:29,958 --> 00:12:31,168
ماذا؟

250
00:12:31,293 --> 00:12:32,752
طردك من العمل؟

251
00:12:32,836 --> 00:12:36,006
كيف يمكنك أن تتعرض للطرد من عمل تطوعي؟

252
00:12:36,631 --> 00:12:37,674
لا أعرف.‏

253
00:12:37,757 --> 00:12:41,261
كنت أتحدث إلى الرجل، فرحل وتركني.‏

254
00:12:41,636 --> 00:12:43,346
لا أعرف رأيكما، ولكنني سأتخلى عن الأمر.‏

255
00:12:44,014 --> 00:12:45,557
أكره الرجل الذي أزوره.‏

256
00:12:46,099 --> 00:12:47,976
إنه رجل شرير.‏

257
00:12:49,269 --> 00:12:51,521
‏-‏ ليت كان بإمكاني أن أتخلى عنه أنا أيضا.‏
-‏ افعلي ذلك.‏

258
00:12:51,771 --> 00:12:53,064
أجل، أنا بارع في التخلي عن الأمور.‏

259
00:12:54,691 --> 00:12:56,193
إنها من الأمور القليلة التي أجيدها.‏

260
00:12:56,860 --> 00:12:58,820
آتي من سلسلة طويلة من خبراء التخلي عن الأمور.‏

261
00:12:59,321 --> 00:13:02,491
كان أبي بارعا في ذلك، وأيضا جدي من قبله.‏

262
00:13:02,699 --> 00:13:04,242
وقد نشأت على التخلي عن الأمور.‏

263
00:13:06,870 --> 00:13:08,038
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا.‏

264
00:13:08,705 --> 00:13:10,874
إليك ألبوماتك.‏

265
00:13:11,041 --> 00:13:12,709
‏-‏ ماذا حدث؟
-‏ خمسة دولارات.‏

266
00:13:12,876 --> 00:13:14,169
عرض علينا خمسة دولارات.‏

267
00:13:14,211 --> 00:13:16,254
ما نوع الموسيقى التي تستمع إليها؟

268
00:13:16,338 --> 00:13:18,381
لقد أحرجتني في ذلك المتجر.‏

269
00:13:18,548 --> 00:13:21,176
ظن الرجل أننا أحمقان.‏

270
00:13:21,384 --> 00:13:23,136
أجل، أنت و"‏سرجيو منديز"‏.‏

271
00:13:23,220 --> 00:13:24,221
كفى، كفى.‏

272
00:13:24,262 --> 00:13:26,723
إنه لا يستطيع حتى الذهاب إلى الحمام
في "‏أمريكا الجنوبية"‏.‏

273
00:13:26,806 --> 00:13:30,352
كان يجب أن تريا كوم الألبومات لدى الرجل الذي زرته
اليوم

274
00:13:30,435 --> 00:13:34,773
والتي سيتخلص منها.‏ "‏سيناترا"‏ و"‏ديوك إلنغتون"‏
و"‏آل جولسون"‏ و"‏بيني غودمان"‏.‏.‏.‏

275
00:13:34,856 --> 00:13:36,066
انتظر، هل قلت إنه سيتخلص منها؟

276
00:13:36,149 --> 00:13:38,401
أجل، وسألته إن كان يمكن أن يأخذها صديقاي، ووافق.‏

277
00:13:39,027 --> 00:13:40,820
‏-‏ ذلك العجوز جالس على تل من الذهب.‏
-‏ أجل.‏

278
00:13:41,738 --> 00:13:43,698
ولكن عليكما أن تذهبا لأخذها، لن أحملها كلها.‏

279
00:13:43,740 --> 00:13:44,783
ولكن هل ستأتي معنا؟

280
00:13:44,866 --> 00:13:46,368
‏-‏ أجل.‏
-‏ أجل، سأذهب اليوم.‏

281
00:13:46,409 --> 00:13:48,286
في الواقع، عليك أن ترى مدبرة المنزل لديه.‏

282
00:13:48,578 --> 00:13:49,746
إنها من "‏السنغال"‏.‏

283
00:13:50,121 --> 00:13:52,415
حقا مثيرة.‏

284
00:13:53,333 --> 00:13:54,584
"‏السنغال"‏؟

285
00:13:57,337 --> 00:13:59,631
إذن لا تتحدثين الإنجليزية على الإطلاق؟

286
00:14:02,384 --> 00:14:03,593
الإنجليزية؟

287
00:14:03,718 --> 00:14:04,803
‏-‏ كلا.‏
-‏ كلا.‏

288
00:14:04,886 --> 00:14:07,097
ماذا يفعل هذان الأحمقان هناك؟

289
00:14:07,138 --> 00:14:09,307
قلت إن بإمكانهما أخذ التسجيلات.‏

290
00:14:09,558 --> 00:14:12,769
وكأنني أشاهد الضباع تنهش في القمامة.‏

291
00:14:13,937 --> 00:14:16,022
ألا تتحدثين الإنجليزية إطلاقا؟

292
00:14:16,106 --> 00:14:17,440
لا إنجليزية.‏

293
00:14:19,985 --> 00:14:23,989
أود أن أغمس رأسي الأصلع في الزيت
وأمسحه على جسدك بأكمله.‏

294
00:14:28,118 --> 00:14:29,911
أنت لا تفهمين.‏

295
00:14:30,120 --> 00:14:31,663
إنها معجزة!‏

296
00:14:32,163 --> 00:14:35,250
أنت لا تفهمين لأنك لا تتحدثين الإنجليزية.‏

297
00:14:36,126 --> 00:14:38,003
لذا يا سيد "‏فيلدز"‏، لا أعرف إذا.‏.‏.‏

298
00:14:38,086 --> 00:14:40,964
لا يعجبني ما يحدث هنا.‏

299
00:14:41,423 --> 00:14:42,966
أريدكم أن تخرجوا جميعا أيها الهمج!‏

300
00:14:43,049 --> 00:14:44,676
‏-‏ اهدأ.‏.‏.‏
-‏ لا تقل لي أن أهدأ!‏

301
00:14:44,759 --> 00:14:46,761
‏-‏ أرجوك يا سيد "‏فيلدز"‏.‏.‏.‏
-‏ ارفع يديك عني!‏

302
00:14:46,803 --> 00:14:48,305
‏-‏ اهدأ أيها العجوز.‏
-‏ أيها الصغير.‏.‏.‏

303
00:14:48,888 --> 00:14:50,932
‏-‏ انتظر يا سيد "‏فيلدز"‏.‏
-‏ سيد "‏فيلدز"‏.‏.‏.‏

304
00:14:51,391 --> 00:14:53,018
إنه يعضني!‏

305
00:14:54,394 --> 00:14:56,187
أسناني!‏ أسناني!‏

306
00:14:56,646 --> 00:14:58,398
أين أسنانه؟ أين أسنانه؟

307
00:14:58,481 --> 00:14:59,733
أعتقد أنني رأيت شيئا يطير هنا.‏

308
00:14:59,816 --> 00:15:01,776
أضئ النور.‏

309
00:15:02,902 --> 00:15:05,196
إنها آلة سحق القمامة!‏

310
00:15:08,366 --> 00:15:11,161
أسناني!‏ أيها الأغبياء!‏

311
00:15:11,536 --> 00:15:13,079
سنأخذك إلى طبيب الأسنان يا سيد "‏فيلدز"‏.‏

312
00:15:13,163 --> 00:15:15,290
‏-‏ أين طبيب الأسنان؟
-‏ في وسط المدينة!‏

313
00:15:15,332 --> 00:15:18,543
حسنا، "‏جورج"‏ و"‏كرايمر"‏، راقبا السيد "‏فيلدز"‏،
سأذهب لإحضار سيارة أجرة.‏

314
00:15:18,835 --> 00:15:20,670
إنكم مجموعة من الحمقى.‏

315
00:15:21,796 --> 00:15:23,256
تاكسي

316
00:15:23,340 --> 00:15:24,633
تحرك.‏

317
00:15:26,217 --> 00:15:28,428
لحظة، لحظة!‏ أين العجوز؟

318
00:15:29,220 --> 00:15:31,097
ظننت أن "‏جورج"‏ كان يراقبه.‏

319
00:15:31,181 --> 00:15:32,307
أنا؟ ظننتك أنت تراقبه.‏

320
00:15:32,349 --> 00:15:34,684
حسنا، هيا، لقد فقدنا العجوز، لنخرج من السيارة.‏

321
00:15:34,726 --> 00:15:36,019
هيا، يجب أن نعثر عليه.‏

322
00:15:37,228 --> 00:15:38,772
لا يمكنه أن يكون قد ابتعد كثيرا.‏

323
00:15:39,397 --> 00:15:40,649
هيا.‏

324
00:15:46,988 --> 00:15:50,575
وكنا نذهب في رحلات طويلة بالسيارة.‏

325
00:15:50,992 --> 00:15:53,203
يبدو ذلك ممتعا جدا.‏

326
00:15:54,371 --> 00:15:56,873
ونحدق من النافذة.‏

327
00:15:57,332 --> 00:16:02,712
لنرى المراعي على مرمى البصر.‏

328
00:16:03,046 --> 00:16:05,757
إنه حقا شيق.‏

329
00:16:06,883 --> 00:16:10,220
‏-‏ وأبقار "‏البراهمان"‏.‏.‏.‏
-‏ أبقار، هذا.‏.‏.‏

330
00:16:10,929 --> 00:16:12,263
‏-‏ حينئذ.‏.‏.‏
-‏ مدهش.‏

331
00:16:12,389 --> 00:16:15,392
.‏.‏.‏بدأت علاقتي مع "‏موهنداس"‏.‏

332
00:16:19,229 --> 00:16:21,398
‏-‏ ماذا؟
-‏ "‏موهنداس"‏.‏

333
00:16:23,692 --> 00:16:24,901
"‏غاندي"‏؟

334
00:16:27,779 --> 00:16:29,197
كان الشغف بعينه.‏

335
00:16:33,910 --> 00:16:36,454
المتعة المحرمة.‏

336
00:16:38,665 --> 00:16:41,209
أقمت علاقة مع "‏غاندي"‏؟

337
00:16:43,336 --> 00:16:46,756
كان يغمس رأسه الأقرع في الزيت.‏.‏.‏

338
00:16:49,092 --> 00:16:53,596
ويمسحه على جسدي.‏

339
00:16:55,432 --> 00:16:56,766
انظري.‏

340
00:16:58,685 --> 00:17:01,020
يا إلهي.‏

341
00:17:02,063 --> 00:17:03,440
"‏المهاتما"‏؟

342
00:17:05,358 --> 00:17:07,610
يفترض أننا هنا نبحث عن العجوز.‏

343
00:17:07,694 --> 00:17:09,320
سنبحث عنه.‏

344
00:17:09,821 --> 00:17:11,322
عشرون دولارا.‏

345
00:17:11,614 --> 00:17:13,283
عشرون دولارا؟ هل فقدت عقلك؟

346
00:17:13,867 --> 00:17:15,410
‏-‏ إنه عرضي النهائي.‏
-‏ عرضك النهائي؟

347
00:17:15,452 --> 00:17:18,163
لدينا "‏آل جولسون"‏!‏ "‏آل جولسون"‏!‏

348
00:17:18,288 --> 00:17:20,457
"‏آل جولسون"‏؟ ولماذا يهمني "‏آل جولسون"‏؟

349
00:17:20,790 --> 00:17:22,625
أفضل أن أسمعك أنت تغني "‏مامي"‏.‏

350
00:17:24,335 --> 00:17:26,504
هذا الرجل حقير.‏

351
00:17:26,713 --> 00:17:29,466
إنك رجل حقير.‏

352
00:17:31,050 --> 00:17:32,469
‏-‏ ماذا قلت لي؟
-‏ رجل حقير.‏

353
00:17:32,594 --> 00:17:34,179
رجل حقير.‏

354
00:17:34,387 --> 00:17:35,930
أجدك قبيحا للغاية.‏

355
00:17:35,972 --> 00:17:38,308
أجدك قبيحا للغاية.‏

356
00:17:38,558 --> 00:17:39,726
حقا؟

357
00:17:39,809 --> 00:17:42,437
تفوح منك رائحة كريهة.‏

358
00:17:42,687 --> 00:17:46,733
تفوح منك رائحة كريهة.‏

359
00:17:46,816 --> 00:17:49,319
‏-‏ أهذا صحيح؟
-‏ إنني أبغضك.‏

360
00:17:49,486 --> 00:17:51,321
إنني أبغضك.‏

361
00:17:51,404 --> 00:17:53,114
كفى!‏ اخرجا من متجري!‏

362
00:17:53,156 --> 00:17:54,407
‏-‏ أخرجنا لو استطعت.‏
-‏ أخرجنا لو استطعت!‏

363
00:17:54,616 --> 00:17:56,576
‏-‏ أخرجنا لو استطعت.‏
-‏ سأخرجكما!‏

364
00:17:56,701 --> 00:17:58,828
‏-‏ اهدأ.‏
-‏ لحظة واحدة، انتظر!‏

365
00:18:00,830 --> 00:18:02,832
أتدرك كم أنه تصرف منعدم المسؤولية؟

366
00:18:02,916 --> 00:18:04,292
‏-‏ حسنا.‏.‏.‏
-‏ هدف وكالتنا الوحيد

367
00:18:04,334 --> 00:18:06,002
هو رعاية كبار السن،

368
00:18:06,085 --> 00:18:10,006
وفي خطوة واحدة، تمكنت وحدك من تدمير سمعتنا.‏

369
00:18:10,924 --> 00:18:12,300
أجل، ولكن.‏.‏.‏

370
00:18:13,593 --> 00:18:14,719
أجل؟

371
00:18:14,803 --> 00:18:17,180
أنا "‏تيم فيلدز"‏، ابن السيد "‏فيلدز"‏.‏

372
00:18:18,014 --> 00:18:19,933
حسنا، اصعد.‏

373
00:18:21,184 --> 00:18:23,061
رائع.‏ لا أعرف ماذا حدث.‏

374
00:18:23,144 --> 00:18:25,104
كنا نحاول أن نأخذه إلى طبيب الأسنان.‏

375
00:18:25,188 --> 00:18:27,065
لماذا إلى طبيب الأسنان؟

376
00:18:28,233 --> 00:18:30,902
علقت أسنانه في آلة سحق القمامة.‏

377
00:18:30,985 --> 00:18:33,363
لماذا دخلت أسنانه في آلة سحق القمامة؟

378
00:18:33,446 --> 00:18:35,990
‏-‏ بعد أن عض صديقي.‏.‏.‏
-‏ عض صديقك؟

379
00:18:37,367 --> 00:18:39,160
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

380
00:18:39,202 --> 00:18:41,454
كيف يمكنكما أن تفقدا إنسانا؟

381
00:18:41,538 --> 00:18:43,873
‏-‏ أنا آسف.‏.‏.‏
-‏ ومن أولئك الناس الآخرون؟

382
00:18:43,957 --> 00:18:45,625
ماذا كانوا يفعلون في الشقة؟

383
00:18:45,708 --> 00:18:48,711
أخذتهم إلى هناك ليأخذوا ألبوماته.‏

384
00:18:49,379 --> 00:18:50,880
ليأخذوا ألبوماته؟

385
00:18:50,922 --> 00:18:53,925
هل تدرك قيمة مجموعة الألبومات؟

386
00:18:54,884 --> 00:18:56,010
ها أنتما، هل عثرتما عليه؟

387
00:18:56,052 --> 00:18:59,180
كلا.‏ أخذنا ألبومات العجوز إلى متجر "‏رونز"‏،

388
00:18:59,222 --> 00:19:01,432
وحاول أن يغشنا، ثم تشاجرنا معه.‏

389
00:19:01,641 --> 00:19:04,018
‏-‏ كانت مشاجرة حقيقية.‏
-‏ بل معركة.‏

390
00:19:06,229 --> 00:19:08,481
‏-‏ ثم انكسرت جميع الألبومات.‏
-‏ الألبومات؟

391
00:19:08,648 --> 00:19:11,025
ألبومات والدي؟

392
00:19:11,067 --> 00:19:14,070
‏-‏ هل حاول أحد الاتصال به؟
-‏ أجل، اتصلت، ولكن لم يرد أحد.‏

393
00:19:14,153 --> 00:19:15,697
الخط مشغول الآن.‏

394
00:19:15,738 --> 00:19:17,574
الخط مشغول، لابد أنه في المنزل.‏

395
00:19:38,136 --> 00:19:40,054
نحن.‏.‏.‏

396
00:19:40,638 --> 00:19:42,432
لم نعثر عليه.‏

397
00:19:46,936 --> 00:19:49,105
وما الفائدة؟

398
00:19:49,230 --> 00:19:51,232
عندما نعجب بهن، لا تعجبن بنا،

399
00:19:51,316 --> 00:19:53,234
وعندما تعجبن بنا، لا نعجب بهن.‏

400
00:19:54,485 --> 00:19:56,446
إنك لا تعرف ما تريده.‏

401
00:19:56,613 --> 00:19:58,197
يجب أن تذهب إلى طبيب نفسي.‏

402
00:19:58,281 --> 00:20:00,283
رتبوا لي موعدا الأسبوع الماضي.‏

403
00:20:01,117 --> 00:20:03,077
ما كنت لأقبل بذلك أبدا.‏

404
00:20:03,202 --> 00:20:06,289
ذهبت لأقلها، وفتحت الباب،

405
00:20:06,372 --> 00:20:11,002
فوجدت تضخما كبيرا للغدة الدرقية على جانب رقبتها.‏

406
00:20:11,794 --> 00:20:13,504
كان يشبه الكرة.‏

407
00:20:14,797 --> 00:20:15,965
وماذا فعلت؟

408
00:20:16,007 --> 00:20:19,802
بدأنا نتحدث، واتضح

409
00:20:19,969 --> 00:20:21,888
أنها كانت تعرف "‏غاندي"‏.‏

410
00:20:22,847 --> 00:20:24,807
ظللنا نتحدث لساعات.‏

411
00:20:25,141 --> 00:20:27,310
هل ستراها ثانية؟

412
00:20:27,393 --> 00:20:30,021
كان كل شيء يسير جيدا،

413
00:20:30,480 --> 00:20:32,565
ثم قامت بتحضير الشاي.‏

414
00:20:32,899 --> 00:20:34,859
أضافت الحليب بدون أن تسألني.‏

415
00:20:35,485 --> 00:20:37,528
هذا أمر منفر فعلا.‏

416
00:20:38,696 --> 00:20:40,156
لست بحاجة إلى ذلك.‏

417
00:20:40,239 --> 00:20:43,660
مع العجائز، يصبح كل شيء أصغر حجما.‏

418
00:20:43,785 --> 00:20:45,662
تصبح أجسادهم أصغر حجما.‏

419
00:20:45,745 --> 00:20:47,413
وينتقلون إلى منازل أصغر.‏

420
00:20:47,497 --> 00:20:49,832
وينامون فترات أقل، ويأكلون وجبات أصغر.‏

421
00:20:49,874 --> 00:20:51,000
فيما عدا السيارة.‏

422
00:20:51,042 --> 00:20:53,169
كلما تقدموا في السن، كبر حجم السيارة.‏

423
00:20:53,503 --> 00:20:54,796
لم أفهم ذلك قط.‏

424
00:20:55,171 --> 00:20:57,340
ويخرج العجائز من موقف السيارة بطريقة محددة.‏

425
00:20:57,423 --> 00:20:59,801
أتفهمون قصدي؟ لا ينظرون إلى الجانبين.‏

426
00:20:59,842 --> 00:21:03,638
بل يقولون، "‏إنني عجوز، انتظرت بما فيه الكفاية،
سأعود للوراء.‏"‏

427
00:21:04,097 --> 00:21:07,850
أتفهمون؟ "‏سأعود، انتبه يا صديقي.‏"‏

428
00:21:07,934 --> 00:21:10,895
ويجب أن ننتبه لهم.‏ وعندما يخرجون،

429
00:21:11,187 --> 00:21:14,482
يقودون ببطء شديد،
وكنت أظن أنه بسبب قرب حياتهم على الانتهاء،

430
00:21:14,565 --> 00:21:16,859
سيريدون أن يقودوا أسرع.‏

431
00:21:16,943 --> 00:21:19,278
أعتقد أنه يجب أن نسمح للعجائز بالقيادة بسرعة سنهم.‏

432
00:21:19,362 --> 00:21:21,114
إذا كان عمره ٨٠ عاما، فالسرعة ٨٠.‏

433
00:21:21,698 --> 00:21:23,241
وإذا كان العمر ١٠٠، فالسرعة ١٠٠.‏

434
00:21:23,324 --> 00:21:26,369
لا يمكنهم أن يروا على أية حال،
فلندعهم يمرحون بعض الشيء.‏

435
00:22:15,334 --> 00:22:17,336
محمد المنياوي ترجمة

