﻿1
00:00:01,335 --> 00:00:02,545
لا يمكنك ببساطة ممارسة الزنا،

2
00:00:02,753 --> 00:00:04,797
بل ترتكب الزنا.‏

3
00:00:04,880 --> 00:00:08,676
ولا يمكنك حتى ارتكاب الزنا ما لم تكن مرتبطاً بالفعل،

4
00:00:08,759 --> 00:00:12,471
إذن فعليك أن تصنع الارتباط
قبل أن يمكنك أن تفكر حقاً في ارتكاب الزنا.‏

5
00:00:12,972 --> 00:00:14,432
لا يوجد زنا دون ارتباط.‏

6
00:00:14,598 --> 00:00:16,100
إذن، بمجرد أن ترتبط،

7
00:00:16,267 --> 00:00:18,060
يمكنك عندها ارتكاب الزنا.‏

8
00:00:18,102 --> 00:00:19,770
ثم يمكن الإيقاع بك، وتُطلق،

9
00:00:19,812 --> 00:00:21,522
وتفقد عقلك، ويجعلوك مرتبط.‏

10
00:00:22,440 --> 00:00:26,861
لكن، أتعرفون، بعض الناس في الواقع
يخونون الأشخاص الذين يستخدمونهم للخيانة،

11
00:00:27,528 --> 00:00:29,947
وهو ما يشبه أن تتعرض لسطو مسلح،

12
00:00:30,030 --> 00:00:32,074
ثم تستدير إلى السارق المقابل لك وتقول،

13
00:00:32,116 --> 00:00:34,160
"حسناً، أعطني كل ما لديك أيضاً.‏"

14
00:00:39,915 --> 00:00:41,167
هل قابلتها في المجمع التجاري؟

15
00:00:41,250 --> 00:00:43,210
‏-‏ كيف فعلت ذلك؟
-‏ قسم المنتجات الغذائية.‏

16
00:00:43,294 --> 00:00:45,880
منطقة مثيرة للغاية.‏ بها الكثير من الشمام والأشكال.‏

17
00:00:45,963 --> 00:00:48,591
والجميع يضغطون عليها ويتشممون.‏ حدث الأمر وحسب.‏

18
00:00:49,717 --> 00:00:51,469
‏-‏ متى ستراها إذن؟
-‏ الليلة.‏

19
00:00:51,594 --> 00:00:54,263
‏-‏ ما اسمها؟
-‏ لا أعرف.‏

20
00:00:55,306 --> 00:00:58,350
‏-‏ كيف يمكن ألا تعرف اسمها؟
-‏ كنت متوتراً قليلاً.‏ تشتت انتباهي.‏

21
00:00:58,434 --> 00:01:00,561
كان للأمر علاقة بسيارة أو سمكة.‏

22
00:01:03,230 --> 00:01:05,524
انظر إلى.‏.‏.‏ لماذا أحضر ثمار موز؟ إنها تصلح ليوم واحد.‏

23
00:01:08,027 --> 00:01:09,320
يا إلهي.‏ نسيت أن أخبرك.‏

24
00:01:09,570 --> 00:01:11,822
وصلني خطاب اليوم من مكتب مسئول التقييم السنوي.‏

25
00:01:12,031 --> 00:01:13,824
عندما كنت أذهب للمدرسة العامة، في "‏بروكلين"‏

26
00:01:13,866 --> 00:01:16,285
اعتدت أن أضع 50 سنتاً أسبوعياً ببنك "‏لينكولن سيفينغز"‏.‏

27
00:01:16,327 --> 00:01:18,913
‏-‏ نعم.‏ كنت أفعل ذلك أيضاً.‏
-‏ نعم.‏ أتذكر دفتر البنك الصغير؟

28
00:01:18,996 --> 00:01:19,997
‏-‏ بالتأكيد.‏
-‏ حسناً.‏

29
00:01:20,039 --> 00:01:21,707
لم أضع شيئاً فيه منذ المرحلة السادسة.‏

30
00:01:21,791 --> 00:01:22,958
نسيت أمره تماماً.‏

31
00:01:23,167 --> 00:01:25,085
مكتب المسئول الرسمي للتقييم السنوي تتبعني.‏

32
00:01:25,461 --> 00:01:30,299
الفائدة تراكمت حتى بلغت 1900 دولار.‏
1900 دولار!‏ سيرسلون لي شيكاً.‏

33
00:01:30,883 --> 00:01:33,052
نعم، الفائدة، إنها شيء مذهل.‏

34
00:01:34,345 --> 00:01:35,846
أنت تربح مالاً دون فعل شيء.‏

35
00:01:36,514 --> 00:01:39,016
لدي أصدقاء يحاولون ويؤسسون حياتهم على ذلك المبدأ.‏

36
00:01:39,767 --> 00:01:41,852
‏-‏ حقاً؟ من؟
-‏ أنت لا تعرفهم.‏

37
00:01:43,771 --> 00:01:46,106
ربما أذهب إلى الحلبة، وأراهن بكل المبلغ على حصان.‏

38
00:01:46,524 --> 00:01:47,858
لماذا لا تضعه في البنك؟

39
00:01:48,776 --> 00:01:51,904
بنك؟ هذه نقود وجدتها.‏ أريد استثمارها في المراهنات.‏

40
00:01:51,987 --> 00:01:53,531
أريد تحقيق رقماً كبيراً.‏

41
00:01:54,073 --> 00:01:55,741
تعني أنك تريد خسارتها.‏

42
00:01:57,034 --> 00:01:59,370
نعم.‏ حسناً.‏

43
00:02:02,873 --> 00:02:05,125
‏-‏ لقد أحضرتها، أليس كذلك؟ نعم!‏
-‏ نعم، فعلت.‏

44
00:02:05,459 --> 00:02:07,711
‏-‏ لماذا القفازات؟
-‏ حسناً، إنني أبقع أرضياتي.‏

45
00:02:07,753 --> 00:02:09,296
أتعرف، لا أريد ليدي أن تتسخا.‏

46
00:02:10,047 --> 00:02:12,091
‏-‏ ماذا، المنزل كله؟
-‏ المنزل كله.‏

47
00:02:12,424 --> 00:02:14,552
وسأشتري ورق حائط الخشب الزائف هذا.‏

48
00:02:14,593 --> 00:02:17,388
سأحاصر نفسي بالخشب.‏

49
00:02:18,305 --> 00:02:19,765
سيشبه الأمر كوخاً خشبياً،

50
00:02:20,891 --> 00:02:22,893
لأنني أحتاج للخشب حولي.‏

51
00:02:23,686 --> 00:02:24,895
الخشب يا "‏جيري"‏.‏

52
00:02:25,145 --> 00:02:26,230
الخشب.‏

53
00:02:27,231 --> 00:02:28,816
‏-‏ الخشب جيد.‏
-‏ بالتأكيد.‏

54
00:02:28,899 --> 00:02:30,901
أما زلنا سنذهب للنادي الصحي للعب كرة المضرب؟

55
00:02:30,943 --> 00:02:32,987
‏-‏ بلى، عندما تكون جاهزاً.‏
-‏ بمجرد وصول "‏إلين"‏ هنا.‏

56
00:02:33,070 --> 00:02:34,113
نعم.‏

57
00:02:35,239 --> 00:02:37,408
‏-‏ ماذا، هل استأجرت فيلم "‏وحدي في المنزل"‏؟
-‏ نعم.‏

58
00:02:37,616 --> 00:02:39,910
‏-‏ ظننتك رأيته بالفعل.‏
-‏ لا، لقد رأيت "‏وحدي في المنزل 2"‏.‏

59
00:02:40,536 --> 00:02:41,704
هذا صحيح.‏

60
00:02:41,996 --> 00:02:43,247
لكنك كرهته.‏

61
00:02:43,455 --> 00:02:45,082
كنت مشتتاً.‏ لم أر الجزء الأول قط.‏

62
00:02:47,209 --> 00:02:49,336
‏-‏ بالمناسبة، هل تسمح بأن أشاهده هنا؟
-‏ لماذا؟

63
00:02:50,045 --> 00:02:52,673
لأنني لو شاهدته في منزلي، سأشعر كأنني لا أفعل شيئاً.‏

64
00:02:53,090 --> 00:02:55,759
أما أن أشاهده هنا، وأنا خارج المنزل، فأنا أفعل شيئاً.‏

65
00:02:56,051 --> 00:02:57,803
فليكن، افعل.‏

66
00:02:59,763 --> 00:03:01,599
‏-‏ نعم؟
-‏ إنها أنا.‏ هل أنت مستعد للذهاب؟

67
00:03:01,849 --> 00:03:03,392
لا.‏ اصعدي.‏

68
00:03:04,310 --> 00:03:05,769
لا يمكنني العمل بها.‏

69
00:03:06,604 --> 00:03:09,440
‏-‏ ما الخطب؟
-‏ ماذا؟ لقد اشتريت لي قفازات غسيل صحون.‏

70
00:03:10,149 --> 00:03:12,610
‏-‏ إنها عديمة الجودة.‏
-‏ أنت قلت قفازات.‏

71
00:03:12,651 --> 00:03:14,361
لا، لا.‏ إنها سميكة للغاية.‏

72
00:03:16,947 --> 00:03:18,699
‏-‏ أهذا فيلم "‏وحدي في المنزل"‏؟
-‏ نعم.‏ الأصلي.‏

73
00:03:19,450 --> 00:03:20,534
مرحباً يا رفاق.‏

74
00:03:20,618 --> 00:03:21,785
‏-‏ مرحباً!‏
-‏ مرحباً!‏

75
00:03:22,453 --> 00:03:23,662
مرحباً.‏

76
00:03:25,039 --> 00:03:26,957
‏-‏ أحضر أغراضك.‏ دعنا نذهب.‏
-‏ حسناً، انتظر لحظة.‏

77
00:03:26,999 --> 00:03:29,418
‏-‏ هناك تغيير بسيط في الخطة.‏
-‏ ماذا؟

78
00:03:29,793 --> 00:03:31,795
أتذكر "‏روي"‏، الفنان؟

79
00:03:31,962 --> 00:03:34,632
‏-‏ فتى المثلث.‏
-‏ نعم، بالضبط.‏ فتى المثلث.‏

80
00:03:35,090 --> 00:03:36,467
نعم، لقد أعجبك.‏ ماذا حدث معه؟

81
00:03:36,592 --> 00:03:42,097
نعم.‏ كان موهوباً جداً.‏
كان، فقط، لا أعرف، إلى حد ما شديد.‏.‏.‏

82
00:03:42,556 --> 00:03:43,891
‏-‏ التصنع؟
-‏ البدانة.‏

83
00:03:45,434 --> 00:03:48,145
كان بديناً، فناناً جائعاً، أتعرف هذا؟ إنه أمر نادر للغاية.‏

84
00:03:48,187 --> 00:03:49,355
‏-‏ نعم.‏
-‏ نعم.‏

85
00:03:49,438 --> 00:03:51,815
على أية حال، إنه في المستشفى، يجري جراحة،

86
00:03:51,899 --> 00:03:53,943
‏-‏ وأشعر أنني يجب أن أذهب لزيارته.‏
-‏ ما خطبه؟

87
00:03:54,401 --> 00:03:56,987
مشكلة ما بطحاله.‏ على أية حال
سيستغرق الأمر 5 دقائق، اتفقنا؟

88
00:03:57,029 --> 00:03:59,573
‏-‏ ثم أن المستشفى في الطريق مباشرة.‏
-‏ حسناً، سننتظرك.‏

89
00:03:59,657 --> 00:04:01,367
نعم.‏ أيمكنني الحصول على قفازات مطاطية هناك؟

90
00:04:04,328 --> 00:04:06,038
اسمع يا "‏جيري"‏، أيمكنك أن تسديني معروفاً؟

91
00:04:06,121 --> 00:04:08,832
أيمكنك أن تدخل معي إلى الغرفة لزيارته؟

92
00:04:08,958 --> 00:04:12,127
لأنني لا أريده أن يظن أنني مهتمة بالأمر.‏

93
00:04:12,711 --> 00:04:14,588
أتريدينني أن أتظاهر بأنني رفيقك؟

94
00:04:14,880 --> 00:04:16,090
حسناً.‏.‏.‏

95
00:04:16,173 --> 00:04:18,842
حسناً، أظن أن ذلك بوسعي.‏
أنا واثق أنني لعبت ذلك الدور من قبل

96
00:04:18,884 --> 00:04:20,010
من أجل مطالبة نقدية.‏

97
00:04:20,970 --> 00:04:22,680
‏-‏ حسناً، هيا بنا.‏ نعم.‏
-‏ حسناً.‏

98
00:04:22,721 --> 00:04:23,764
ماذا به؟

99
00:04:23,847 --> 00:04:25,265
أتعرفين، أشخاص كثيرون قد طلبوا ذلك.‏

100
00:04:32,940 --> 00:04:34,024
"‏روي"‏!‏

101
00:04:35,818 --> 00:04:37,111
"‏إلين"‏.‏

102
00:04:37,695 --> 00:04:39,279
يا لها من مفاجأة.‏

103
00:04:40,364 --> 00:04:42,282
يا إلهي!‏

104
00:04:42,783 --> 00:04:45,452
لقد تعرفتك بالكاد.‏ أنت تبدو شديد.‏.‏.‏

105
00:04:45,536 --> 00:04:49,039
‏-‏ نعم، لقد فقدت بعض الوزن.‏
-‏ الكثير من الوزن.‏

106
00:04:50,416 --> 00:04:51,709
أعرف.‏

107
00:04:52,001 --> 00:04:54,044
تبدو رائعاً.‏

108
00:04:54,837 --> 00:04:56,171
شكراً لك.‏ وكذلك أنت.‏

109
00:05:00,718 --> 00:05:02,052
هذا.‏.‏.‏

110
00:05:02,219 --> 00:05:04,722
لقد فقدت وزنك حقاً!‏

111
00:05:05,389 --> 00:05:08,475
‏-‏ شكراً لك.‏
-‏ "‏جيري"‏.‏ أنا رفيقها.‏

112
00:05:14,064 --> 00:05:16,316
دكتور "‏ويتينبيرغ"‏، مكالمة خارجية.‏

113
00:05:17,026 --> 00:05:19,236
دكتور "‏ويتينبيرغ"‏، مكالمة خارجية.‏

114
00:05:28,537 --> 00:05:30,330
الجائزة الكبرى.‏

115
00:05:36,837 --> 00:05:40,924
لا يمكنني تصديق هذا.‏ لقد كنت ضخماً كالشحم.‏

116
00:05:42,134 --> 00:05:45,679
‏-‏ لم يكن حتى بوسعي وضع ذراعي حولك.‏
-‏ نعم.‏ أذكر.‏

117
00:05:47,139 --> 00:05:50,142
حسناً، إنه شيء إيجابي في المرض.‏ أنت تفقد وزنك.‏

118
00:05:50,768 --> 00:05:52,978
"‏إلين"‏، لم يكن المرض.‏

119
00:05:53,437 --> 00:05:54,813
كنت أنت السبب.‏

120
00:05:54,980 --> 00:05:56,023
أنا؟

121
00:05:56,482 --> 00:05:59,610
بعد أن توقفت عن رؤيتي، تحطمت.‏

122
00:06:00,110 --> 00:06:02,196
لم أستطع الأكل لأسابيع.‏

123
00:06:02,279 --> 00:06:03,947
قل الحقيقة!‏

124
00:06:07,951 --> 00:06:09,203
حقاً.‏ إنها الحقيقة.‏

125
00:06:09,286 --> 00:06:12,456
"‏جيري"‏، هل سمعت هذا؟ لم يستطع الأكل لأسابيع.‏

126
00:06:13,207 --> 00:06:14,792
هذا فظيع.‏

127
00:06:17,336 --> 00:06:20,130
لم أكن أعرف أن لي مثل هذا التأثير عليك.‏

128
00:06:20,714 --> 00:06:22,299
لقد فعلت.‏

129
00:06:24,259 --> 00:06:26,303
أتعرفان، لا يمكنني تنويم هذا الشيء اللعين!‏

130
00:06:28,305 --> 00:06:31,558
الآن اسمع يا "‏روي"‏، أخبرني شيئاً.‏ متى ستخرج من هنا؟

131
00:06:31,725 --> 00:06:34,019
‏-‏ الخميس القادم.‏
-‏ حسناً، سأخبرك بشيء.‏

132
00:06:34,645 --> 00:06:40,943
ماذا عن آخذك الجمعة للخروج
لتناول وجبة كبيرة لأنك أصبحت نحيلاً جداً.‏

133
00:06:41,318 --> 00:06:42,528
عزيزتي.‏.‏.‏

134
00:06:46,782 --> 00:06:48,867
ألن نذهب إلى "‏بوكونوس"‏ الجمعة القادمة؟

135
00:06:50,828 --> 00:06:52,830
لا، إنه الأسبوع الذي بعده.‏

136
00:06:53,664 --> 00:06:56,917
‏-‏ لا، أنا واثق أنه الأسبوع المقبل.‏
-‏ أنت مخطئ.‏

137
00:06:57,167 --> 00:06:58,710
لا، لست كذلك.‏

138
00:06:59,753 --> 00:07:01,088
اصمت.‏

139
00:07:03,715 --> 00:07:05,092
نخب النجاح.‏

140
00:07:08,720 --> 00:07:11,390
"‏روي"‏، هذا "‏كرايمر"‏.‏ إنه أحد أصدقائنا.‏

141
00:07:11,640 --> 00:07:13,142
‏-‏ كيف حالك؟
-‏ على خير ما يرام.‏

142
00:07:14,935 --> 00:07:16,728
‏-‏ مرحباً يا "‏روي"‏.‏
-‏ مرحباً يا دكتور "‏سيغيل"‏.‏

143
00:07:16,812 --> 00:07:19,022
أيها الطبيب، تفقد هذا.‏

144
00:07:21,817 --> 00:07:23,193
لقد تعلمتها للتو.‏

145
00:07:25,612 --> 00:07:27,698
فقط أردت التوقف عندك،

146
00:07:27,906 --> 00:07:30,325
أرى ما إذا كانت لديك أية أسئلة بشأن جراحة الغد.‏

147
00:07:30,576 --> 00:07:32,661
نعم.‏ أنا.‏.‏.‏ لدي سؤال.‏

148
00:07:33,620 --> 00:07:36,331
ماذا تعرف عن الأدوات الجراحية للعمليات داخل البطن؟

149
00:07:36,832 --> 00:07:40,127
هل تسأل لأنك شاهدت أخبار "‏20/20"‏ ليلة أمس؟

150
00:07:40,210 --> 00:07:41,545
بالتأكيد.‏

151
00:07:42,379 --> 00:07:46,258
حسناً، ذلك التقرير كان
عن نوع واحد خاص جداً من الأدوات الجراحية،

152
00:07:46,508 --> 00:07:51,054
ويمكنني أن أؤكد لك أننا
لا نستعمل تلك الأداة الجراحية في عملية صديقك.‏

153
00:07:51,555 --> 00:07:53,765
لكنكم ستستخدمون أداة جراحية.‏

154
00:07:54,892 --> 00:07:56,268
علينا أن نفعل.‏

155
00:08:03,817 --> 00:08:05,235
سأخبرك شيئاً.‏

156
00:08:05,360 --> 00:08:07,571
من الواضح أنك مهتم بصالح صديقك.‏

157
00:08:08,155 --> 00:08:09,907
بعض طلابي سيشاهدون

158
00:08:09,990 --> 00:08:12,242
جراحة الغد من قاعة المشاهدة.‏

159
00:08:12,910 --> 00:08:14,453
أتود مشاهدتها معهم؟

160
00:08:14,828 --> 00:08:16,872
سأحب مشاهدة الجراحة، نعم.‏

161
00:08:16,914 --> 00:08:19,625
‏-‏ لا أعرف.‏
-‏ بربك يا "‏جيري"‏، عليك أن ترى الجراحة.‏

162
00:08:20,042 --> 00:08:23,170
سوف يمزقونه ويفتحونه.‏ أحشاؤه ستملأ المكان.‏

163
00:08:24,046 --> 00:08:26,215
‏-‏ نعم، هذا صحيح.‏
-‏ سينشرون خلال العظام.‏

164
00:08:29,801 --> 00:08:32,012
سنرى ما بداخل العظام.‏

165
00:08:42,272 --> 00:08:43,690
‏-‏ مرحباً.‏
-‏ مرحباً.‏

166
00:08:46,526 --> 00:08:48,946
‏-‏ ماذا تفعل؟ هل تبكي؟
-‏ لا.‏

167
00:08:50,614 --> 00:08:52,449
هل تبكي من "‏وحدي في المنزل"‏؟

168
00:08:54,409 --> 00:08:57,287
‏-‏ لقد مسني العجوز.‏
-‏ حسناً.‏

169
00:08:57,788 --> 00:08:58,956
فقط استجمع نفسك.‏

170
00:08:58,997 --> 00:09:01,625
لا أعرف ما إذا كان يمكنني
أن أكون صديقك بعد هذا العرض.‏

171
00:09:01,833 --> 00:09:03,168
اصمت!‏

172
00:09:06,338 --> 00:09:08,590
ماذا تفعل للعودة بهذه السرعة على أية حال؟

173
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
لم أذهب حتى إلى القاعة الرياضية قط.‏

174
00:09:10,259 --> 00:09:13,053
"‏كرايمر"‏ حصل على القفازات
وأراد المجيء للبيت وبدء العمل في أرضيته.‏

175
00:09:14,388 --> 00:09:16,223
‏-‏ كيف حال الفتى؟
-‏ إنه بخير.‏

176
00:09:16,306 --> 00:09:18,308
في الحقيقة، هو و"‏إلين"‏ يصبحان متآلفين للغاية.‏

177
00:09:18,684 --> 00:09:20,477
الآن تريدني "‏إلين"‏ أن أشتري بعضاً من فنونه.‏

178
00:09:20,978 --> 00:09:22,187
‏-‏ إنها وقاحة.‏
-‏ نعم.‏

179
00:09:22,354 --> 00:09:25,148
حتى يمكنها هي وفتى المثلث
أن يخرجا إلى المطاعم الفاخرة.‏

180
00:09:27,150 --> 00:09:28,318
أتعرف ما هذا؟

181
00:09:28,652 --> 00:09:30,153
إنها متلازمة "‏كلارا نايتنغيل"‏.‏

182
00:09:30,654 --> 00:09:33,573
‏-‏ هو يقع مريضاً، وهي تقع في الحب.‏
-‏ تقصد "‏فلورينس نايتنغيل"‏.‏

183
00:09:33,949 --> 00:09:34,950
ماذا قلت، "‏كلارا"‏؟

184
00:09:35,033 --> 00:09:36,535
نعم، لابد أنك كنت تقصد "‏كلارا بارتون"‏.‏

185
00:09:37,452 --> 00:09:38,954
"‏كلارا بارتون"‏؟

186
00:09:39,997 --> 00:09:41,581
ماذا فعلت؟

187
00:09:42,082 --> 00:09:44,042
لست متأكداً، لكن أظن أنها كانت لطيفة.‏

188
00:09:46,712 --> 00:09:48,839
"‏سوزان بي.‏ أنطوني"‏ كنت أظن أنه ستكون لي مشكلة معها.‏

189
00:09:49,506 --> 00:09:50,757
نعم، أعتقد أنك كنت لتفعل.‏

190
00:09:52,509 --> 00:09:54,052
‏-‏ هل ستشتري فنونه إذن؟
-‏ لا.‏

191
00:09:54,344 --> 00:09:56,054
لم لا تشتريها أنت؟ معك 1900 دولار.‏

192
00:09:56,138 --> 00:09:58,140
نعم.‏ هذا ما أريد، المثلثات.‏

193
00:09:58,682 --> 00:10:00,851
حسناً، سأخرج من هنا.‏ استمتع مع ما اسمها.‏

194
00:10:00,934 --> 00:10:02,144
سأفعل.‏

195
00:10:02,769 --> 00:10:05,480
أتعرف، الآن عليك أن تسألها عن اسمها.‏ هذا محرج للغاية.‏

196
00:10:05,939 --> 00:10:07,524
لا، ليس كذلك.‏ يمكنني أن أعرف.‏

197
00:10:07,816 --> 00:10:09,234
حقاً؟ كيف؟

198
00:10:09,401 --> 00:10:10,986
هناك طرق لذلك.‏

199
00:10:12,154 --> 00:10:14,323
أتعرفين، أذكر عندما كنت طفلاً ينمو،

200
00:10:14,364 --> 00:10:16,783
كان الأطفال يسخرون من اسمي بشكل لم تكوني لتصدقيه.‏

201
00:10:17,367 --> 00:10:21,663
"‏(جيري)، (جيري)، الأحمق"‏ و.‏.‏.‏ "‏(ساين) كريه الرائحة"‏.‏

202
00:10:22,039 --> 00:10:24,082
‏-‏ "‏(ساين) كريه الرائحة"‏؟
-‏ نعم.‏

203
00:10:25,000 --> 00:10:27,085
ماذا عنك؟ هل كان الناس يسخرون من اسمك؟

204
00:10:27,544 --> 00:10:29,838
أتمزح؟ كانوا عديمي الرحمة.‏

205
00:10:30,255 --> 00:10:33,467
ماذا تتوقع عندما يتماشى اسمك مع جزء من تشريح الأنثى؟

206
00:10:42,476 --> 00:10:44,436
بالطبع، لا يمكن أن يكون الجميع بمثل عذوبتك.‏

207
00:10:49,441 --> 00:10:52,027
‏-‏ يا "‏جيري"‏.‏
-‏ يا أنت.‏

208
00:10:53,779 --> 00:10:54,780
مطعم

209
00:10:56,073 --> 00:10:58,116
الآن، لنجرب كلمة "‏بريست"‏.‏

210
00:11:02,579 --> 00:11:03,789
اسم "‏سليست"‏.‏

211
00:11:04,414 --> 00:11:06,041
‏-‏ "‏كيست"‏.‏
-‏ لا.‏

212
00:11:06,792 --> 00:11:08,168
"‏ريست"‏، "‏سيست"‏.‏

213
00:11:08,710 --> 00:11:10,462
‏-‏ "‏هيست"‏؟
-‏ "‏هيست"‏؟

214
00:11:11,838 --> 00:11:13,590
هذا ليس اسما.‏

215
00:11:13,632 --> 00:11:14,925
حسناً، كان عليك أن تسألها وحسب.‏

216
00:11:14,966 --> 00:11:16,426
أعرف أنه كان ينبغي أن أسألها.‏

217
00:11:16,510 --> 00:11:18,178
‏-‏ حسناً، ماذا ستفعل الآن؟
-‏ لا أعرف.‏

218
00:11:18,261 --> 00:11:20,222
لا يمكنني سؤالها الآن.‏ لقد بت ليلة معها بالفعل.‏

219
00:11:21,556 --> 00:11:23,767
بمجرد أن تبيت مع امرأة، لا يمكنك سؤالها عن اسمها.‏

220
00:11:24,601 --> 00:11:25,811
"‏آريثا"‏.‏

221
00:11:29,189 --> 00:11:30,273
لا.‏

222
00:11:31,441 --> 00:11:33,610
‏-‏ "‏بوفاري"‏.‏
-‏ حسناً.‏ هذا يكفي.‏

223
00:11:35,070 --> 00:11:37,697
حسناً، أتعرف ماذا عليك أن تفعل؟
عليك أن تفتش حافظتها.‏

224
00:11:37,781 --> 00:11:40,784
‏-‏ أتعرف، بطاقات الائتمان، رخصة القيادة.‏
-‏ حسناً، كيف سأفعل ذلك؟

225
00:11:41,201 --> 00:11:43,036
عندما تذهب إلى دورة المياه.‏

226
00:11:44,287 --> 00:11:45,622
‏-‏ ها أنتما.‏
-‏ مرحباً.‏

227
00:11:45,705 --> 00:11:46,998
موعدي أخرني.‏

228
00:11:47,249 --> 00:11:49,209
اسمعا، هلا تذهبا إلى الجراحة معي؟

229
00:11:51,628 --> 00:11:53,964
أطلبت موعداً للذهاب إلى الجراحة؟

230
00:11:54,589 --> 00:11:57,634
نعم.‏ هيا إذن.‏ ما رأيكما؟

231
00:11:57,926 --> 00:11:59,803
‏-‏ أية جراحة هي؟
-‏ استئصال طحال.‏

232
00:12:01,221 --> 00:12:03,557
‏-‏ أليست هذه ما يزيلون فيها.‏.‏.‏
-‏ لا، لا تفسد لي الأمر.‏

233
00:12:03,640 --> 00:12:05,767
أنا لم أره بعد.‏

234
00:12:06,476 --> 00:12:07,602
الآن، هيا.‏ ما رأيك؟

235
00:12:07,769 --> 00:12:08,937
"‏مولفا"‏.‏

236
00:12:12,315 --> 00:12:13,483
"‏مولفا"‏؟

237
00:12:14,151 --> 00:12:15,861
هيا، أتريدان الذهاب؟

238
00:12:16,153 --> 00:12:19,281
حسناً.‏ فقط دعني أنهي قهوتي.‏

239
00:12:20,031 --> 00:12:22,200
ثم سنشاهدهم يشرحون ذلك الوغد البدين.‏

240
00:12:26,663 --> 00:12:29,499
الآن سنفتح التجويف الصفاقي،

241
00:12:29,833 --> 00:12:32,335
ونكشف أعضاء الجسد الداخلية.‏

242
00:12:33,086 --> 00:12:34,713
أداة الجراحة أيتها الممرضة.‏

243
00:12:44,181 --> 00:12:46,475
‏-‏ ماذا تأكل؟
-‏ حلوى نعناع صغيرة.‏

244
00:12:48,059 --> 00:12:49,519
‏-‏ أتريد واحدة؟
-‏ لا.‏

245
00:12:50,145 --> 00:12:51,730
لا يمكنني الرؤية الآن.‏

246
00:12:56,902 --> 00:12:58,528
أيمكنك أن.‏.‏.‏

247
00:13:09,915 --> 00:13:11,041
من أين حصلت عليها؟

248
00:13:11,708 --> 00:13:13,793
‏-‏ آلة البيع.‏ أتريد واحدة؟ تفضل.‏
-‏ لا.‏

249
00:13:14,294 --> 00:13:15,337
‏-‏ خذ واحدة.‏
-‏ لا أريد.‏

250
00:13:15,378 --> 00:13:17,005
‏-‏ لا، إنها لذيذة.‏ خذ واحدة.‏
-‏ لا أريدها.‏

251
00:13:17,130 --> 00:13:18,131
‏-‏ خذ واحدة.‏
-‏ لا.‏

252
00:13:18,298 --> 00:13:20,050
لا يا "‏كرايمر"‏، توقف.‏

253
00:13:43,031 --> 00:13:47,077
سقط من الشرفة، ثم ارتد من جهاز التنفس،
ليسقط بداخل المريض!‏

254
00:13:49,955 --> 00:13:51,623
ماذا تعني بكلمة "‏بداخل المريض"‏؟

255
00:13:52,082 --> 00:13:54,042
بداخل المريض، حرفياً!‏

256
00:13:54,584 --> 00:13:56,086
‏-‏ في الفجوة؟
-‏ نعم!‏

257
00:13:57,254 --> 00:13:58,588
الفجوة!‏

258
00:13:59,089 --> 00:14:01,007
‏-‏ ألم يلحظوا الأمر؟
-‏ لا.‏

259
00:14:01,132 --> 00:14:03,635
‏-‏ كيف أمكنهم ألا يلاحظوا الأمر؟
-‏ لأنه قرص نعناع صغير.‏

260
00:14:04,803 --> 00:14:06,555
إنها حلوى نعناع صغيرة.‏

261
00:14:10,725 --> 00:14:12,435
حسناً، ماذا فعلوا؟

262
00:14:12,519 --> 00:14:14,938
أغلقوه وحلوى النعناع بالداخل.‏

263
00:14:15,272 --> 00:14:18,316
‏-‏ تركوا حلوى النعناع الصغيرة بداخله؟
-‏ نعم!‏

264
00:14:19,985 --> 00:14:22,320
حنا، أعتقد أنها لا تستطيع إيذاؤه.‏

265
00:14:22,779 --> 00:14:25,782
‏-‏ الناس يأكلون أطناناً من تلك الأشياء.‏
-‏ نعم، يأكلونها.‏

266
00:14:26,283 --> 00:14:29,411
لا يضعونها بجوار الأعضاء الحيوية في تجويفهم البطني!‏

267
00:14:34,124 --> 00:14:35,292
‏-‏ نعم.‏
-‏ إنها أنا.‏

268
00:14:35,917 --> 00:14:37,377
اصعدي.‏

269
00:14:37,586 --> 00:14:38,628
مرحباً.‏

270
00:14:39,212 --> 00:14:41,464
ورق الحائط هذا جيد للغاية.‏

271
00:14:42,215 --> 00:14:43,800
مسكني يبدو ككوخ تزلج.‏

272
00:14:44,384 --> 00:14:47,262
لماذا دفعت بذلك النعناع نحوي عنوة؟
أخبرتك أنني لا أريد النعناع!‏

273
00:14:47,304 --> 00:14:49,431
‏-‏ لم أصدقك.‏
-‏ كيف أمكنك ألا تصدقني؟

274
00:14:49,472 --> 00:14:51,266
حسناً، من الذي سيرفض حلوى نعناع صغيرة؟

275
00:14:52,517 --> 00:14:55,103
إنها شوكولاتة.‏ إنها حلوى نعناع.‏ إنها لذيذة!‏

276
00:14:57,522 --> 00:14:59,816
‏-‏ هذا صحيح.‏
-‏ إنها منعشة للغاية!‏

277
00:15:00,650 --> 00:15:03,111
حسناً، فقط لا تقل شيئاً عن هذا لـ"‏إلين"‏.‏

278
00:15:06,823 --> 00:15:08,199
تكهن.‏.‏.‏

279
00:15:08,325 --> 00:15:09,743
سلبي.‏

280
00:15:10,619 --> 00:15:12,495
تكهن سلبي؟

281
00:15:12,787 --> 00:15:15,999
إنه ليس على ما يرام.‏
الأطباء لا يعرفون ما الأمر.‏ إنهم مرتبكون.‏

282
00:15:17,042 --> 00:15:19,044
‏-‏ يا إلهي.‏
-‏ يا إلهي.‏

283
00:15:19,336 --> 00:15:20,587
إنه فقط حظي، أتعرفون؟

284
00:15:20,795 --> 00:15:22,922
فقط عندما أصبح نحيلاً وجذاباً.‏

285
00:15:23,840 --> 00:15:25,800
أتعرف يا "‏جيري"‏، عليك أن تشتري بعض فنونه.‏

286
00:15:25,842 --> 00:15:27,761
سيرفع ذلك من روحه المعنوية حقاً.‏

287
00:15:28,094 --> 00:15:29,846
هل الأمر بهذه الكآبة؟

288
00:15:31,973 --> 00:15:33,224
أتعرفين.‏.‏.‏

289
00:15:33,308 --> 00:15:34,893
لو مات الفتى،

290
00:15:35,435 --> 00:15:36,853
فقد يساوي فنه شيئاً حقاً.‏

291
00:15:38,104 --> 00:15:39,856
‏-‏ علينا أن نعترف!‏ نعم.‏
-‏ حقاً؟

292
00:15:40,065 --> 00:15:42,275
‏-‏ قد نحاكم بتهمة القتل.‏
-‏ لا يمكن لضميري تحمل هذا.‏

293
00:15:42,442 --> 00:15:43,693
إننا كالقتلة "‏ليوبولد"‏ و"‏ليوب"‏.‏

294
00:15:43,735 --> 00:15:44,819
أنت لن تقول شيئاً.‏ أفهمت؟

295
00:15:44,861 --> 00:15:47,113
‏-‏ أنا أخبرك، لا تستطيع منعي.‏
-‏ لا، أنت لن تفعل!‏

296
00:15:50,700 --> 00:15:52,994
"‏إلين"‏؟ سجليني من أجل بعض تلك الفنون.‏

297
00:15:53,870 --> 00:15:55,246
ما يساوي 1900 دولار.‏

298
00:16:00,126 --> 00:16:02,003
نعم، هذه المنطقة.‏

299
00:16:02,337 --> 00:16:03,672
ماذا يوترك؟

300
00:16:04,130 --> 00:16:06,549
لا شيء حقاً.‏ مجرد جريمة قتل.‏

301
00:16:09,803 --> 00:16:11,388
هذا رائع.‏

302
00:16:12,806 --> 00:16:13,973
"‏مولفا"‏.‏

303
00:16:21,981 --> 00:16:23,066
ماذا؟

304
00:16:24,567 --> 00:16:25,735
"‏مولفا"‏؟

305
00:16:26,945 --> 00:16:28,113
"‏مولفا"‏؟

306
00:16:29,155 --> 00:16:30,240
إن.‏.‏.‏

307
00:16:30,615 --> 00:16:33,660
إن اسم عمتي "‏مولفا"‏.‏ إنها مدلكة.‏

308
00:16:34,786 --> 00:16:36,579
سأذهب إلى دورة المياه.‏ سأعود حالاً.‏

309
00:16:37,038 --> 00:16:38,373
فكرة جيدة.‏

310
00:16:48,133 --> 00:16:49,884
ماذا تفعل؟

311
00:16:50,677 --> 00:16:53,763
كنت فقط أبحث عن بعض العلك، أو حلوى نعناع.‏

312
00:16:54,431 --> 00:16:55,807
‏-‏ لدي حلوى نعناع صغيرة.‏
-‏ لا!‏

313
00:16:55,890 --> 00:16:57,434
لا، أعني.‏.‏.‏

314
00:16:57,642 --> 00:16:59,728
لا، شكراً لك.‏ لا.‏

315
00:17:03,940 --> 00:17:05,191
‏-‏ هل من أخبار؟
-‏ لا، لا أخبار.‏

316
00:17:05,608 --> 00:17:07,777
‏-‏ الأفضل أن تخرج من هنا.‏
-‏ انتظر لحظة.‏

317
00:17:08,611 --> 00:17:10,447
لا أعرف اسم هذه المرأة التي في دورة المياه،

318
00:17:10,864 --> 00:17:12,741
لذا عندما تخرج، قدم لها نفسك،

319
00:17:12,949 --> 00:17:14,409
ثم ستكون مُجبرة على قول اسمها.‏

320
00:17:14,868 --> 00:17:15,952
‏-‏ أفهم هذا.‏
-‏ حسناً.‏

321
00:17:18,163 --> 00:17:20,039
‏-‏ مرحباً.‏
-‏ مرحباً، أنا "‏كرايمر"‏.‏

322
00:17:20,457 --> 00:17:22,292
‏-‏ تسعدني مقابلتك.‏
-‏ أراك لاحقاً.‏

323
00:17:25,837 --> 00:17:28,131
حسناً، أفضل أن أذهب.‏ لا أريد التأخر على المسرحية.‏

324
00:17:28,465 --> 00:17:30,300
‏-‏ حسناً.‏
-‏ أتعرف، ابن عمي يعرف المنتج.‏

325
00:17:30,383 --> 00:17:32,385
ربما أدخل للكواليس وأقابل "‏أوليمبيا دوكاكيس"‏.‏

326
00:17:32,886 --> 00:17:34,637
هناك اسم لا تنسينه.‏

327
00:17:34,763 --> 00:17:36,139
‏-‏ إلى اللقاء يا "‏جيري"‏.‏
-‏ إلى اللقاء.‏

328
00:17:38,600 --> 00:17:40,143
‏-‏ مرحباً.‏
-‏ مرحباً، أنا "‏جورج"‏.‏

329
00:17:40,226 --> 00:17:42,729
‏-‏ تسعدني مقابلتك يا "‏جورج"‏.‏
-‏ نعم.‏ لقد حاولت.‏

330
00:17:45,815 --> 00:17:48,318
إذن، هل من خبر بشأن الفنان؟

331
00:17:48,401 --> 00:17:50,278
لا، لم أسمع أي شيء.‏

332
00:17:50,320 --> 00:17:52,363
‏-‏ حسناً، أحضرت مثلثاتي.‏
-‏ حقاً؟

333
00:17:52,530 --> 00:17:54,657
نعم، أتعرف، إنها تجعل المنزل منمقاً حقاً.‏

334
00:17:55,450 --> 00:17:56,993
نعم، أنا واثق من ذلك.‏

335
00:17:57,035 --> 00:17:59,287
حسناً، علي الاتصال بالمستشفى.‏
علي أن أخبرهم بما حدث.‏

336
00:17:59,329 --> 00:18:00,497
لا يا "‏جيري"‏.‏ لم أكن لأفعل ذلك.‏

337
00:18:00,580 --> 00:18:02,582
‏-‏ لماذا؟
-‏ قد تقع في المتاعب.‏

338
00:18:03,041 --> 00:18:04,834
اسمع، علي أن أجرب وأساعد الفتى.‏

339
00:18:05,001 --> 00:18:06,586
من أنت لتلعب دور الإله؟

340
00:18:07,587 --> 00:18:09,589
كل شخص يأتي وقته!‏

341
00:18:09,672 --> 00:18:11,841
لو أن دوره انتهى، فمن أنت لتتدخل؟

342
00:18:12,008 --> 00:18:13,760
نعم، كنت أود التحدث مع الدكتور "‏سيغيل"‏.‏

343
00:18:14,385 --> 00:18:16,012
الأمر يخص حالة "‏روي كورنينغ"‏.‏

344
00:18:16,554 --> 00:18:19,015
‏-‏ ماذا؟
-‏ كيف؟ هذا رائع.‏

345
00:18:19,098 --> 00:18:21,309
‏-‏ إنه لم يتحسن، أليس كذلك؟
-‏ شكراً جزيلاً لك.‏

346
00:18:21,392 --> 00:18:22,894
حسناً، وداعاً.‏

347
00:18:23,144 --> 00:18:24,854
سيكون على ما يرام!‏

348
00:18:26,856 --> 00:18:28,525
أين الحظ؟

349
00:18:29,359 --> 00:18:31,027
لا يوجد حظ.‏

350
00:18:31,945 --> 00:18:34,697
١٩٠٠ دولار ضاعت هباء.‏

351
00:18:37,659 --> 00:18:39,244
لقد أنقذت حياتي يا "‏جورج"‏.‏

352
00:18:39,327 --> 00:18:41,788
شراؤك لفنوني هو ما ألهمني لأتحسن.‏

353
00:18:41,996 --> 00:18:43,748
لن أنسى أبداً ما فعلته من أجلي.‏

354
00:18:44,624 --> 00:18:46,376
حسناً، هذا عظيم.‏ هذا عظيم حقاً.‏

355
00:18:47,001 --> 00:18:48,545
أتعرف، الفن استثمار عظيم.‏

356
00:18:48,711 --> 00:18:50,296
نعم، ستبدو عظيمة في منزلك يا "‏جورج"‏.‏

357
00:18:50,380 --> 00:18:52,340
نعم، أنا أتطلع لأعوام عديدة من.‏.‏.‏

358
00:18:53,424 --> 00:18:55,677
النظر إلى المثلثات.‏

359
00:18:57,136 --> 00:18:58,471
حسناً، سوف.‏.‏.‏

360
00:18:58,555 --> 00:18:59,889
سوف أنتظركم بالخارج.‏

361
00:19:00,139 --> 00:19:01,558
‏-‏ مهلاً يا "‏جورج"‏.‏
-‏ نعم؟

362
00:19:05,770 --> 00:19:07,230
‏-‏ حسناً.‏ شكراً يا "‏روي"‏.‏
-‏ هذا رائع.‏

363
00:19:10,149 --> 00:19:11,234
مرحباً!‏

364
00:19:11,568 --> 00:19:13,987
إنه الرجل الذي أنقذ حياتي.‏

365
00:19:14,571 --> 00:19:19,742
أتعرف، لا أريد أن أنتقص تماماً
من العنصر العاطفي لتعافيك،

366
00:19:20,618 --> 00:19:23,329
لكنني أعتقد أنه كان هناك دور لعناصر أخرى هنا.‏

367
00:19:23,746 --> 00:19:24,747
ماذا تعني؟

368
00:19:24,831 --> 00:19:27,625
ليس لدي دليلاً طبياً يدعمني،

369
00:19:28,710 --> 00:19:32,589
لكن شيئا ما حدث أثناء الجراحة قام بصد تلك العدوى.‏

370
00:19:33,631 --> 00:19:35,425
شيء يتخطى حدود العلم.‏

371
00:19:36,384 --> 00:19:38,177
شيء، ربما.‏.‏.‏

372
00:19:38,595 --> 00:19:40,054
من أعلى.‏

373
00:19:43,057 --> 00:19:46,102
‏-‏ نعناع؟
-‏ قد يكون منعشاً جداً.‏

374
00:19:51,316 --> 00:19:52,775
إذن يا "‏إلين"‏.‏.‏.‏

375
00:19:53,526 --> 00:19:56,029
أين سنذهب لتناول عشاءنا الكبير يوم الجمعة؟

376
00:19:58,531 --> 00:20:02,785
أنا آسفة للغاية يا "‏روي"‏، لكننا
سنذهب في الواقع إلى "‏بوكونوس"‏ يوم الجمعة.‏

377
00:20:02,827 --> 00:20:05,163
‏-‏ أليس كذلك يا عزيزي؟
-‏ لا أعتقد هذا.‏

378
00:20:06,581 --> 00:20:08,541
بلى، أعتقد.‏.‏.‏ أننا سنفعل.‏

379
00:20:08,625 --> 00:20:10,418
أنا واثق بأننا لن نفعل.‏

380
00:20:11,961 --> 00:20:13,463
أرجوك، أيمكننا الذهاب إلى "‏بوكونوس"‏؟

381
00:20:13,630 --> 00:20:14,964
حسناً، سأفكر في الأمر.‏

382
00:20:17,133 --> 00:20:19,427
مقاعد رائعة.‏ يمكنك أن ترى رذاذ أفواه الممثلين.‏

383
00:20:19,510 --> 00:20:20,720
حقاً؟

384
00:20:20,803 --> 00:20:22,513
وبعدها، ذهبنا إلى ما وراء الكواليس،

385
00:20:22,597 --> 00:20:24,807
ووقعت "‏أوليمبيا دوكاكيس"‏ على برنامج حفلي المسرحي.‏

386
00:20:26,225 --> 00:20:28,019
‏-‏ أتقولين إنك حصلت على توقيعها؟
-‏ نعم.‏

387
00:20:28,728 --> 00:20:30,229
أهو معك؟

388
00:20:30,647 --> 00:20:32,941
‏-‏ نعم.‏ إنه في حافظتي.‏
-‏ دعيني أرى.‏

389
00:20:34,692 --> 00:20:37,946
أتعرف، أنا أعتقد حقاً
أنني وقعت في حبك يا "‏جيري ساينفيلد"‏.‏

390
00:20:38,780 --> 00:20:41,532
حسناً، أنا أعتقد حقاً أنني وقعت في حبك.‏.‏.‏

391
00:20:41,991 --> 00:20:43,660
يا "‏جوزيف بوغليا"‏.‏

392
00:20:47,580 --> 00:20:50,750
‏-‏ لقد جعلت التوقيع باسم عمي.‏
-‏ نعم، أعرف.‏

393
00:20:52,293 --> 00:20:53,711
أنت لا تعرف اسمي، أليس كذلك؟

394
00:20:55,922 --> 00:20:57,256
بل أعرفه.‏

395
00:20:57,465 --> 00:20:58,883
ما هو؟

396
00:20:59,175 --> 00:21:01,678
إنه يتماشى مع جزء من جسد الأنثى.‏

397
00:21:02,345 --> 00:21:03,721
ما هو؟

398
00:21:05,515 --> 00:21:06,683
"‏مولفا"‏؟

399
00:21:11,479 --> 00:21:12,689
"‏غيبل"‏؟

400
00:21:16,734 --> 00:21:18,111
"‏لوليولا"‏؟

401
00:21:30,707 --> 00:21:32,000
"‏دولوريس"‏!‏

402
00:21:41,467 --> 00:21:43,428
من بداية عمرك حتى العاشرة،

403
00:21:43,553 --> 00:21:45,346
الحلوى هي حياتك.‏ لا شيء سواها.‏

404
00:21:46,222 --> 00:21:47,640
العائلة، الأصدقاء، المدرسة،

405
00:21:47,724 --> 00:21:50,351
إنهم مجرد عقبات
في طريق الحصول على المزيد من الحلوى.‏

406
00:21:51,102 --> 00:21:53,104
ولديك حلوياتك المفضلة التي تحبها.‏

407
00:21:53,187 --> 00:21:55,523
أتعرفون، هناك حلوى بعينها، "‏أحب تلك، وأكره تلك.‏

408
00:21:55,565 --> 00:21:57,150
أكره تلك، وأحب تلك"‏.‏

409
00:21:57,900 --> 00:22:00,445
وفقط طفل بعمر سبعة أعوام يمكنه حقاً تذوق الفارق

410
00:22:00,695 --> 00:22:03,948
بين مثلاً حلوى "‏إم آند إم"‏ الحمراء والبنية الفاتحة.‏

411
00:22:04,032 --> 00:22:07,201
إنهما شيئان مختلفان تماماً عندما يكون عمرك سبعة أعوام.‏

412
00:22:07,243 --> 00:22:09,579
"‏حسناً، أنت محق هذا هو المعتاد لحلوى (إم آند إم).‏

413
00:22:09,704 --> 00:22:11,789
لكن البنية، لها نكهة أكثر عذوبة.‏

414
00:22:12,040 --> 00:22:14,542
إنها حلوى (إم آند إم) المناسبة لما بعد العشاء حقاً.‏"‏

415
00:22:18,421 --> 00:22:20,423
حسام الدين محمدترجمة

