﻿1
00:00:01,168 --> 00:00:02,837
لدي صديق موشك على الزواج.‏

2
00:00:02,920 --> 00:00:05,923
يقيمون حفلي توديع العزوبية وهدايا العروس في نفس اليوم.‏

3
00:00:06,215 --> 00:00:09,009
لذا فمن المحتمل أنه بينما تحصل هي على ملابس داخلية

4
00:00:09,093 --> 00:00:12,763
أن يكون هو في حانة للعري
يشاهد راقصة تعري بنفس الملابس.‏

5
00:00:14,056 --> 00:00:16,142
هذا محتمل.‏

6
00:00:16,475 --> 00:00:18,769
لكن بالنسبة لي، الفارق بين أن تكون أعزبا ومتزوجا

7
00:00:18,853 --> 00:00:20,104
هو الاستمارة الحكومية.‏

8
00:00:20,187 --> 00:00:23,399
كما تفهمون، عندما تكون أعزبا
فأنت الديكاتور المتحكم في حياتك.‏

9
00:00:23,441 --> 00:00:24,483
لدي سلطة كاملة.‏

10
00:00:24,567 --> 00:00:25,693
عندما أعطي أمرا بالنوم

11
00:00:25,776 --> 00:00:28,154
على الأريكة بينما التلفاز مفتوح في منتصف اليوم

12
00:00:28,237 --> 00:00:30,114
لا أحد يمكنه التحكم في.‏

13
00:00:31,449 --> 00:00:35,286
عندما تتزوج، تكون جزءا من مجلس رحب لاتخاذ القرار.‏

14
00:00:35,327 --> 00:00:37,204
قبل عمل أي شيء، تكون هناك اجتماعات.‏

15
00:00:37,288 --> 00:00:39,415
لجان عليها أن تدرس الموقف

16
00:00:39,457 --> 00:00:42,126
وهذا لو أفلح الزواج.‏

17
00:00:42,168 --> 00:00:43,711
أظن أن هذا هو المؤلم جدا في الطلاق.‏

18
00:00:43,794 --> 00:00:45,629
لقد تم اتهامك.‏ لم تكن حتى الرئيس.‏

19
00:00:53,471 --> 00:00:54,930
هل أتوهم الأمر

20
00:00:54,972 --> 00:00:58,684
أم أن الحسناوات حقا
يسرن أسرع كثيرا من جميع من سواهن؟

21
00:00:58,768 --> 00:01:00,853
إننا لا نسير بهذه السرعة.‏

22
00:01:00,936 --> 00:01:01,979
لا، أنا جاد.‏

23
00:01:02,396 --> 00:01:03,522
لا نفعل حقا.‏

24
00:01:06,317 --> 00:01:08,360
وكلما كن أجمل، تحركن أسرع.‏

25
00:01:08,444 --> 00:01:09,653
أعني أنني أراهن هناك في الشارع.‏

26
00:01:09,695 --> 00:01:11,197
إنهن مسرعات.‏ يكدن لا يراهن أحد.‏

27
00:01:11,280 --> 00:01:13,240
وكأنما يتحركن بمحركات اصطناعية.‏

28
00:01:15,618 --> 00:01:18,204
هيا يا "‏جيري"‏.‏ دعنا نذهب!‏ ستفوتنا تجارب أداء العروض.‏

29
00:01:19,038 --> 00:01:20,247
فيم العجلة الزائدة؟

30
00:01:20,331 --> 00:01:22,958
كيف سنذهب إلى حفل "‏سكوت دريك"‏ ليلة السبت؟

31
00:01:23,000 --> 00:01:25,628
حفل "‏دريك"‏.‏ نسيت أن أشتري هدية.‏

32
00:01:25,669 --> 00:01:27,379
ماذا، أعلي أن أشتري هدية الآن؟

33
00:01:27,463 --> 00:01:29,381
بالطبع.‏ إنه حفل خطوبة.‏

34
00:01:29,465 --> 00:01:31,801
أمر الهدية هذا لا ينتهي أبدا.‏

35
00:01:32,343 --> 00:01:35,513
هدية خطوبة.‏ ثم يتزوجون.‏
فيكون عليك إحضار شيء لهما للزواج.‏

36
00:01:35,596 --> 00:01:37,223
ثم صغير، فتكون هناك هدية أخرى.‏

37
00:01:37,306 --> 00:01:39,433
ثم يبدأ الصغير في الحصول على هداياه.‏

38
00:01:39,517 --> 00:01:40,726
حتى "‏دريك"‏ لا يعجبني.‏

39
00:01:40,810 --> 00:01:41,894
ألا يعجبك "‏دريك"‏؟

40
00:01:41,977 --> 00:01:43,604
‏-‏ أنا أكره "‏دريك"‏.‏
-‏ أنا أحب "‏دريك"‏.‏

41
00:01:43,687 --> 00:01:45,189
كيف يمكن ألا يعجبك "‏دريك"‏؟

42
00:01:45,272 --> 00:01:46,315
من هو "‏دريك"‏؟

43
00:01:46,357 --> 00:01:47,525
أتسأل من هو "‏دريك"‏؟

44
00:01:47,566 --> 00:01:49,568
‏-‏ "‏دريك"‏ جيد.‏
-‏ لا.‏.‏.‏

45
00:01:50,694 --> 00:01:51,946
اسمع إذن، ماذا ستحضر له؟

46
00:01:52,029 --> 00:01:54,031
أنا لم أقابل حتى خطيبته.‏

47
00:01:54,323 --> 00:01:55,574
أيا ما كان الأمر!‏

48
00:01:57,868 --> 00:01:59,537
"‏إلين"‏، انظري، رسمت هذا المثلث يدويا.‏

49
00:01:59,620 --> 00:02:00,704
إنه رسم عبثي.‏

50
00:02:00,746 --> 00:02:02,206
إنه رائع!‏

51
00:02:03,415 --> 00:02:04,959
ماذا إذن؟ إنه أمر سهل.‏

52
00:02:05,042 --> 00:02:06,126
سهل؟

53
00:02:11,298 --> 00:02:12,299
مرحبا.‏

54
00:02:12,591 --> 00:02:14,677
هل أحضرت هدية "‏دريك"‏ بعد؟

55
00:02:14,718 --> 00:02:15,928
لا، ليس بعد.‏

56
00:02:16,011 --> 00:02:17,054
هل يعجبك "‏دريك"‏؟

57
00:02:17,096 --> 00:02:18,722
أنا أحب "‏دريك"‏.‏

58
00:02:19,557 --> 00:02:21,183
أنا أتطلع لمقابلة خطيبة "‏دريك"‏.‏

59
00:02:21,225 --> 00:02:24,103
تنقصني الحماسة بشأن خطيبة "‏دريك"‏.‏

60
00:02:24,186 --> 00:02:26,313
يا إلهي، إنه مثلث جميل.‏

61
00:02:28,232 --> 00:02:29,775
إن له ضلعين متساويان.‏

62
00:02:30,693 --> 00:02:31,735
ضلعان متساويان.‏

63
00:02:31,819 --> 00:02:33,863
أتعرف، أحب اسم "‏الضلعان المتساويان"‏.‏

64
00:02:33,904 --> 00:02:36,740
لو كان لدي طفل، لأسميته "‏ضلعان متساويان"‏.‏

65
00:02:36,824 --> 00:02:38,742
"‏ضلعان متساويان كرايمر"‏.‏

66
00:02:40,035 --> 00:02:42,663
أتعرف؟ ربما علينا أن نشارك جميعا في الهدية.‏

67
00:02:42,746 --> 00:02:44,081
المشاركة!‏

68
00:02:44,123 --> 00:02:45,791
‏-‏ فكرة جيدة للغاية.‏
-‏ نعم.‏

69
00:02:45,875 --> 00:02:47,626
نعم.‏ المشاركة!‏ بالتأكيد.‏

70
00:02:47,710 --> 00:02:49,253
لنذهب لمركز التسوق بـ"‏لينبروك"‏

71
00:02:49,295 --> 00:02:51,171
قبل ذهابنا للحفل لكننا سنضطر للعناية بسيارتك.‏

72
00:02:51,255 --> 00:02:53,424
‏-‏ إنها صاحبة المجال الأكبر.‏
-‏ لا، سيارتي لا تعمل.‏

73
00:02:54,008 --> 00:02:55,384
ماذا عن سيارة والدك؟

74
00:02:55,718 --> 00:02:57,928
لا، لا يصلح طلبها.‏ كنت هناك اليوم.‏

75
00:02:58,012 --> 00:02:59,763
لقد ظفر بالمكان الجيد أمام المبنى الجيد

76
00:02:59,847 --> 00:03:02,850
في الجوار الجيد.‏ أنا أعرف أنه لن يرغب في نقلها.‏

77
00:03:03,183 --> 00:03:04,268
هل أنت جاد؟

78
00:03:04,393 --> 00:03:05,644
أنت لا تعرف أهمية ذلك المكان له.‏

79
00:03:05,728 --> 00:03:07,771
بمجرد أن يظفر به، فهو لا يخرج لأسابيع.‏

80
00:03:09,023 --> 00:03:11,275
ماذا عن هذا؟ ضع أنت سيارتك في المكان الجيد.‏

81
00:03:11,358 --> 00:03:12,985
ستحجز المكان الجيد أمام المبنى الجيد

82
00:03:13,068 --> 00:03:14,278
ويمكننا الظفر بالسيارة الجيدة.‏

83
00:03:14,361 --> 00:03:16,780
‏-‏ تفكير جيد.‏
-‏ تسعدني مقابلتك.‏

84
00:03:17,281 --> 00:03:18,365
إذن، ماذا سنحضر له؟

85
00:03:18,449 --> 00:03:20,951
يمكننا أن نحضر له أي شيء نريده.‏ إننا نشارك فيه.‏

86
00:03:21,327 --> 00:03:23,787
تعجبني هذه المنطقة.‏ يمكنني العيش هنا.‏

87
00:03:23,871 --> 00:03:26,540
نعم، علينا جميعا أن نحصل على منزل ونعيش معا هنا.‏

88
00:03:26,624 --> 00:03:28,459
نعم، إنها فكرة جيدة.‏ سأخبرك بشيء يا "‏كرايمر"‏

89
00:03:28,500 --> 00:03:31,337
أنا أمنحك الإذن بتأجير غرفتي من الباطن حاليا.‏

90
00:03:31,670 --> 00:03:32,671
انظروا إلى هذا.‏

91
00:03:32,755 --> 00:03:33,881
لا يوجد مكان خال هنا.‏

92
00:03:34,548 --> 00:03:36,175
‏-‏ اسمح لي، هل ستخرج؟
-‏ لا.‏

93
00:03:36,634 --> 00:03:37,801
لماذا لا تأخذ مكان المعاقين؟

94
00:03:40,012 --> 00:03:42,181
‏-‏ أتظن هذا؟
-‏ لا، سنجد مكانا خاليا.‏

95
00:03:42,264 --> 00:03:43,724
هناك أماكن خالية في الموقف الآخر.‏

96
00:03:43,807 --> 00:03:45,184
لا أريد المشي كل تلك المسافة.‏

97
00:03:45,267 --> 00:03:47,561
ماذا لو أن شخصا معاقا يحتاج إليه؟

98
00:03:47,645 --> 00:03:50,189
‏-‏ بربك.‏ المعاقون لا يقودون.‏
-‏ بل يفعلون.‏

99
00:03:50,606 --> 00:03:53,901
هل رأيت قط شخصا معاقا
يتحرك بسيارته إلى جوار مكان خال ويوقفها؟

100
00:03:54,360 --> 00:03:56,028
حسنا، الفراغ موجود.‏ لابد أنهم يقودون.‏

101
00:03:56,153 --> 00:03:58,989
لا، إنهم لا يفعلون.‏
لو كان بوسعهم القيادة، لما كانوا معاقين.‏

102
00:03:59,073 --> 00:04:01,784
إذن ألأنك تستطيع القيادة، فأنت لست معاقا؟

103
00:04:01,825 --> 00:04:04,578
انظرا، نحن لن نطيل على أية حال.‏
علينا الذهاب إلى الحفل.‏

104
00:04:04,662 --> 00:04:07,748
لدي خبر لكم.‏ حتى المعاقين لن يرغبوا في الانتظار هناك.‏

105
00:04:07,831 --> 00:04:10,000
إنهم يريدون أن يعاملوا تماما كجميع من سواهم.‏

106
00:04:10,084 --> 00:04:12,920
‏-‏ لهذا تكون تلك الفراغات دائما خالية.‏
-‏ إنه محق.‏

107
00:04:13,170 --> 00:04:14,964
إنه نفس الشيء مع الأمور النسائية.‏

108
00:04:15,005 --> 00:04:17,216
إنهن يردن المساواة في كل شيء.‏ كل شيء.‏

109
00:04:17,299 --> 00:04:19,093
لكن عندما يأتي دور التفتيش، أين يكن؟

110
00:04:20,636 --> 00:04:21,720
ماذا يعني ذلك؟

111
00:04:23,472 --> 00:04:24,848
نعم.‏

112
00:04:24,932 --> 00:04:27,017
‏-‏ حسنا، سأتوقف هناك.‏
-‏ نعم، افعل يا "‏جورج"‏.‏

113
00:04:27,059 --> 00:04:29,561
‏-‏ "‏جورج"‏!‏
-‏ بربك.‏ إنها خمس دقائق.‏

114
00:04:32,314 --> 00:04:34,316
تأكد من ألا ننسى مكان انتظار السيارة.‏

115
00:04:34,358 --> 00:04:36,694
‏-‏ لا تقلق بشأن هذا.‏
-‏ لا تقلق، سنتذكر.‏

116
00:04:39,738 --> 00:04:41,407
هل تصدقون الصفقة التي ظفرنا بها في هذا؟

117
00:04:41,490 --> 00:04:43,409
تلفاز بشاشة كبيرة بذلك السعر.‏

118
00:04:43,492 --> 00:04:44,576
إنه خصم كبير، أليس كذلك؟

119
00:04:44,660 --> 00:04:47,121
وماذا عن ذلك المتجر، هل سيوصله الليلة؟

120
00:04:47,204 --> 00:04:48,872
سينهال علينا الشكر.‏

121
00:04:48,956 --> 00:04:50,124
لماذا أحضرت البرغر النباتي؟

122
00:04:50,207 --> 00:04:52,668
إن لديك برغر نباتيا، لذا كان علي إحضاره.‏

123
00:04:52,710 --> 00:04:54,128
إنه يشبه تناول رغيفا من الخبز.‏

124
00:04:54,211 --> 00:04:56,630
لا أحد يحظى بهدية أفضل من هذا التلفاز كبير الشاشة.‏

125
00:04:56,714 --> 00:04:58,674
‏-‏ تهانينا لهما.‏ أنا أحب "‏دريك"‏.‏
-‏ نعم.‏

126
00:04:58,716 --> 00:05:01,301
لابد أن تحبوا "‏دريك"‏!‏

127
00:05:05,889 --> 00:05:06,932
مهلا، ماذا يجري هنا؟

128
00:05:08,100 --> 00:05:09,393
لابد أن حادثا قد وقع.‏

129
00:05:12,771 --> 00:05:13,772
ماذا يجري؟

130
00:05:13,856 --> 00:05:16,650
شخص أناني أحمق توقف في مكان المعاقين

131
00:05:16,734 --> 00:05:19,319
لذا كان على هذه المرأة
ذات المقعد المتحرك أن تصعد المنحدر

132
00:05:19,403 --> 00:05:20,863
وفي منتصفه، نفذت بطارياتها

133
00:05:20,904 --> 00:05:22,364
فاندفعت عائدة إلى الجدار.‏

134
00:05:24,074 --> 00:05:26,035
كان عليهم أخذها إلى مستشفى "‏سانت إليزابيث"‏.‏

135
00:05:26,076 --> 00:05:27,911
‏-‏ أهي بخير؟
-‏ لا أعرف.‏

136
00:05:27,995 --> 00:05:30,289
إننا فقط ننتظر هنا حتى يظهر صاحب هذه السيارة.‏

137
00:05:30,372 --> 00:05:31,790
قد لا يخرج حيا.‏

138
00:05:31,874 --> 00:05:34,376
شخص كسول، يأخذ مكانا للمعاقين.‏

139
00:05:34,418 --> 00:05:36,295
سيدفع الثمن.‏

140
00:05:36,378 --> 00:05:37,963
أولئك الحقراء!‏

141
00:05:39,048 --> 00:05:40,841
حسنا، حظ سعيد في العثور عليهم.‏.‏.‏

142
00:05:40,924 --> 00:05:42,509
أو عليه.‏ أيا ما كان الأمر.‏

143
00:05:42,593 --> 00:05:44,553
كنت أود البقاء والإمساك به بنفسي

144
00:05:44,595 --> 00:05:45,679
لكن علي أن أرحل.‏

145
00:05:45,763 --> 00:05:47,431
سنمسك بك أيها الجبان!‏

146
00:05:47,514 --> 00:05:49,266
يا إلهي.‏

147
00:05:49,308 --> 00:05:50,768
كيف سنخرج من هنا؟ سيقتلوننا.‏

148
00:05:50,851 --> 00:05:52,352
أأنت سعيد؟ أأنت سعيد الآن؟

149
00:05:52,436 --> 00:05:53,854
كم تظنون أن ينتظر هؤلاء هنا؟

150
00:05:53,937 --> 00:05:55,230
‏-‏ لا أعرف.‏
-‏ ماذا عن الحفل؟

151
00:05:55,272 --> 00:05:57,441
‏-‏ ماذا عن "‏دريك"‏؟
-‏ تبا لـ"‏دريك"‏.‏

152
00:05:57,483 --> 00:05:58,484
أنا أحب "‏دريك"‏.‏

153
00:05:58,567 --> 00:06:00,736
لنستقل حافلة للعودة إلى المدينة وحسب، اتفقنا؟

154
00:06:00,778 --> 00:06:02,780
‏-‏ لا يمكنني ترك السيارة هنا؟
-‏ لم لا؟

155
00:06:02,863 --> 00:06:04,114
إنها سيارة أبي.‏

156
00:06:04,198 --> 00:06:06,283
‏-‏ لنحطمها!‏
-‏ نعم!‏

157
00:06:06,366 --> 00:06:08,368
مهلا، اتركوا هذه السيارة وشأنها!‏

158
00:06:08,452 --> 00:06:11,455
حسنا.‏ لنخرج من هنا.‏ علينا أن نفكر في شيء.‏

159
00:06:12,998 --> 00:06:15,125
ماذا سنفعل؟ كيف سنخرج من هنا؟

160
00:06:15,209 --> 00:06:17,461
المسألة أنه حتى لو عدنا للسيارة ولم يكونوا موجودين

161
00:06:17,544 --> 00:06:19,546
كيف نعرف أنهم غير مختبئين جميعا ينتظروننا؟

162
00:06:19,630 --> 00:06:20,964
إنهم مضطرون للاستسلام في وقت ما.‏

163
00:06:21,006 --> 00:06:22,508
لا يمكنهم البقاء هناك طوال الليل.‏

164
00:06:22,591 --> 00:06:24,510
ماذا نكون، اللص "‏جون ديلينجر"‏؟

165
00:06:24,593 --> 00:06:26,845
أعني، كيف أصبحت هذه هي جريمة العصر؟

166
00:06:26,929 --> 00:06:28,680
إننا لم نحشر عصا مكنسة بين قضبان عجلاتها

167
00:06:28,764 --> 00:06:30,265
فطارت من فوقها.‏

168
00:06:31,683 --> 00:06:32,810
ما لا أفهمه هو

169
00:06:32,851 --> 00:06:34,311
فقط لأن البطاريات قد نفذت

170
00:06:34,394 --> 00:06:37,523
كنت لتظن أنها ستقدر على صعود المنحدر بيديها.‏

171
00:06:37,606 --> 00:06:38,649
أتظن هذا؟

172
00:06:38,732 --> 00:06:40,484
أعني، لقد نفذت البطاريات قبل ذلك.‏

173
00:06:40,567 --> 00:06:41,735
أليسوا مستعدين لذلك؟

174
00:06:41,819 --> 00:06:43,987
أتعرف، معظمها ليس فيها حتى بطاريات.‏

175
00:06:44,071 --> 00:06:46,657
لابد أنها إحدى أولئك المعاقين الأثرياء المدللين بشدة

176
00:06:46,698 --> 00:06:48,242
الذين لم يريدوا بذل أي جهد.‏

177
00:06:48,325 --> 00:06:49,910
فقط أرادت الجلوس في مقعدها المتحرك

178
00:06:49,993 --> 00:06:51,745
‏-‏ واستسهال الأمر.‏
-‏ نعم.‏

179
00:06:51,829 --> 00:06:53,163
أنا آسف لهذا.‏

180
00:06:53,247 --> 00:06:56,333
ربما سيصل تلفازنا كبير الشاشة الآن تقريبا.‏

181
00:06:56,416 --> 00:06:58,085
كيف سنخرج من هنا؟ نحتاج إلى خطة.‏

182
00:06:58,502 --> 00:07:01,171
وجدتها.‏ سنعطي المفاتيح لـ"‏إلين"‏.‏

183
00:07:01,255 --> 00:07:02,923
‏-‏ أنا؟
-‏ نعم.‏

184
00:07:03,006 --> 00:07:05,509
أنت امرأة.‏ الرجال لن يضربوا امرأة.‏

185
00:07:05,592 --> 00:07:07,261
ألن يفعلوا؟

186
00:07:07,344 --> 00:07:09,763
ليس إذا كانوا لا يعرفونك.‏

187
00:07:09,847 --> 00:07:10,889
لن أفعل هذا.‏

188
00:07:10,973 --> 00:07:13,100
"‏كرايمر"‏ هو من ينبغي أن يذهب.‏ كانت كلها فكرته.‏

189
00:07:13,183 --> 00:07:15,227
محال بحق الجحيم.‏

190
00:07:15,310 --> 00:07:17,604
ماذا لو قمنا بعمل نوع من تشتيت الانتباه؟

191
00:07:17,688 --> 00:07:18,730
ماذا لو ذهبنا عند السيارة

192
00:07:18,814 --> 00:07:20,440
وبدأنا الصراخ فحسب، "‏ها هو هناك!‏"‏

193
00:07:20,524 --> 00:07:22,025
"إنه الرجل الذي أخذ مكان المعاقين.‏"

194
00:07:22,067 --> 00:07:24,736
ثم عند جريهم جميعا للاتجاه الآخر، نقفز في السيارة جميعا.‏

195
00:07:24,820 --> 00:07:25,863
‏-‏ هذا جيد.‏
-‏ لنجرب الأمر.‏

196
00:07:25,904 --> 00:07:29,199
‏-‏ هذا جيد.‏
-‏ لو لم يفلح الأمر، سنسلمهم "‏كرايمر"‏.‏

197
00:07:45,299 --> 00:07:46,842
يا إلهي!‏

198
00:08:03,567 --> 00:08:06,320
أتعرف، كثير من هذه الخدوش سيتم فركها وصقلها.‏

199
00:08:11,783 --> 00:08:13,744
امتلكت تلك السيارة ثمانية أعوام.‏

200
00:08:13,827 --> 00:08:14,828
لا يوجد بها خدش.‏

201
00:08:15,120 --> 00:08:16,538
ثمانية أعوام!‏

202
00:08:16,622 --> 00:08:17,915
خطان.‏

203
00:08:17,998 --> 00:08:19,041
ثلاث نقاط.‏

204
00:08:19,082 --> 00:08:20,334
سيارة "‏ميركوري"‏ جميلة.‏

205
00:08:20,417 --> 00:08:22,753
لقد طلبت ذلك المقعد الطويل لشخصين بشكل خاص.‏

206
00:08:23,086 --> 00:08:25,422
أبي، لقد اعترضتنا تلك السيارة الأخرى.‏

207
00:08:25,797 --> 00:08:28,091
كانوا يملأونها بالصلبان المعقوفة.‏

208
00:08:28,508 --> 00:08:31,428
كانوا.‏.‏.‏ يرموننا بنعوت عنصرية.‏

209
00:08:31,511 --> 00:08:32,554
كان من الممكن أن أقتل.‏

210
00:08:32,596 --> 00:08:34,514
أخبرتك ألا تعطيه إياها.‏

211
00:08:34,598 --> 00:08:35,641
ثلاثة خطوط.‏

212
00:08:35,724 --> 00:08:37,643
‏-‏ أربعة أعواد.‏
-‏ رقعة.‏

213
00:08:37,726 --> 00:08:40,103
أتعرف، حتى تأميني لا يغطي هذا.‏

214
00:08:40,187 --> 00:08:41,521
الأمر بأكمله خسارة كاملة.‏

215
00:08:41,605 --> 00:08:43,774
"‏فرانك"‏، المهم أنه لم يصب بأذى.‏

216
00:08:43,857 --> 00:08:45,317
لا، هذا ليس مهما!‏

217
00:08:47,527 --> 00:08:49,738
‏-‏ ماذا ستفعل الآن إذن يا "‏جورجي"‏؟
-‏ صورة الشتاء.‏

218
00:08:50,197 --> 00:08:53,200
سأكتب سيناريو عرض للـ"‏إن بي سي"‏.‏

219
00:08:53,283 --> 00:08:54,576
أين جريدتي بحق الجحيم؟

220
00:08:54,618 --> 00:08:55,953
أستكتب سيناريو لعرض؟

221
00:08:55,994 --> 00:08:59,456
مع صديقه "‏جيري ساينفيلد"‏، الفنان الكوميدي.‏

222
00:08:59,539 --> 00:09:00,832
عم سيكون إذن؟

223
00:09:01,625 --> 00:09:03,961
حسنا، أن سيارة "‏جيري"‏ تصطدم

224
00:09:04,002 --> 00:09:06,129
والسائق الآخر ليس لديه أي تأمين

225
00:09:06,171 --> 00:09:08,966
لذا يحكم عليه القاضي بأن يكون كبير خدم "‏جيري"‏.‏

226
00:09:09,007 --> 00:09:11,176
‏-‏ إنه نفس الموقف.‏
-‏ تماما.‏

227
00:09:11,260 --> 00:09:12,719
"‏فرانك"‏، ربما عليك جعله كبير خدمك.‏

228
00:09:12,803 --> 00:09:13,804
هذا مضحك.‏

229
00:09:15,180 --> 00:09:16,390
زهرة.‏

230
00:09:17,140 --> 00:09:19,685
كل مرة تكون فيها مع "‏كرايمر"‏ هذا

231
00:09:19,768 --> 00:09:20,811
يحدث شيء.‏

232
00:09:20,894 --> 00:09:22,145
إنه جالب حقيقي للمتاعب.‏

233
00:09:22,229 --> 00:09:24,064
لم يكن له أي شأن بالأمر.‏

234
00:09:24,147 --> 00:09:26,108
إنه مجنون تماما، ذلك الشخص.‏

235
00:09:26,775 --> 00:09:29,611
و"‏جيري"‏، اعتدت الظن أنه لطيف.‏

236
00:09:30,028 --> 00:09:31,738
لا أعرف ماذا حدث له.‏

237
00:09:31,822 --> 00:09:33,907
‏-‏ تسعة أعواد.‏
-‏ نقطة.‏

238
00:09:33,991 --> 00:09:35,492
‏-‏ خطان.‏
-‏ ثلاثة أعواد.‏

239
00:09:35,534 --> 00:09:36,910
"‏ماه جونغ"‏.‏

240
00:09:39,454 --> 00:09:40,956
إذن كان حفلا جيدا، أليس كذلك؟

241
00:09:40,998 --> 00:09:42,708
أنت على الرحب والسعة.‏

242
00:09:42,791 --> 00:09:44,167
أحبا التلفاز، أحباه.‏

243
00:09:44,209 --> 00:09:45,669
نعم.‏

244
00:09:45,752 --> 00:09:47,546
انتظر لحظة، سأسألها.‏ إنها فكرة عظيمة.‏

245
00:09:47,629 --> 00:09:49,756
"‏دريك"‏ يسأل لو أننا سنأتي إلى "‏مينيولا"‏ بعد الظهر

246
00:09:49,840 --> 00:09:52,050
بما أن حفل ليلة أمس فاتنا، ربما نحصل على شيء لنأكله.‏

247
00:09:52,134 --> 00:09:53,802
‏-‏ بالتأكيد.‏
-‏ بالتأكيد.‏

248
00:09:53,844 --> 00:09:56,513
حسنا.‏ لا تقلق، سأستقل سيارتي.‏

249
00:09:57,222 --> 00:09:59,808
حسنا.‏ فليكن، سنراك لاحقا.‏ إلى اللقاء.‏

250
00:09:59,850 --> 00:10:01,018
"‏دريك"‏ رائع.‏

251
00:10:01,310 --> 00:10:03,020
إنه لطيف للغاية.‏

252
00:10:03,061 --> 00:10:04,271
أنا سعيدة من أجلهما حقا.‏

253
00:10:04,354 --> 00:10:06,690
نعم.‏ لا أعرف ما إذا كنت سعيدا من أجلهما.‏

254
00:10:06,732 --> 00:10:10,110
أعني، أنا سعيد أنهما سعيدان
لكن بصراحة، هذا ليس مهما بالنسبة لي.‏

255
00:10:14,406 --> 00:10:15,699
‏-‏ نعم؟
-‏ إنه أنا.‏

256
00:10:15,782 --> 00:10:17,159
اصعد.‏

257
00:10:19,244 --> 00:10:20,370
مرحبا.‏

258
00:10:23,790 --> 00:10:25,375
جئت للتو من "‏سانت إليزابيث"‏.‏

259
00:10:25,417 --> 00:10:27,127
‏-‏ مستشفى "‏سانت إليزابيث"‏؟ لماذا؟
-‏ نعم.‏

260
00:10:27,878 --> 00:10:30,297
حسنا، المرأة المعاقة، ذهبت لرؤيتها.‏

261
00:10:30,756 --> 00:10:32,049
‏-‏ ذهبت لرؤيتها؟
-‏ نعم.‏

262
00:10:32,132 --> 00:10:33,175
مدهش.‏ ماذا حدث؟

263
00:10:34,176 --> 00:10:35,552
أنا أعيش حالة حب.‏

264
00:10:38,388 --> 00:10:39,514
‏-‏ ماذا؟
-‏ نعم.‏

265
00:10:39,556 --> 00:10:42,893
إنها أجمل امرأة رأيتها على الإطلاق.‏

266
00:10:42,976 --> 00:10:45,145
أنا أحبها يا "‏جيري"‏.‏ أعني، أنا أحبها حقا.‏

267
00:10:45,228 --> 00:10:46,772
سأطلب منها الزواج بي.‏

268
00:10:46,855 --> 00:10:50,400
إنها تمتلك كل شيء طالما أردته في إنسانة أخرى

269
00:10:50,484 --> 00:10:52,402
فيما عدا المشي.‏

270
00:10:54,571 --> 00:10:56,114
ما الفارق؟ أنت لا تخرج بهذه الكثرة.‏

271
00:10:56,198 --> 00:10:57,240
نعم.‏

272
00:10:58,158 --> 00:11:00,452
‏-‏ أنا سعيد أنك هنا.‏
-‏ لماذا؟

273
00:11:00,535 --> 00:11:02,579
علينا أن نخرج الآن، علينا شراء مقعد متحرك.‏

274
00:11:02,662 --> 00:11:04,164
‏-‏ مقعد متحرك؟ لماذا؟
-‏ نعم.‏

275
00:11:04,247 --> 00:11:05,499
لقد ذهبت إلى المستشفى اليوم.‏

276
00:11:05,582 --> 00:11:07,876
رأيت المرأة، والمقعد المتحرك محطم تماما.‏

277
00:11:07,918 --> 00:11:08,960
علينا إحضار واحد آخر لها.‏

278
00:11:09,628 --> 00:11:10,796
أليست لديها تأمين يغطي الأمر؟

279
00:11:11,088 --> 00:11:12,255
"جورج"

280
00:11:13,173 --> 00:11:14,299
أنا أحبها.‏

281
00:11:14,383 --> 00:11:15,425
‏-‏ حسنا.‏.‏.‏
-‏ نعم.‏

282
00:11:15,467 --> 00:11:17,552
اسمع، أبي يعمل في هيئة المتطوعين المتحدين.‏

283
00:11:17,594 --> 00:11:19,846
‏-‏ ربما يمكنه إحضار واحد لها.‏
-‏ لا.‏ إنها تحتاجه الآن.‏

284
00:11:20,263 --> 00:11:22,391
حسنا، ماذا عن هذين؟ ألن يشاركا في الأمر؟

285
00:11:22,432 --> 00:11:24,601
مهلا، أخبرناك ألا تتوقف هناك.‏

286
00:11:24,726 --> 00:11:26,603
ألا يمكننا إصلاح القديم وحسب؟

287
00:11:26,686 --> 00:11:29,106
حسنا، فليكن يا "‏جورج"‏، لا تشارك في الأمر

288
00:11:29,147 --> 00:11:32,109
لكننا سنكون في نزهة قيادة يوما، سننظر خارج النافذة

289
00:11:32,150 --> 00:11:34,694
ونراها تزحف بطول شارع "‏فيفث أفينيو"‏.‏

290
00:11:34,778 --> 00:11:37,030
‏-‏ أهذا ما تريد؟
-‏ فليكن!‏

291
00:11:38,073 --> 00:11:40,200
سنشتري مقعدا متحركا.‏

292
00:11:40,283 --> 00:11:42,285
مقاعد متحركة!‏ هدايا خطوبة!‏

293
00:11:42,327 --> 00:11:43,829
الأمر لا ينتهي أبدا!‏

294
00:11:46,206 --> 00:11:48,417
أدوات جراحية -‏ أحزمة دعم للفتق
مقاعد متحركة -‏ دعامات

295
00:11:48,500 --> 00:11:51,545
هذا هو أفضل طراز لدينا، "‏كوغار ٩٠٠٠"‏.‏

296
00:11:51,628 --> 00:11:53,880
إنه بمثابة "‏رولز رويس"‏ للمقاعد المتحركة.‏

297
00:11:54,840 --> 00:11:56,341
الأمر بمثابة.‏.‏.‏

298
00:11:56,425 --> 00:11:58,260
أنك ستكاد تسعد بكونك معاقا.‏

299
00:12:02,806 --> 00:12:05,142
إذن الآن، علام يحتوي؟

300
00:12:05,225 --> 00:12:08,478
عصا توجيه استقرائية، فرامل ديناميكية، ذراعان قلابان.‏

301
00:12:08,520 --> 00:12:09,563
مجهز تماما بكل سبل الراحة.‏

302
00:12:10,272 --> 00:12:12,983
لقد وضعت "‏ستيفين هاوكينغ"‏
في أحد هذه المقاعد منذ شهرين.‏

303
00:12:13,066 --> 00:12:14,151
إنه يحبه.‏

304
00:12:15,569 --> 00:12:18,196
حائز التقييم الأول من
 "‏هوسبيتال سبلاي"‏ و"‏بروثيتيك ماغازين"‏.‏

305
00:12:18,280 --> 00:12:19,489
كم سعره؟

306
00:12:19,865 --> 00:12:21,032
٦٢٠٠ دولار.‏

307
00:12:22,826 --> 00:12:25,912
ألديك شيء إلى حد ما.‏.‏.‏

308
00:12:25,996 --> 00:12:27,497
أقل غلاء.‏

309
00:12:30,917 --> 00:12:32,461
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا يا "‏دريك"‏!‏

310
00:12:32,502 --> 00:12:33,545
كيف حالك؟

311
00:12:33,628 --> 00:12:34,713
مرحبا يا "‏دريك"‏!‏

312
00:12:34,796 --> 00:12:37,174
"‏أليسون"‏، مرحبا.‏ التلفاز هناك.‏ "‏إلين"‏، انظري إلى هذا!‏

313
00:12:37,215 --> 00:12:39,468
يا إلهي، هذا رائع!‏

314
00:12:39,509 --> 00:12:42,345
اخبراني إذا، هل أخذتكما المفاجأة أم ماذا؟

315
00:12:42,387 --> 00:12:44,848
نعم.‏ إنه رائع.‏

316
00:12:44,931 --> 00:12:47,100
سأستغله استغلالا جيدا.‏

317
00:12:47,184 --> 00:12:49,519
سأشاهد كل مباراة "‏سوبر بول"‏ هنا

318
00:12:49,603 --> 00:12:51,104
كل مباراة كبيرة.‏

319
00:12:51,188 --> 00:12:55,275
لا يوجد شيء يضاهي تلفازا كبيرا حقا، أليس كذلك؟

320
00:12:55,358 --> 00:12:57,068
أين سنأكل إذن؟

321
00:12:57,611 --> 00:12:59,488
حسنا، في الواقع يا "‏جيري"‏.‏.‏.‏

322
00:12:59,529 --> 00:13:01,114
أنا جائعة حقا.‏

323
00:13:01,656 --> 00:13:03,200
لقد انفصلنا للتو.‏

324
00:13:13,502 --> 00:13:14,544
متى حدث هذا؟

325
00:13:15,420 --> 00:13:17,214
منذ حوالي ٢٠ دقيقة.‏

326
00:13:21,218 --> 00:13:24,804
مهلا، أنا آسف حقا بشأن هذا يا رفاق.‏

327
00:13:28,099 --> 00:13:29,392
الصورة رائعة على هذا الشيء.‏

328
00:13:29,476 --> 00:13:30,727
شاشة بوضوح الكريستال.‏

329
00:13:33,104 --> 00:13:34,397
إنهم يعرفون كيف يصنعونها.‏

330
00:13:36,316 --> 00:13:37,359
"‏دريك"‏؟

331
00:13:38,568 --> 00:13:40,529
أتوجد أية مطاعم إيطالية جيدة هنا بالجوار؟

332
00:13:42,948 --> 00:13:44,449
مطعم "‏غاغليانو"‏.‏

333
00:13:44,533 --> 00:13:46,243
إنه جيد للغاية.‏

334
00:13:47,577 --> 00:13:49,329
‏-‏ حسنا، علينا.‏.‏.‏
-‏ أن نذهب.‏

335
00:13:49,412 --> 00:13:50,413
‏-‏ نعم.‏
-‏ نعم، هيا بنا.‏

336
00:13:50,497 --> 00:13:53,375
"‏دريك"‏، أيا كان ما يحدث، أنا واثق أنه سيكون الأفضل.‏

337
00:13:53,416 --> 00:13:56,211
نعم.‏ هون عليك.‏ إلى اللقاء يا "‏أليسون"‏.‏

338
00:13:59,297 --> 00:14:00,674
جهاز التحكم عن بعد.‏

339
00:14:01,258 --> 00:14:02,467
إنه.‏.‏.‏

340
00:14:02,801 --> 00:14:04,219
حسنا، فقط سوف.‏.‏.‏

341
00:14:04,261 --> 00:14:06,846
سأضعه فوق التلفاز.‏

342
00:14:06,930 --> 00:14:09,015
‏-‏ فقط سوف.‏.‏.‏
-‏ يا إلهي!‏

343
00:14:12,227 --> 00:14:13,979
حسنا.‏ هذا عمره ثمانية أعوام تقريبا.‏

344
00:14:14,062 --> 00:14:15,105
ليس فيه خدش واحد.‏

345
00:14:15,146 --> 00:14:16,898
كانت تمتلكه سيدة استعملته فقط

346
00:14:16,940 --> 00:14:19,234
للذهاب من دورة المياه إلى المطبخ لإطعام قططها.‏

347
00:14:19,776 --> 00:14:20,819
لكن هل يسمح هذا بالانتقال؟

348
00:14:20,902 --> 00:14:24,155
بالتأكيد.‏ فقط ليس به إضافات طراز "‏كوغار"‏ المترفة.‏

349
00:14:24,239 --> 00:14:27,117
‏-‏ مثل ماذا؟
-‏ مثل أداة تخفيف الارتعاش.‏

350
00:14:27,200 --> 00:14:28,201
ما هي؟

351
00:14:28,285 --> 00:14:30,287
إنها تساعد في التحكم في الاتجاه

352
00:14:30,328 --> 00:14:32,914
بغض النظر عن ارتعاش أو تشنج المشغل.‏

353
00:14:33,790 --> 00:14:35,709
‏-‏ حسنا، هل توافق أن أجربه؟
-‏ اركب به.‏

354
00:14:37,294 --> 00:14:38,461
نعم.‏

355
00:14:41,131 --> 00:14:42,632
أنا أخبرك

356
00:14:44,050 --> 00:14:46,553
عندما أرى البعض يستمتعون بأنفسهم هكذا

357
00:14:47,470 --> 00:14:50,056
يذكرني هذا بسبب دخولي
هذا المجال من العمل في الأصل.‏

358
00:14:51,141 --> 00:14:52,392
كم سعره؟

359
00:14:53,184 --> 00:14:54,728
ما رأيك بـ ٢٤٠ دولار؟

360
00:14:55,979 --> 00:14:57,480
‏-‏ سنأخذه.‏
-‏ سنأخذه.‏

361
00:14:59,316 --> 00:15:01,276
"‏دريك"‏ أعطاها التلفاز؟

362
00:15:01,318 --> 00:15:03,486
أعطاها كل الهدايا.‏ شعر بالذنب.‏

363
00:15:04,195 --> 00:15:07,115
لا يمكنها الاحتفاظ به.‏ هذا ليس عدلا.‏ إنه تلفازنا.‏

364
00:15:07,157 --> 00:15:08,617
أعرف أنه كذلك!‏

365
00:15:11,620 --> 00:15:14,080
يا إلهي، أنا أبدأ في كراهية "‏دريك"‏ حقا.‏

366
00:15:14,456 --> 00:15:15,999
أنا أكره "‏دريك"‏.‏

367
00:15:17,334 --> 00:15:19,085
ربما كان الأمر كله عملية احتيال.‏

368
00:15:19,502 --> 00:15:22,005
أي شخص يمكنه أن يخطب
ويحظى بهدايا وفقط يحتفظ بها كلها.‏

369
00:15:22,047 --> 00:15:23,340
ربما سيذهبان إلى "‏شيكاغو"‏ غدا

370
00:15:23,381 --> 00:15:25,550
لتمثيل الأمر كله مجددا.‏

371
00:15:26,676 --> 00:15:28,386
إنهما لا يعرفان أحدا في "‏شيكاغو"‏.‏

372
00:15:28,470 --> 00:15:32,015
لا تقلقي، سيصنعان أصدقاء بسرعة
بوجود ذلك التلفاز الرائع.‏

373
00:15:33,975 --> 00:15:35,393
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا، خمن ماذا؟

374
00:15:35,477 --> 00:15:36,853
لقد انفصل "‏دريك"‏.‏

375
00:15:37,270 --> 00:15:39,105
"‏دريك"‏ انفصل؟

376
00:15:39,189 --> 00:15:40,815
هذا رائع!‏

377
00:15:40,857 --> 00:15:42,108
لنستعد التلفاز الآن

378
00:15:42,192 --> 00:15:43,985
هذا يساعد في تحمل بعض تكلفة المقعد المتحرك.‏

379
00:15:44,027 --> 00:15:46,154
نعم، لا أعرف ماذا بشأن تحمل التكلفة.‏

380
00:15:46,196 --> 00:15:47,280
لماذا؟

381
00:15:47,364 --> 00:15:49,616
إننا لن نحصل على ذلك التلفاز.‏

382
00:15:49,699 --> 00:15:51,868
ماذا تعني؟ الخطوبة انتهت، سنستعيد التلفاز.‏

383
00:15:51,951 --> 00:15:53,328
إنها صفقة.‏

384
00:15:53,370 --> 00:15:54,954
خطيبة "‏دريك"‏ أخذته.‏

385
00:15:55,580 --> 00:15:57,248
لا يمكنها أخذه.‏

386
00:15:57,332 --> 00:15:59,000
إنه ليس ملكا لها، إنه ملك لهما.‏

387
00:15:59,042 --> 00:16:00,543
وهما لم يعودا معا، فهو ليس لها.‏

388
00:16:00,585 --> 00:16:02,253
يجب أن يكون لنا.‏

389
00:16:03,213 --> 00:16:04,464
حسنا، لقد أخذته.‏

390
00:16:05,507 --> 00:16:06,883
أخبرتكما أن "‏دريك"‏ سيئ.‏

391
00:16:06,925 --> 00:16:08,551
أنا أكره "‏دريك"‏.‏

392
00:16:11,054 --> 00:16:12,138
ربما علينا الاتصال بها.‏

393
00:16:12,597 --> 00:16:14,474
بربك.‏ من الذي سيتصل؟

394
00:16:14,557 --> 00:16:16,184
‏-‏ أنت.‏
-‏ ماذا؟

395
00:16:16,226 --> 00:16:18,311
لماذا أكون أنا دائما من تفعل هذه الأشياء؟

396
00:16:18,395 --> 00:16:19,729
لأنه مجالك.‏

397
00:16:19,813 --> 00:16:20,855
ماذا؟

398
00:16:20,897 --> 00:16:22,273
الاتصال بأشخاص أعرفهم بالكاد

399
00:16:22,357 --> 00:16:24,651
وطلب إعادة هدايا غالية منهم

400
00:16:24,734 --> 00:16:26,111
أهذا مجالي؟

401
00:16:27,404 --> 00:16:29,364
نعم، إنه مجالك.‏

402
00:16:31,241 --> 00:16:33,451
حسنا.‏ أعطياني الهاتف.‏

403
00:16:34,786 --> 00:16:36,413
إنه مجالي.‏

404
00:16:40,500 --> 00:16:43,586
أتعرف، أنا أفكر في إحضار لعبة "‏يويو"‏.‏

405
00:16:43,670 --> 00:16:44,921
‏-‏ حقا؟
-‏ نعم.‏

406
00:16:45,004 --> 00:16:46,631
يمكنني فهم ذلك.‏

407
00:16:49,592 --> 00:16:50,719
مرحبا؟

408
00:16:50,760 --> 00:16:53,430
"‏أليسون"‏.‏ مرحبا.‏ أنا "‏إلين"‏.‏

409
00:16:53,513 --> 00:16:55,724
لقد أعطيت كل الهدايا للصدقة.‏

410
00:16:55,765 --> 00:16:58,852
حسنا.‏ شكرا جزيلا.‏

411
00:16:58,935 --> 00:17:00,854
آسفة مجددا بشأنك أنت و"‏دريك"‏.‏

412
00:17:00,937 --> 00:17:02,272
أنا أكره "‏دريك"‏.‏

413
00:17:02,355 --> 00:17:03,523
الجميع كذلك.‏

414
00:17:03,606 --> 00:17:04,858
إلى اللقاء.‏

415
00:17:05,775 --> 00:17:06,860
أعطته للصدقة.‏

416
00:17:06,943 --> 00:17:09,571
الصدقة؟ هذا أمر مروع.‏

417
00:17:10,905 --> 00:17:14,367
كيف يمكن أن يكون أي شخص بهذه الأنانية والطيش؟

418
00:17:15,368 --> 00:17:17,954
مرحبا.‏ حسنا، لقد أعطيتها المقعد المتحرك.‏

419
00:17:18,037 --> 00:17:19,789
كان ينبغي أن تروا النظرة على وجهها.‏

420
00:17:19,873 --> 00:17:22,292
ثم أخبرتني أن المقعد المتحرك القديم

421
00:17:22,333 --> 00:17:23,626
لم يكن جيدا على أية حال.‏

422
00:17:23,710 --> 00:17:26,671
لذا كما ترى يا "‏جورج"‏، الحادث كله كان مباركة من الرب.‏

423
00:17:26,796 --> 00:17:27,881
نعم.‏

424
00:17:29,507 --> 00:17:30,967
أتعني مباركة متنكرة؟

425
00:17:31,050 --> 00:17:32,135
نعم.‏

426
00:17:35,305 --> 00:17:37,098
وكنت أود أيضا استغلال هذا الوقت

427
00:17:37,140 --> 00:17:39,809
لأشكر شخصيا مضيفنا الكريم

428
00:17:39,851 --> 00:17:41,144
"فرانك كوستانزا"

429
00:17:41,227 --> 00:17:43,521
الذي ربح جائزة "‏سيلفر سيركل أوارد"‏

430
00:17:43,605 --> 00:17:45,690
واختيارنا الإجماعي

431
00:17:45,774 --> 00:17:48,777
كممثل لهيئة المتطوعين المتحدين لهذا الشهر.‏

432
00:17:48,818 --> 00:17:51,404
بسبب جهده المتواصل

433
00:17:51,488 --> 00:17:55,116
فقد زاد بشكل شخصي أكثر من ٢٢ ألف دولار

434
00:17:55,158 --> 00:17:57,494
وهذه مقاعد متحركة كثيرة.‏

435
00:18:00,038 --> 00:18:03,666
نيابة عن هيئة المتطوعين المتحدين
لمدينة "‏غريتر نيويورك"‏، نحن نشكرك.‏

436
00:18:03,750 --> 00:18:06,419
شكرا لك جزيلا.‏

437
00:18:06,503 --> 00:18:07,629
سيد "‏كوستانزا"‏؟

438
00:18:07,670 --> 00:18:08,671
نعم.‏

439
00:18:08,755 --> 00:18:09,756
أنت رهن الاعتقال.‏

440
00:18:09,839 --> 00:18:11,508
رهن الاعتقال؟ لماذا؟

441
00:18:11,549 --> 00:18:14,010
تعريض الأمن العام للخطر بإهمال

442
00:18:14,093 --> 00:18:17,305
وانتهاك قانون المرور المادة ٣٤٢ -‏ أ.‏

443
00:18:17,931 --> 00:18:18,973
ما هو؟

444
00:18:19,015 --> 00:18:21,059
التوقف بالسيارة في مكان للمعاقين.‏

445
00:18:22,727 --> 00:18:24,020
هيا بنا.‏

446
00:18:24,562 --> 00:18:26,731
"‏جورج"‏!‏ "‏جورج"‏!‏

447
00:18:29,275 --> 00:18:30,902
هل تم اعتقال والدك؟

448
00:18:30,985 --> 00:18:32,237
لماذا؟

449
00:18:32,320 --> 00:18:34,906
إيقاف السيارة في مكان للمعاقين.‏

450
00:18:34,989 --> 00:18:38,159
تماما وسط اجتماعه بهيئة المتطوعين المتحدين.‏

451
00:18:38,201 --> 00:18:41,830
عندما عاد، طاردني بمضرب بيسبول.‏

452
00:18:42,580 --> 00:18:43,706
يا للهول.‏

453
00:18:44,165 --> 00:18:47,710
ما بين السيارة المحطمة تماما وأجرة سحبها والغرامة

454
00:18:47,752 --> 00:18:49,128
محال أن أستطيع الدفع له أبدا.‏

455
00:18:49,212 --> 00:18:50,588
ماذا ستفعل إذن؟

456
00:18:51,548 --> 00:18:53,758
وافقت على أن أصبح كبير خدمه.‏

457
00:18:55,677 --> 00:18:56,761
ماذا؟

458
00:18:59,264 --> 00:19:00,390
ما الخطب؟

459
00:19:00,431 --> 00:19:01,766
انتهى الأمر.‏

460
00:19:02,600 --> 00:19:03,601
ما الذي انتهى؟

461
00:19:03,685 --> 00:19:05,436
علاقتي بـ"‏لولا"‏.‏

462
00:19:07,063 --> 00:19:08,231
التي اشترينا لها المقعد المتحرك؟

463
00:19:08,273 --> 00:19:09,274
نعم.‏ هجرتني.‏

464
00:19:09,357 --> 00:19:11,067
‏-‏ هجرتك؟
-‏ هجرتني.‏

465
00:19:11,150 --> 00:19:13,152
لقد دهستني!‏

466
00:19:15,363 --> 00:19:17,657
قالت إنني كنت ثرثارا غبيا.‏

467
00:19:18,950 --> 00:19:20,535
هل أنا ثرثار غبي؟

468
00:19:20,577 --> 00:19:22,412
‏-‏ لا.‏
-‏ لا.‏

469
00:19:22,495 --> 00:19:25,540
قالت إنني لست حسن المظهر
بما يكفي لها.‏ لست حسن المظهر.‏

470
00:19:25,582 --> 00:19:27,959
"‏جيري"‏، انظر إلي.‏ انظر إلى وجهي، اتفقنا؟

471
00:19:28,042 --> 00:19:29,711
هل أنا جميل؟

472
00:19:29,752 --> 00:19:30,920
هل أنا جميل يا "‏جورج"‏؟

473
00:19:34,757 --> 00:19:35,800
أنت جذاب للغاية.‏

474
00:19:35,884 --> 00:19:37,260
نعم.‏

475
00:19:37,343 --> 00:19:39,262
تقول إنها لا تريد أن تراني مجددا.‏

476
00:19:39,345 --> 00:19:40,597
تخبرني أن أسقط ميتا!‏

477
00:19:40,680 --> 00:19:42,307
تسقط ميتا؟

478
00:19:43,016 --> 00:19:44,517
يا للهول، لم أسمع حتى ذلك التعبير قط.‏

479
00:19:44,601 --> 00:19:45,602
إنها قاسية جدا.‏

480
00:19:46,728 --> 00:19:50,607
حسنا، لقد أضعنا فقط ٢٤٠ دولارا على مقعد متحرك.‏

481
00:19:50,648 --> 00:19:51,774
٢٤٠ دولارا؟

482
00:19:52,567 --> 00:19:53,860
حسنا، كان مستعملا نوعا ما.‏

483
00:19:54,527 --> 00:19:55,612
مستعمل؟

484
00:20:07,123 --> 00:20:10,168
لا أعتقد أنك قمت بعمل جيد للغاية بشأن هذا الحذاء.‏

485
00:20:12,420 --> 00:20:13,463
ماذا؟

486
00:20:13,504 --> 00:20:15,006
المفترض أن ترى وجهك فيه.‏

487
00:20:16,507 --> 00:20:18,468
هل ترى وجهك فيه؟

488
00:20:23,473 --> 00:20:24,557
نعم؟

489
00:20:26,976 --> 00:20:28,186
حقا؟

490
00:20:30,438 --> 00:20:31,648
ماذا عن ذلك؟

491
00:20:31,689 --> 00:20:32,982
اندفعت أسفل منحدر، أليس كذلك؟

492
00:20:33,733 --> 00:20:34,817
حسنا.‏

493
00:20:34,859 --> 00:20:36,402
فليكن.‏ وداعا.‏

494
00:20:37,487 --> 00:20:38,905
"‏جورج"‏، انس أمر الحذاء.‏

495
00:20:38,988 --> 00:20:40,782
أريدك أن تفعل لي شيئا.‏

496
00:20:41,199 --> 00:20:43,660
لقد تعرضت تلك المرأة المعاقة لحادث.‏

497
00:20:43,701 --> 00:20:47,622
بعضهم أعطوها مقعدا متحركا مستعملا بفرامل معيبة.‏

498
00:20:47,664 --> 00:20:49,290
حقراء.‏

499
00:20:50,041 --> 00:20:53,086
على أية حال، أريدك أن تأخذ
هذا التلفاز كبير الشاشة وتوصله لها.‏

500
00:20:53,169 --> 00:20:54,504
تلفاز بشاشة كبيرة.‏

501
00:20:54,545 --> 00:20:55,630
أتظن أنه يمكنك تولي الأمر؟

502
00:20:57,173 --> 00:20:58,675
مجمع سكني فاخر

503
00:21:00,009 --> 00:21:01,427
نعم؟

504
00:21:01,511 --> 00:21:03,346
مرحبا.‏ نحن من هيئة المتطوعين المتحدين.‏

505
00:21:03,388 --> 00:21:05,306
لقد جئنا لأخذ التلفاز.‏

506
00:21:05,348 --> 00:21:06,683
عظيم.‏ إنه هناك.‏

507
00:21:07,934 --> 00:21:09,477
إنه كبير.‏

508
00:21:13,815 --> 00:21:15,525
"ستيرنز"

509
00:21:15,566 --> 00:21:16,651
من لديه الإيصال؟

510
00:21:17,026 --> 00:21:18,361
‏-‏ أنا.‏
-‏ فليكن.‏

511
00:21:18,403 --> 00:21:20,947
‏-‏ هل سيعطوننا النقود؟
-‏ إنه نظامهم.‏

512
00:21:21,030 --> 00:21:24,117
أكره مركز التسوق هذا.‏ لا توجد أي أماكن خالية هنا.‏

513
00:21:24,200 --> 00:21:26,160
لماذا لا تتوقف أمام صنبور المطافئ؟

514
00:21:26,202 --> 00:21:27,996
ماذا لو أن هناك حريق؟

515
00:21:28,037 --> 00:21:30,498
ما هي الاحتمالات لذلك الآن؟

516
00:21:41,426 --> 00:21:43,344
مكان الانتظار الخاص بالمعاقين

517
00:21:43,386 --> 00:21:46,723
هو سراب استحقاقية الانتظار.‏

518
00:21:46,764 --> 00:21:47,807
أتعرفون ذلك الشعور؟

519
00:21:47,890 --> 00:21:50,393
أنت تراه على مسافة ما هناك.‏ إنه بالكاد.‏.‏.‏

520
00:21:50,476 --> 00:21:52,228
ولا يمكنك التصديق.‏
هذا أفضل من أن يكون حقيقة.‏

521
00:21:52,311 --> 00:21:54,063
إنه مكان كبير واسع، بجوار المدخل مباشرة.‏

522
00:21:54,105 --> 00:21:56,315
بطريقة ما، فات الجميع.‏

523
00:22:00,903 --> 00:22:03,740
ما هو موقف مكان انتظار المعاقين

524
00:22:03,781 --> 00:22:05,742
في الألعاب الأوليمبية الخاصة؟

525
00:22:09,412 --> 00:22:13,458
لابد أنهم عليهم فقط أن يتكدسوا
كمائة سيارة في ذلكما المكانين.‏

526
00:22:14,375 --> 00:22:16,586
وإلا فكيف سيفعلونها؟

