﻿1
00:00:01,085 --> 00:00:04,088
يفترض بالحيتان أن تكون حيوانات ذكية جدا.‏

2
00:00:04,130 --> 00:00:05,756
تسمع الناس يتكلمون دائما

3
00:00:05,881 --> 00:00:08,592
عن أنها تتواصل بالغناء عن بعد كيلومترات،

4
00:00:08,759 --> 00:00:10,803
وكم أن مفرداتها شاملة.‏

5
00:00:10,886 --> 00:00:13,055
بحسب عدد الحيتان التي ندفعها

6
00:00:13,097 --> 00:00:14,890
عن شواطئنا ونعيدها إلى المحيط،

7
00:00:14,932 --> 00:00:17,059
برأيي أن كلمتي "‏شاطئ"‏ و"‏قريب"‏

8
00:00:17,101 --> 00:00:19,311
غير مستخدمتين في مفرداتها.‏

9
00:00:20,104 --> 00:00:22,606
أود القول للحيتان، "‏ركزي أقل على الغناء،

10
00:00:22,773 --> 00:00:26,402
"‏وأكثر على الاقتراب
من بطولة ’كويرفو‘ الشاطئية بكرة الطائرة،

11
00:00:27,611 --> 00:00:30,197
"إن أردت الحفاظ على صورتك كحيوانات ثدية ذكية.‏"

12
00:00:35,369 --> 00:00:38,164
لا أصدق هذا.‏ يا لي من غبية!‏

13
00:00:39,498 --> 00:00:41,834
المعذرة.‏ أنا آسفة.‏

14
00:00:42,793 --> 00:00:48,257
هذا محرج بعض الشيء،
لكن لا يوجد ورق مرحاض هنا.‏

15
00:00:49,633 --> 00:00:50,926
هل تتكلمين معي؟

16
00:00:51,010 --> 00:00:55,139
أجل.‏ نسيت أن أتحقق،
فإن كان بإمكانك إعطائي القليل.‏.‏.‏

17
00:00:55,473 --> 00:00:56,974
لا، أنا آسفة.‏

18
00:00:57,600 --> 00:00:58,601
ماذا؟

19
00:00:58,726 --> 00:01:00,352
لا، أنا آسفة.‏ لا أستطيع إعطاءها لك.‏

20
00:01:00,603 --> 00:01:03,647
‏-‏ لا يمكنك؟
-‏ لا.‏ لا يوجد ما يكفي لأعطيك منه.‏

21
00:01:03,856 --> 00:01:06,817
لا أحتاج إلى الكثير.‏ ثلاثة مربعات ستكفي.‏

22
00:01:06,859 --> 00:01:10,112
آسفة.‏ ليست لدي ثلاثة مربعات.‏
والآن، إن لم يكن لديك مانع.‏.‏.‏

23
00:01:10,237 --> 00:01:13,491
ثلاثة مربعات؟
لا يمكنك الاستغناء عن ثلاثة مربعات؟

24
00:01:13,657 --> 00:01:16,535
لا، ليست لدي ثلاثة مربعات.‏
لا أستطيع الاستغناء عن مربع!‏

25
00:01:17,077 --> 00:01:18,370
هل هي من طبقتين؟

26
00:01:18,496 --> 00:01:21,457
فإن كانت من طبقتين،
أستطيع أخذ طبقة واحدة.‏

27
00:01:21,499 --> 00:01:22,917
طبقة واحدة.‏

28
00:01:23,000 --> 00:01:26,170
طبقة واحدة ضئيلة.‏ طبقة واحدة تافهة!‏

29
00:01:26,253 --> 00:01:29,298
اسمعي، ليس لدي مربع، وليست لدي طبقة!‏

30
00:01:29,465 --> 00:01:31,550
لا، لا، لا تذهبي!‏ أتوسل إليك!‏

31
00:01:36,847 --> 00:01:38,432
أحب هذه النكهة الاصطناعية.‏

32
00:01:38,724 --> 00:01:40,684
أفضلها على الزبدة.‏

33
00:01:41,018 --> 00:01:42,436
أظن أنها أكثر تجانسا.‏

34
00:01:42,728 --> 00:01:44,855
لن تصدق ما حدث معي في الحمام للتو.‏

35
00:01:44,897 --> 00:01:45,940
ماذا؟

36
00:01:46,023 --> 00:01:47,233
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا.‏

37
00:01:47,858 --> 00:01:50,861
‏-‏ أين فشاري يا عزيزتي؟
-‏ ماذا؟

38
00:01:50,903 --> 00:01:52,988
فشاري.‏ كان يفترض بك أن تحضري لي الفشار.‏

39
00:01:53,030 --> 00:01:54,657
ماذا؟ هل نسيت أمري يا عزيزتي؟

40
00:01:54,740 --> 00:01:58,536
لن تصدق ما حدث لي في الحمام للتو.‏

41
00:01:58,661 --> 00:02:02,456
تحتاج المرأة إلى مقدار معين من ورق المرحاض
لتغطي حاجاتها.‏

42
00:02:02,540 --> 00:02:04,875
‏-‏ هذا صحيح.‏
-‏ لم أستطع الاستغناء عنها ببساطة.‏

43
00:02:04,959 --> 00:02:07,878
لكن هذه المرأة لم تفهم.‏ ظلت تضايقني.‏

44
00:02:07,920 --> 00:02:09,129
ثلاثة مربعات!‏

45
00:02:09,213 --> 00:02:12,383
هذا كل ما كنت أطلبه.‏ ثلاثة مربعات!‏

46
00:02:12,466 --> 00:02:14,134
لم تتوقف.‏

47
00:02:14,218 --> 00:02:15,928
"ساعديني!‏ ساعديني!‏"

48
00:02:16,011 --> 00:02:17,555
كانت مجنونة.‏

49
00:02:18,389 --> 00:02:20,391
كنت أتوسل إليها.‏

50
00:02:20,432 --> 00:02:22,268
"أرجوك، أرجوك!‏"

51
00:02:22,351 --> 00:02:23,936
كانت مجنونة!‏

52
00:02:25,312 --> 00:02:28,232
من تخال نفسها؟ كيف تجرؤ.‏

53
00:02:28,315 --> 00:02:31,485
أتريدين أن أستدعي المدير؟
من المؤسف أنه لم تعد توجد تلك السيدات المسنات

54
00:02:31,569 --> 00:02:34,029
اللواتي يتجولن ومعهن مصباح.‏
كنا لنسلط الضوء عليها.‏

55
00:02:34,113 --> 00:02:36,574
لا أعرف حتى كيف شكلها.‏

56
00:02:36,866 --> 00:02:38,367
أتساءل أين تجلس "‏إلين"‏.‏

57
00:02:38,617 --> 00:02:40,035
أردتك حقا أن تقابليها.‏

58
00:02:40,077 --> 00:02:42,371
يفترض أنها هنا برفقة حبيبها الجديد، "‏توني"‏.‏

59
00:02:42,454 --> 00:02:44,540
أتساءل أين يجلس "‏جيري"‏.‏

60
00:02:44,832 --> 00:02:47,084
يفترض أنه جاء الليلة مع حبيبته الجديدة.‏

61
00:02:47,126 --> 00:02:49,169
أتحرق لرؤية كيف تبدو.‏

62
00:02:49,253 --> 00:02:53,424
اسمعي، أتظنين أنني سأصاب بأذى
إن قفزت من تلك الشرفة؟

63
00:02:59,013 --> 00:03:00,055
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا.‏

64
00:03:00,097 --> 00:03:01,265
مرحبا يا صاح.‏

65
00:03:02,057 --> 00:03:03,642
هل أستطيع استخدام هاتفك في غرفة نومك؟

66
00:03:03,767 --> 00:03:04,852
ما خطب هاتفك؟

67
00:03:06,103 --> 00:03:07,521
نفدت بطاريته.‏

68
00:03:07,897 --> 00:03:10,149
هل ستتصل بأحد الأرقام الإباحية؟

69
00:03:11,275 --> 00:03:13,694
بربك.‏ دعني أستخدمه.‏ خمس دقائق.‏
سأسدد الفاتورة، ما رأيك؟

70
00:03:13,903 --> 00:03:15,613
لماذا تفعل هذا؟

71
00:03:18,949 --> 00:03:21,535
لن أذهب إلى السينما ثانية.‏

72
00:03:21,619 --> 00:03:23,787
أين كنت ليلة أمس؟ بحثت عنك.‏ لم أرك.‏

73
00:03:23,913 --> 00:03:25,998
بحثت عنك أيضا.‏ كنت أجلس على الجانب.‏

74
00:03:26,123 --> 00:03:28,292
مع الفتى الوسيم.‏.‏.‏

75
00:03:28,334 --> 00:03:29,627
‏-‏ "‏توني"‏.‏
-‏ نعم.‏

76
00:03:29,710 --> 00:03:30,878
‏-‏ مرحبا.‏ مرحبا.‏
-‏ حسنا.‏

77
00:03:30,961 --> 00:03:32,796
"‏توني"‏.‏ مرحبا.‏ مرحبا.‏

78
00:03:32,838 --> 00:03:34,632
هذا لطيف.‏ اسمع.‏

79
00:03:34,715 --> 00:03:37,718
كنت في الحمام، قبيل بداية الفيلم،

80
00:03:38,260 --> 00:03:41,347
وكنت أجلس على كرسي المرحاض،
ولم تكن هناك أوراق مرحاض.‏

81
00:03:42,014 --> 00:03:43,265
لا، ماذا؟

82
00:03:45,100 --> 00:03:46,393
أوراق مرحاض.‏

83
00:03:47,770 --> 00:03:49,313
لذا،

84
00:03:50,147 --> 00:03:53,359
طلبت بعض ورق المرحاض
من المرأة في الحجرة المجاورة،

85
00:03:53,442 --> 00:03:55,235
فرفضت أن تعطيني!‏

86
00:03:56,487 --> 00:03:58,155
ربما لم تستطع الاستغناء عنه.‏

87
00:04:02,242 --> 00:04:03,452
مربع واحد؟

88
00:04:03,661 --> 00:04:06,288
أحيانا المربع هو كل شيء.‏

89
00:04:07,081 --> 00:04:08,082
طبقة واحدة؟

90
00:04:08,332 --> 00:04:11,043
"‏إلين"‏، لا يمكنك أن تحكمي على المرء
في موقف كهذا.‏

91
00:04:11,126 --> 00:04:14,129
يشبه هذا أن تطلبي مطرة ماء شخص آخر
في الصحراء!‏

92
00:04:14,171 --> 00:04:15,547
‏-‏ نعم.‏
-‏ إنها ظروف قاهرة.‏

93
00:04:15,631 --> 00:04:19,593
نعم، أرجو أن ألتقي بها مجددا، مفهوم؟

94
00:04:19,677 --> 00:04:24,014
لأنني لن أنسى صوتها المتحجر.‏
إنه محفور في ذاكرتي.‏

95
00:04:25,391 --> 00:04:27,518
إن سمعته، عليها أن تحذر.‏

96
00:04:27,977 --> 00:04:30,229
إذن أخبرني، ماذا حدث مع "‏جاين"‏ ليلة أمس؟

97
00:04:32,231 --> 00:04:33,732
"‏جاين"‏، لقد.‏.‏.‏

98
00:04:34,358 --> 00:04:37,027
سنذهب نحن الأربعة يوم السبت، صحيح؟
يجدر بذلك أن يكون ممتعا.‏

99
00:04:37,194 --> 00:04:39,822
نعم، يجدر به أن يكون ممتعا جدا.‏

100
00:04:42,366 --> 00:04:44,159
أتعلم؟ تأخر الوقت.‏ أيمكنني الاتصال ﺒ"‏توني"‏؟

101
00:04:44,243 --> 00:04:45,327
نعم.‏

102
00:04:45,703 --> 00:04:48,288
ثم سنستقل سيارة أجرة
ونقوم بذلك في المقعد الخلفي.‏

103
00:04:50,040 --> 00:04:51,667
ما رأيك بهذا يا "‏أندريه"‏؟

104
00:04:52,042 --> 00:04:53,085
"‏أندريه"‏؟

105
00:04:53,252 --> 00:04:54,962
ماذا عن السائق؟

106
00:04:55,963 --> 00:04:57,548
قد نتعرض لحادث.‏

107
00:04:58,048 --> 00:04:59,216
وماذا في ذلك؟

108
00:04:59,842 --> 00:05:01,885
لن يكون ذلك جيدا.‏

109
00:05:03,679 --> 00:05:05,639
"‏أندريه"‏، أغلق الهاتف بحق السماء!‏

110
00:05:08,892 --> 00:05:12,187
‏-‏ مهلا، ماذا يجري؟ من هو "‏أندريه"‏؟
-‏ "‏كرايمر"‏ هو "‏أندريه"‏.‏

111
00:05:12,229 --> 00:05:15,399
إنه يعبث بأحد الأرقام الإباحية.‏ مهلا، قلت لك،

112
00:05:15,607 --> 00:05:18,068
لا أريدك أن تفعل هذا باستخدام هاتفي!‏

113
00:05:18,444 --> 00:05:21,196
"‏جيري"‏، صدقني، الكلام البذيء على الهاتف
مضحك للغاية!‏

114
00:05:21,238 --> 00:05:24,033
كما يحدث مع "‏إريكا"‏ هذه.‏ خذ.‏ يجب أن تتصل بها.‏

115
00:05:24,158 --> 00:05:25,909
‏-‏ لديها صوت رائع.‏
-‏ أتعلم؟ هذا غريب

116
00:05:25,993 --> 00:05:27,619
لأن ذلك الصوت بدا مألوفا قليلا لي.‏

117
00:05:27,745 --> 00:05:30,998
‏-‏ أنتما جائعان؟ أنذهب إلى مقهى "‏مونك"‏؟
-‏ لا.‏ علي الذهاب إلى وسط المدينة.‏

118
00:05:31,081 --> 00:05:33,375
‏-‏ مهلا، ستوصلني إلى منزلي، صحيح؟
-‏ نعم.‏

119
00:05:34,460 --> 00:05:37,254
اسمع، ماذا حدث ليلة أمس مع "‏جاين"‏؟

120
00:05:37,337 --> 00:05:40,841
لا شيء.‏ اختنقت بحبة عناب.‏

121
00:05:42,926 --> 00:05:47,097
أكره أن أقول لك ذلك،
لكن حان الوقت لتذيب الثلج من ثلاجتك.‏

122
00:05:47,181 --> 00:05:49,641
أعلم.‏ لا أستطيع حمل نفسي على ذلك.‏

123
00:05:49,725 --> 00:05:52,102
في أثناء ذلك، الثلاجة تضيق أكثر فأكثر.‏

124
00:05:53,687 --> 00:05:55,773
لا تريدين إبقاء "‏توني"‏ ينتظر.‏

125
00:05:56,899 --> 00:05:58,650
هل لديك مشكلة مع "‏توني"‏؟

126
00:05:58,734 --> 00:05:59,777
المثير.‏.‏.‏

127
00:05:59,860 --> 00:06:00,861
"‏توني"‏.‏

128
00:06:00,944 --> 00:06:02,196
مرحبا.‏ مرحبا.‏ مرحبا.‏

129
00:06:02,279 --> 00:06:05,908
حسنا، "‏جيري"‏، كنت لأخرج معه
بغض النظر عن مظهره.‏

130
00:06:05,949 --> 00:06:09,828
‏-‏ أصدقك.‏
-‏ أجل.‏ وكأنه يحق لك الكلام.‏

131
00:06:09,912 --> 00:06:11,246
‏-‏ "‏إلين"‏.‏
-‏ ماذا؟

132
00:06:11,288 --> 00:06:12,915
الأمر مختلف بالنسبة إلى الرجل.‏

133
00:06:12,956 --> 00:06:15,250
يتوقع منا أن نكون سطحيين.‏

134
00:06:15,292 --> 00:06:16,960
أنا لست سطحية.‏

135
00:06:17,044 --> 00:06:20,047
"‏إلين"‏، إنه وسيم وغبي.‏

136
00:06:20,130 --> 00:06:21,590
إنه فتى لعوب.‏

137
00:06:22,591 --> 00:06:24,676
ليس فتى لعوبا.‏

138
00:06:24,760 --> 00:06:27,179
إنه رجل مثير وجذاب

139
00:06:27,262 --> 00:06:30,099
شاءت الصدف أن لديه وجها مثاليا.‏

140
00:06:30,140 --> 00:06:31,809
ولهذا السبب أنت تخرجين معه.‏

141
00:06:31,850 --> 00:06:33,477
لا، ليس لهذا السبب.‏

142
00:06:33,519 --> 00:06:36,105
أتعلمين؟ أظن أن "‏جورج"‏
يشعر بافتتان غير جنسي تجاهه.‏

143
00:06:36,146 --> 00:06:37,815
أظن ذلك أيضا.‏

144
00:06:37,856 --> 00:06:41,527
كل مرة أراه، يقول لي "‏توني"‏ فعل هذا،
و"‏توني"‏ فعل ذاك.‏

145
00:06:41,610 --> 00:06:43,487
يشبه "‏جورج"‏ طالبة مدرسة بوجوده.‏

146
00:06:45,197 --> 00:06:46,990
فقلت له،

147
00:06:47,074 --> 00:06:50,410
"يا صاح، يستحسن أن تتراجع.‏"

148
00:06:52,204 --> 00:06:54,123
‏-‏ تتراجع؟
-‏ نعم.‏

149
00:06:54,164 --> 00:06:55,916
قلت له، "‏تراجع"‏؟

150
00:06:58,168 --> 00:06:59,711
رباه، هذا كثير.‏

151
00:07:01,088 --> 00:07:03,048
اسمع، "‏توني"‏،

152
00:07:07,427 --> 00:07:09,555
خطرت لي فكرة.‏

153
00:07:10,389 --> 00:07:11,473
هل يمكنك أن تخمن ما هي؟

154
00:07:11,682 --> 00:07:12,724
لا.‏

155
00:07:13,016 --> 00:07:14,226
البولينغ.‏

156
00:07:14,768 --> 00:07:16,687
ما رأيك؟ البولينغ؟

157
00:07:17,146 --> 00:07:19,815
البولينغ لعبة مذهلة!‏ سنمضي وقتا رائعا!‏

158
00:07:19,857 --> 00:07:21,108
البولينغ.‏

159
00:07:21,692 --> 00:07:25,487
لا أظن ذلك يا "‏جورج"‏.‏
لا يحصل المرء على الإثارة من البولينغ.‏

160
00:07:25,821 --> 00:07:28,240
الإثارة؟ تريد إثارة؟

161
00:07:28,490 --> 00:07:30,951
أسقط الكرة على إصبع قدمك يا صديقي!‏

162
00:07:31,869 --> 00:07:34,163
تتكلم عن الإثارة.‏ ستشعر برأسك ينبض!‏

163
00:07:34,204 --> 00:07:35,372
ستراودك رؤى!‏

164
00:07:35,539 --> 00:07:39,793
لا، لا.‏ أفكر في تسلق الصخور.‏

165
00:07:41,211 --> 00:07:43,130
حسنا!‏ تسلق الصخور!‏

166
00:07:43,714 --> 00:07:46,842
‏-‏ نحن الاثنان فقط؟ حسنا.‏ حسنا.‏
-‏ نعم.‏

167
00:07:47,009 --> 00:07:50,554
سأعد بعض الشطائر.‏
ما رأيك بالتونة وزبدة الفستق؟

168
00:07:50,721 --> 00:07:52,264
‏-‏ لا يهم.‏
-‏ حسنا، حسنا.‏

169
00:07:52,347 --> 00:07:54,391
‏-‏ يجب أن أشتري بعض الخبز.‏
-‏ نعم.‏

170
00:07:54,433 --> 00:07:57,436
‏-‏ أنا موافق على تسلق الصخور.‏
-‏ أجل، وأنا أيضا.‏

171
00:07:57,519 --> 00:08:00,939
أنا موافق!‏ موافق تماما!‏ اعتبرني موافقا!‏

172
00:08:02,191 --> 00:08:05,027
رائع.‏ إذن، ما رأيك بممارسة تسلق الصخور

173
00:08:05,068 --> 00:08:06,111
غدا؟

174
00:08:07,988 --> 00:08:09,198
غدا.‏

175
00:08:10,407 --> 00:08:12,117
قد يكون ذلك صعبا غدا.‏

176
00:08:12,242 --> 00:08:17,915
لدي موعد لشق ثؤلول غدا

177
00:08:17,998 --> 00:08:21,668
وأظن أنهم سيتقاضون أجرهم
إن الغيت الموعد قبل يوم واحد.‏

178
00:08:21,919 --> 00:08:23,086
"‏كرايمر"‏!‏

179
00:08:23,170 --> 00:08:24,338
‏-‏ مرحبا يا "‏توني"‏.‏
-‏ مرحبا.‏

180
00:08:24,421 --> 00:08:25,756
‏-‏ مرحبا، "‏جورجي"‏.‏
-‏ "‏كرايمر"‏، صديقي،

181
00:08:25,839 --> 00:08:27,549
ماذا ستفعل غدا؟

182
00:08:27,883 --> 00:08:29,259
غدا لن أفعل شيئا.‏

183
00:08:30,260 --> 00:08:32,596
ما رأيك بتسلق بعض الصخور معي أنا و"‏جورج"‏؟

184
00:08:32,638 --> 00:08:34,556
"‏توني"‏، سيتطلب هذا إعداد الكثير من الشطائر.‏

185
00:08:34,598 --> 00:08:38,977
‏-‏ هيا يا "‏كرايمر"‏.‏ ما رأيك؟
-‏ "‏كرايمر"‏، المكان خطر جدا هناك.‏

186
00:08:39,061 --> 00:08:41,897
‏-‏ أنا موافق.‏ سأراك.‏
-‏ أجل!‏

187
00:08:41,939 --> 00:08:44,191
حسنا يا صديقي.‏ مع السلامة يا "‏كرايمر"‏.‏

188
00:08:44,274 --> 00:08:45,609
هل أنت موافق يا "‏جورج"‏؟ ما الخطب؟

189
00:08:45,984 --> 00:08:47,444
لا، أنا موافق!‏

190
00:08:47,861 --> 00:08:49,112
أجل!‏

191
00:08:52,157 --> 00:08:53,784
تسلق الصخور؟

192
00:08:54,743 --> 00:08:56,954
ما الذي دهاك لتقوم بتسلق الصخور؟

193
00:08:57,037 --> 00:08:58,538
تسلق الصخور؟

194
00:08:59,790 --> 00:09:02,125
تحتاج إلى دفعة لتتسلق سريرك.‏

195
00:09:02,167 --> 00:09:04,544
حسنا.‏ حسنا.‏

196
00:09:05,045 --> 00:09:07,839
نعم، ما قصتك أنت و"‏توني"‏؟
هل أنت صاحبه الطريف الآن؟

197
00:09:08,090 --> 00:09:10,133
نعم.‏ هذا صحيح.‏ يروق لي هذا.‏

198
00:09:10,759 --> 00:09:12,928
إنه شاب رائع.‏

199
00:09:13,720 --> 00:09:15,973
شاب رائع؟ هل أنت طالب في الصف الثامن؟

200
00:09:16,974 --> 00:09:19,977
إنه أول شاب رائع أتصادق معه طوال حياتي.‏

201
00:09:20,060 --> 00:09:22,646
العالم مختلف عندما تكون مع شاب رائع.‏

202
00:09:22,729 --> 00:09:24,273
إنه لا يخاف أحدا.‏

203
00:09:24,398 --> 00:09:26,441
يجب أن تسمعا طريقة كلامه مع النادلات.‏

204
00:09:26,483 --> 00:09:28,151
إنه يحصل على فطائر مجانية!‏

205
00:09:29,987 --> 00:09:31,113
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا.‏

206
00:09:31,154 --> 00:09:32,489
قمت بخطوة لطيفة اليوم.‏

207
00:09:32,698 --> 00:09:35,033
‏-‏ ماذا؟
-‏ التطفل على رحلتي لتسلق الصخور.‏

208
00:09:35,492 --> 00:09:36,952
كان يفترض أن أذهب أنا و"‏توني"‏ فقط.‏

209
00:09:36,994 --> 00:09:39,329
‏-‏ هو سألني.‏
-‏ لأنك أحرجته.‏

210
00:09:40,205 --> 00:09:42,416
أتدري؟ أظن أنك مغرم به.‏

211
00:09:47,045 --> 00:09:48,171
ماذا؟

212
00:09:49,756 --> 00:09:51,425
هذا سخيف!‏

213
00:09:51,508 --> 00:09:53,051
لا، لا.‏ لا أظن ذلك.‏

214
00:09:54,845 --> 00:09:56,138
أنت تحبه.‏

215
00:10:00,559 --> 00:10:03,520
يستحسن أن تلزم الحذر على تلك الصخور غدا
يا صديقي.‏

216
00:10:03,562 --> 00:10:06,273
ولن تحصل على شطائر أيضا!‏

217
00:10:08,692 --> 00:10:10,235
هل ستعد شطائر؟

218
00:10:10,444 --> 00:10:12,112
‏-‏ ألو.‏
-‏ لا أعرف إن كانت هناك

219
00:10:12,195 --> 00:10:14,364
‏-‏ أية مطاعم نأكل فيها هناك.‏
-‏ من؟

220
00:10:14,531 --> 00:10:16,283
"‏إلين"‏، هل يحب "‏توني"‏ زبدة الفستق؟

221
00:10:16,491 --> 00:10:17,492
إنه يكرهها.‏

222
00:10:18,243 --> 00:10:19,578
من الجيد أنني سألت.‏

223
00:10:20,329 --> 00:10:21,371
من المتصل؟

224
00:10:21,913 --> 00:10:23,165
تقول إنها "‏جاين"‏.‏

225
00:10:23,206 --> 00:10:24,207
نعم.‏ وبعد؟

226
00:10:24,291 --> 00:10:28,128
ذلك الصوت، يبدو مألوفا.‏
يخرج من البلعوم، يكاد يكون متحجرا.‏

227
00:10:28,211 --> 00:10:31,131
‏-‏ هل قلت "‏متحجرا"‏؟
-‏ نعم، نعم.‏ متحجر.‏

228
00:10:32,799 --> 00:10:34,801
"‏يوديل لاي هي هو"‏!‏

229
00:10:36,053 --> 00:10:37,888
"‏يوديل لاي هي هو"‏!‏

230
00:10:38,722 --> 00:10:39,931
مرحبا!‏

231
00:10:41,683 --> 00:10:44,561
مرحبا!‏ "‏جورج"‏، هل تسمع ذلك؟

232
00:10:44,728 --> 00:10:47,397
اتركني!‏ يا إلهي، ابتعد عني أرجوك!‏

233
00:10:47,481 --> 00:10:48,565
لا أريد الموت في الأعلى هنا!‏

234
00:10:48,690 --> 00:10:50,942
أرجوك، أرجوك!‏ أرجوك توقف عن الحركة.‏

235
00:10:51,026 --> 00:10:54,112
‏-‏ هذا كل ما أطلبه.‏ "‏كرايمر"‏!‏ "‏كرايمر"‏!‏
-‏ يجب أن أجد.‏.‏.‏

236
00:10:54,196 --> 00:10:55,864
مهلا!‏

237
00:10:55,906 --> 00:10:57,282
"‏جورج"‏!‏ اترك ساقي!‏

238
00:10:57,908 --> 00:10:58,950
"‏كرايمر"‏.‏.‏.‏

239
00:10:59,409 --> 00:11:01,161
‏-‏ أمسك الصخرة!‏
-‏ أية صخرة؟

240
00:11:01,244 --> 00:11:02,788
الصخرة أمامك!‏

241
00:11:02,871 --> 00:11:04,081
‏-‏ حسنا!‏
-‏ أمسكها.‏

242
00:11:06,583 --> 00:11:07,876
يجب أن تسترخي.‏

243
00:11:08,210 --> 00:11:09,920
حاول أن تغني.‏ "‏يوديل"‏.‏

244
00:11:09,961 --> 00:11:11,755
"‏يوديل لاي هي هو"‏!‏

245
00:11:12,464 --> 00:11:14,132
"‏يوديل لاي هي هو"‏!‏

246
00:11:14,966 --> 00:11:15,967
يكفي.‏ يكفي.‏

247
00:11:16,051 --> 00:11:17,719
‏-‏ "‏جورج"‏!‏ "‏كرايمر"‏!‏
-‏ ماذا؟

248
00:11:18,220 --> 00:11:21,431
خذا الحبل، مرراه عبر الوتد واعقداه.‏

249
00:11:21,473 --> 00:11:23,225
ثم سأتسلق إلى حيث أنتما.‏

250
00:11:23,266 --> 00:11:24,601
حسنا.‏ "‏جورج"‏، هل فهمت؟

251
00:11:24,684 --> 00:11:25,685
أجل.‏

252
00:11:25,769 --> 00:11:27,771
‏-‏ هل ستفعل ذلك يا "‏جورج"‏؟
-‏ نعم.‏

253
00:11:27,813 --> 00:11:29,231
حسنا، خذه.‏

254
00:11:29,272 --> 00:11:31,775
"‏جورج"‏، هل لدي ما يؤكل يا صديقي؟

255
00:11:31,817 --> 00:11:33,193
نعم، لدي.‏.‏.‏

256
00:11:33,902 --> 00:11:36,154
لدي بعض الشطائر.‏

257
00:11:36,238 --> 00:11:40,534
أحضرت التونة وسلطة السلمون يا "‏توني"‏،

258
00:11:40,617 --> 00:11:43,453
لأنني أعرف أنك لا تحب زبدة الفستق.‏

259
00:11:43,954 --> 00:11:44,955
ماذا؟

260
00:11:47,916 --> 00:11:49,042
يا صاح.‏.‏.‏

261
00:12:04,808 --> 00:12:06,143
الزيت يغطيني.‏

262
00:12:06,184 --> 00:12:07,644
‏-‏ هلا تعطيني منديلك؟
-‏ ماذا؟

263
00:12:08,145 --> 00:12:09,563
منديلك.‏ الصلصة تسيل.‏

264
00:12:09,896 --> 00:12:11,773
‏-‏ أين منديلك؟
-‏ استخدمته.‏

265
00:12:12,190 --> 00:12:13,483
أحتاج إلى منديلي.‏

266
00:12:14,693 --> 00:12:16,903
يا إلهي، انظر كم الساعة.‏ علي الذهاب إلى العمل.‏

267
00:12:17,279 --> 00:12:19,656
أود أن تحدثيني عن عملك.‏

268
00:12:19,698 --> 00:12:21,867
أخبرتك بالفعل.‏ إنه ممل جدا.‏

269
00:12:22,492 --> 00:12:24,494
أظن أنني أكلت الكثير من الثوم.‏

270
00:12:24,536 --> 00:12:25,912
هل لي بقطعة من علكتك؟

271
00:12:25,996 --> 00:12:27,080
لا بأس عليك.‏

272
00:12:28,165 --> 00:12:30,417
‏-‏ كيف يعمل هذا الشيء؟
-‏ اضغطيه فحسب.‏

273
00:12:31,501 --> 00:12:32,502
أنا "‏إلين"‏.‏

274
00:12:32,544 --> 00:12:33,628
اصعدي.‏

275
00:12:34,838 --> 00:12:35,922
من بالباب؟

276
00:12:36,006 --> 00:12:37,048
إنها "‏إلين"‏.‏

277
00:12:39,217 --> 00:12:40,886
‏-‏ هل ستصعد؟
-‏ أجل.‏

278
00:12:44,097 --> 00:12:47,142
أتعلمين؟ تفوح رائحة الثوم من نفسك.‏
يستحسن أن تأخذي علكة.‏

279
00:12:47,184 --> 00:12:49,186
‏-‏ حسنا.‏
-‏ نعم.‏ تناولي المزيد.‏

280
00:12:49,394 --> 00:12:51,521
‏-‏ إنها ضعيفة.‏ رائحتها خفيفة.‏
-‏ حسنا.‏

281
00:12:51,980 --> 00:12:53,356
تناولي المزيد.‏ للطريق.‏

282
00:12:53,690 --> 00:12:55,025
أليس هذا كثيرا؟

283
00:12:55,775 --> 00:12:57,027
ثقي بي.‏

284
00:12:57,194 --> 00:13:00,280
‏-‏ أصدقك.‏ هذا جيد.‏ نعم.‏
-‏ الرائحة؟

285
00:13:00,363 --> 00:13:02,032
نعم.‏ إنها نتنة.‏ فظيعة.‏

286
00:13:03,116 --> 00:13:04,284
‏-‏ مرحبا يا "‏إلين"‏.‏
-‏ مرحبا!‏

287
00:13:04,367 --> 00:13:05,535
‏-‏ كيف حالك؟
-‏ بخير.‏

288
00:13:05,577 --> 00:13:07,078
هذه "‏جاين"‏.‏ "‏إلين"‏.‏

289
00:13:07,662 --> 00:13:08,830
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا!‏

290
00:13:10,916 --> 00:13:12,834
سررت بلقائك أخيرا.‏

291
00:13:13,710 --> 00:13:15,420
يسعدني لقاؤك.‏

292
00:13:16,713 --> 00:13:18,548
أتطلع لليلة السبت.‏

293
00:13:19,174 --> 00:13:20,550
نعم، وأنا أيضا.‏

294
00:13:20,926 --> 00:13:23,428
‏-‏ حسنا، أراكما ليلة السبت إذن.‏
-‏ ليلة السبت!‏

295
00:13:30,185 --> 00:13:32,395
ما قصة العلكة؟

296
00:13:32,729 --> 00:13:35,565
أعلم.‏ إنها مشكلة كبيرة.‏
وضعت أربع قطع في فمها.‏

297
00:13:35,607 --> 00:13:38,777
هذا سخيف.‏ لا أظن أننا سنتمكن
من الخروج معا ليلة السبت.‏

298
00:13:38,860 --> 00:13:41,947
‏-‏ بسبب العلكة؟
-‏ هذا كثير.‏ إنه محرج.‏

299
00:13:42,739 --> 00:13:45,075
‏-‏ لماذا عليها أن تمضغ كل هذا العدد؟
-‏ إنها من أولئك

300
00:13:45,158 --> 00:13:46,409
الذين يجب أن يكونوا مختلفين دوما.‏

301
00:13:46,451 --> 00:13:47,953
إنها في الداخل.‏ أسمع صوتها.‏

302
00:13:48,078 --> 00:13:49,204
حسنا، من سيخبرها؟

303
00:13:50,413 --> 00:13:51,915
‏-‏ أخبرها أنت.‏
-‏ كان الخطأ خطأك.‏

304
00:13:51,998 --> 00:13:54,209
لو لم تأت، لما حدث شيء من هذا!‏

305
00:13:54,251 --> 00:13:56,753
‏-‏ أنا من تمت دعوته!‏
-‏ حقا؟

306
00:13:56,795 --> 00:13:59,464
‏-‏ عجبا، انظري من جاء.‏
-‏ مرحبا!‏

307
00:13:59,548 --> 00:14:01,341
مرحبا!‏ ماذا تفعلين هنا؟

308
00:14:01,424 --> 00:14:03,260
‏-‏ أنتما حيان!‏
-‏ نعم.‏

309
00:14:05,095 --> 00:14:06,096
هل أمضيتما وقتا ممتعا؟

310
00:14:06,137 --> 00:14:07,264
‏-‏ نعم.‏
-‏ حسنا.‏.‏.‏

311
00:14:07,305 --> 00:14:09,015
‏-‏ لبعض الوقت.‏
-‏ نعم.‏

312
00:14:10,934 --> 00:14:12,060
أين "‏توني"‏؟

313
00:14:15,897 --> 00:14:17,941
كان يفترض ﺒ"‏كرايمر"‏ أن يربط عقدة.‏.‏.‏

314
00:14:19,067 --> 00:14:21,278
أنت من كان عليه ربط العقدة.‏

315
00:14:21,611 --> 00:14:23,113
ماذا؟ هل حدث شيء ما؟

316
00:14:23,530 --> 00:14:24,739
حسنا.‏.‏.‏

317
00:14:25,407 --> 00:14:27,867
تعرض "‏توني"‏ للسقوط.‏

318
00:14:30,120 --> 00:14:32,789
وجهه!‏ هل حدث شيء لوجهه؟

319
00:14:34,249 --> 00:14:36,459
يتوقف الأمر على ما تقصدينه بقولك

320
00:14:36,501 --> 00:14:37,627
"‏شيء"‏.‏

321
00:14:38,128 --> 00:14:39,421
‏-‏ إنه حي.‏
-‏ نعم.‏

322
00:14:39,462 --> 00:14:41,798
ماذا حدث لوجهه؟ أخبرني، ماذا حدث لوجهه؟

323
00:14:42,132 --> 00:14:47,220
كما ترين، انزلق وسقط على نوع من.‏.‏.‏

324
00:14:47,304 --> 00:14:48,722
‏-‏ صخرة.‏
-‏ نعم.‏

325
00:14:49,556 --> 00:14:51,808
‏-‏ وصلت سيارة الإسعاف بسرعة.‏
-‏ كانت صخرة كبيرة.‏

326
00:14:51,891 --> 00:14:53,184
ركبنا معه في الطريق إلى المستشفى.‏

327
00:14:53,268 --> 00:14:55,645
نعم.‏ غنيت "‏٩٩ زجاجة جعة على الجدار.‏"‏

328
00:14:59,232 --> 00:15:01,610
باستثناء ذلك، هل أعجبته الشطائر؟

329
00:15:06,489 --> 00:15:09,075
إذن، ماذا قال الطبيب؟

330
00:15:09,618 --> 00:15:11,119
قالوا.‏.‏.‏

331
00:15:11,328 --> 00:15:12,996
قالوا إنني أتعافى.‏

332
00:15:13,330 --> 00:15:14,456
نعم.‏

333
00:15:17,792 --> 00:15:19,753
لكن ماذا قالوا غير ذلك؟

334
00:15:20,420 --> 00:15:22,589
لنر، قالوا،

335
00:15:22,672 --> 00:15:24,841
"’توني‘، حاول أن تبقيه نظيفا.‏"

336
00:15:24,883 --> 00:15:26,176
صحيح.‏ نعم.‏

337
00:15:26,468 --> 00:15:30,180
لا، أعني، هل تكلموا عن أشياء من قبيل،

338
00:15:30,263 --> 00:15:34,476
ندوب طويلة مثلمة أو تشوهات مقرفة،

339
00:15:34,517 --> 00:15:36,686
أو عمليات ترقيع كبيرة للبشرة، أو أشياء كهذه؟

340
00:15:37,020 --> 00:15:38,855
أنا لا أتذكر فعلا.‏

341
00:15:38,938 --> 00:15:41,191
كنت مخدرا في آخر يومين.‏

342
00:15:41,232 --> 00:15:44,778
كنت أتعاطى الكثير من الأدوية.‏
كنت في حالة ضبابية.‏

343
00:15:44,861 --> 00:15:45,945
كان أمرا رائعا جدا.‏

344
00:15:48,615 --> 00:15:52,369
لكن في وسط هذه الحالة الضبابية بتأثير الأدوية،

345
00:15:52,410 --> 00:15:55,163
في حالة النشوة تلك،

346
00:15:55,205 --> 00:15:57,707
هل تتذكر كلمات من قبيل،

347
00:15:57,749 --> 00:16:01,586
"‏جراحة ترميمية كبرى"‏؟

348
00:16:01,920 --> 00:16:03,838
لا أدري.‏ لا أدري.‏

349
00:16:04,339 --> 00:16:05,882
فكر يا "‏توني"‏، فكر.‏

350
00:16:06,216 --> 00:16:07,676
لا أتذكر شيئا يا عزيزتي.‏

351
00:16:09,135 --> 00:16:10,470
المعذرة.‏

352
00:16:17,560 --> 00:16:19,062
‏-‏ مرحبا يا "‏إلين"‏.‏
-‏ نعم.‏

353
00:16:19,187 --> 00:16:21,147
الوقت ليس مناسبا يا "‏جورج"‏.‏

354
00:16:21,231 --> 00:16:23,900
أردت فقط التكلم مع "‏توني"‏ للحظة.‏

355
00:16:24,150 --> 00:16:27,153
تراجع يا "‏جورج"‏!‏ لا أريد رؤيتك.‏

356
00:16:27,612 --> 00:16:29,239
أنا؟ أتراجع؟

357
00:16:29,489 --> 00:16:32,742
نعم.‏ يقول "‏توني"‏
إنه من الأفضل أن تتراجع يا "‏جورج"‏، لذا.‏.‏.‏

358
00:16:33,201 --> 00:16:36,621
لكن لماذا؟ لم يكن ذلك خطأي.‏
أنت طلبت مني شطيرة.‏

359
00:16:37,080 --> 00:16:39,290
أعددت شطائر لذيذة جدا يا "‏إلين"‏.‏

360
00:16:39,916 --> 00:16:41,501
ارحل يا صاح!‏

361
00:16:42,043 --> 00:16:44,254
خذي يا "‏إلين"‏.‏ إنها مجلة "‏سوبرمان"‏.‏

362
00:16:44,713 --> 00:16:48,133
"‏توني"‏، أرجوك.‏ في المرة المقبلة
سنذهب نحن الاثنان فقط.‏

363
00:16:49,426 --> 00:16:52,095
لن تكون هناك مرة مقبلة يا "‏جورج"‏.‏

364
00:16:54,848 --> 00:16:56,641
‏-‏ "‏توني"‏، لا تفعل هذا.‏
-‏ حسنا.‏

365
00:16:58,184 --> 00:16:59,936
تراجع يا "‏جورج"‏، مفهوم؟ هل يمكنك أن تتراجع؟

366
00:17:00,019 --> 00:17:01,104
‏-‏ أنا.‏.‏.‏
-‏ تراجع.‏

367
00:17:01,146 --> 00:17:02,564
تراجع.‏ تراجع.‏

368
00:17:06,901 --> 00:17:07,944
"‏جورج"‏، انتظر، انتظر.‏

369
00:17:07,986 --> 00:17:09,028
ماذا؟

370
00:17:09,112 --> 00:17:10,989
هلا تضع هذه في القمامة؟

371
00:17:15,034 --> 00:17:16,619
كنت أنتظر هذا منذ مدة.‏

372
00:17:23,793 --> 00:17:25,587
من المؤسف أن "‏توني"‏ تعرض للإصابة،

373
00:17:25,628 --> 00:17:27,881
لأننا لن نتمكن من الخروج معا ليلة السبت.‏

374
00:17:27,964 --> 00:17:29,591
هذا مؤسف جدا.‏ يا للأسف.‏

375
00:17:29,632 --> 00:17:31,926
نعم.‏ هذا مؤسف فعلا.‏

376
00:17:31,968 --> 00:17:33,470
مؤسف فعلا!‏

377
00:17:33,803 --> 00:17:35,305
ربما نخرج معا حين يتحسن.‏

378
00:17:35,472 --> 00:17:37,307
نعم.‏ من دون شك.‏ أنا موافق.‏

379
00:17:38,641 --> 00:17:39,976
‏-‏ مرحبا.‏ كيف حالك؟
-‏ مرحبا.‏

380
00:17:40,477 --> 00:17:42,896
‏-‏ "‏جاين"‏، هذا جاري "‏كرايمر"‏.‏
-‏ مرحبا.‏

381
00:17:43,229 --> 00:17:44,564
مرحبا يا "‏كرايمر"‏.‏

382
00:17:52,030 --> 00:17:53,823
مرحبا يا "‏جاين"‏.‏

383
00:17:54,491 --> 00:17:57,410
أخبرني "‏جيري"‏ الكثير عنك.‏
أشعر بأنني أعرفك على نحو حميم.‏

384
00:17:57,494 --> 00:17:58,828
لا أظن ذلك.‏

385
00:17:58,870 --> 00:18:00,663
لا، لم نلتق قط.‏ لم أتكلم معك قط على الهاتف.‏

386
00:18:00,705 --> 00:18:02,207
‏-‏ أراك لاحقا.‏ وداعا.‏
-‏ إلى أين تذهب؟

387
00:18:02,290 --> 00:18:04,250
‏-‏ إلى شمال المدينة.‏
-‏ أنا أيضا.‏

388
00:18:04,334 --> 00:18:05,460
هل تريد تشاطر سيارة الأجرة؟

389
00:18:06,002 --> 00:18:07,670
ماذا عن السائق؟

390
00:18:12,342 --> 00:18:13,676
عم تتكلم؟

391
00:18:14,010 --> 00:18:16,805
حسنا، غيرت رأيي.‏ لا أظن أنني سأذهب الآن.‏

392
00:18:16,930 --> 00:18:19,599
حسنا، أراك لاحقا.‏ سررت بلقائك.‏

393
00:18:20,016 --> 00:18:21,184
أراك لاحقا.‏

394
00:18:24,437 --> 00:18:25,438
ما خطبك؟

395
00:18:25,522 --> 00:18:26,689
‏-‏ إنها هي!‏
-‏ من؟

396
00:18:26,731 --> 00:18:28,024
"‏إريكا"‏!‏ إنها "‏إريكا"‏!‏

397
00:18:28,399 --> 00:18:30,985
تظن أنها "‏إريكا"‏،
المرأة التي تمارس الجنس على الهاتف؟

398
00:18:31,069 --> 00:18:34,239
"‏جيري"‏، ذلك الصوت محفور في عقلي.‏ إنها هي.‏

399
00:18:34,322 --> 00:18:35,532
صدقني، إنها هي!‏

400
00:18:35,573 --> 00:18:37,575
‏-‏ أنت مجنون!‏
-‏ هل أنا مجنون؟

401
00:18:37,867 --> 00:18:41,287
أم أنني عاقل لدرجة أن عقلك انفجر؟

402
00:18:43,790 --> 00:18:45,542
‏-‏ هذا مستحيل؟
-‏ أهو مستحيل؟

403
00:18:45,583 --> 00:18:49,254
أم أنه ممكن لدرجة أن رأسك أخذ يدور ككرة؟

404
00:18:50,880 --> 00:18:52,549
‏-‏ لا يعقل!‏
-‏ أهو لا يعقل؟

405
00:18:52,632 --> 00:18:56,219
أم أن عالمك بأكمله يتحطم من حولك؟

406
00:18:56,344 --> 00:18:57,720
حسنا.‏ هذا يكفي.‏

407
00:18:57,762 --> 00:18:58,888
أجل!‏

408
00:19:00,223 --> 00:19:02,392
مطعم

409
00:19:03,059 --> 00:19:05,854
يفترض أن يفك الضمادات يوم الأحد.‏

410
00:19:06,354 --> 00:19:07,564
ماذا لو؟

411
00:19:07,897 --> 00:19:09,023
ماذا؟

412
00:19:09,399 --> 00:19:10,733
أنت تعلم.‏.‏.‏

413
00:19:12,944 --> 00:19:15,280
تخشين أنه سيكون مشوها.‏

414
00:19:16,197 --> 00:19:18,867
نعم، أعني ما هي التزاماتي هنا؟

415
00:19:18,908 --> 00:19:20,368
كنا نتواعد فحسب.‏

416
00:19:20,410 --> 00:19:23,746
الأرجح أن علاقتنا كانت ستنتهي
بعد بضعة أسابيع بأية حال.‏

417
00:19:23,955 --> 00:19:26,332
ظننت أنك لا تبالي بشكله.‏

418
00:19:26,457 --> 00:19:27,542
لقد كذبت.‏

419
00:19:29,627 --> 00:19:33,464
هل تمزح؟ إنه فتى لعوب.‏ أعلم ذلك.‏

420
00:19:33,923 --> 00:19:38,678
لكنه فتاي اللعوب،
وحتى لو كان مسخا بشعا، ربما.‏.‏.‏

421
00:19:39,262 --> 00:19:41,890
ربما أستطيع أن أتعلم أن حبه،

422
00:19:41,931 --> 00:19:45,101
وربما في سخرية قدر مطلقة،

423
00:19:46,269 --> 00:19:48,771
سأتعلم معنى الحب الحقيقي.‏

424
00:19:51,649 --> 00:19:52,859
أتفهم قصدي يا "‏جيري"‏؟

425
00:19:54,277 --> 00:19:56,404
آسف.‏ لم أسمع معظم ما قلته.‏

426
00:19:57,864 --> 00:19:59,449
هل ذلك "‏كرايمر"‏ الذي هناك؟

427
00:19:59,532 --> 00:20:00,575
نعم، نعم.‏

428
00:20:00,700 --> 00:20:01,701
"‏كرايمر"‏.‏

429
00:20:02,827 --> 00:20:03,912
مرحبا.‏

430
00:20:05,663 --> 00:20:07,540
‏-‏ كل شيء جاهز.‏
-‏ ماذا تقصد؟

431
00:20:07,624 --> 00:20:10,627
ستقابلني "‏إريكا"‏ هنا.‏ الآن سنكتشف الحقيقة.‏

432
00:20:11,127 --> 00:20:12,503
كيف أقنعتها بمقابلتك هنا؟

433
00:20:12,587 --> 00:20:14,380
يوجد تناغم بيننا.‏

434
00:20:15,632 --> 00:20:17,133
يا إلهي!‏

435
00:20:17,425 --> 00:20:19,928
مرحبا.‏ ظننت أنني سأجدك هنا.‏

436
00:20:19,969 --> 00:20:21,721
مرحبا يا "‏إريكا"‏.‏

437
00:20:21,804 --> 00:20:23,640
"‏إريكا"‏؟ عم تتكلم؟

438
00:20:23,723 --> 00:20:26,225
كيف يمكنك قول أشياء كهذه على الهاتف؟

439
00:20:26,851 --> 00:20:28,353
أية أشياء؟ عم تتكلم؟

440
00:20:28,436 --> 00:20:31,147
تبيعين المتعة الجنسية على الهاتف؟

441
00:20:31,522 --> 00:20:33,733
أبيع منتجات ورقية أيها القذر.‏

442
00:20:34,567 --> 00:20:35,777
منتجات ورقية.‏

443
00:20:36,527 --> 00:20:38,029
المعذرة.‏ هل لديك منديل؟

444
00:20:38,780 --> 00:20:42,075
لا، أنا آسفة.‏ ليس لدي ما يكفي.‏
لا يوجد ما يكفي لأستغني عنه.‏

445
00:20:46,412 --> 00:20:48,331
أين حمام السيدات؟

446
00:20:50,249 --> 00:20:51,834
يجب أن أذهب إلى الحمام أيضا.‏

447
00:21:05,682 --> 00:21:06,933
تبا.‏

448
00:21:07,809 --> 00:21:09,352
هل من خطب ما؟

449
00:21:09,686 --> 00:21:13,439
نعم، لا توجد أوراق مرحاض هنا.‏
أنا أتحقق عادة.‏ لكن هل تمانعين؟

450
00:21:13,773 --> 00:21:17,735
لا أستطيع.‏ ليست لدي.‏
ليس لدي مربع لأستغني عنه.‏

451
00:21:18,027 --> 00:21:19,654
لا أستطيع الاستغناء عن مربع.‏

452
00:21:20,279 --> 00:21:22,907
مهلا، انتظري قليلا.‏

453
00:21:22,991 --> 00:21:25,201
‏-‏ أنا أعرفك!‏
-‏ هذا صحيح يا عزيزتي.‏

454
00:21:25,284 --> 00:21:26,494
وأنا أعرفك!‏

455
00:21:26,536 --> 00:21:27,870
لا!‏ انتظري!‏

456
00:21:27,912 --> 00:21:29,288
لا!‏

457
00:21:34,460 --> 00:21:35,461
هاك.‏ خذها.‏

458
00:21:35,878 --> 00:21:36,879
شكرا.‏

459
00:21:43,219 --> 00:21:44,846
لا تتصل بي بعد الآن.‏

460
00:21:48,141 --> 00:21:49,517
وأنت أيضا.‏

461
00:22:01,404 --> 00:22:04,699
بالطبع، هناك رياضة خطرة تدعى القفز بالحبل.‏

462
00:22:04,741 --> 00:22:08,036
إن كان القفز بالحبل رياضة،
فدمى اختبارات التصادم تلعب الرياضة أيضا.‏

463
00:22:08,411 --> 00:22:10,955
مجرد الانحناء لا يجعلها رياضة.‏

464
00:22:11,080 --> 00:22:13,583
إنها فكرة جنونية، أليست كذلك؟

465
00:22:14,083 --> 00:22:15,543
ما يثير تساؤلي في رياضة القفز الحر

466
00:22:15,585 --> 00:22:18,087
هو لماذا يتعبون أنفسهم بارتداء خوذ؟

467
00:22:20,757 --> 00:22:22,592
هل يمكن أن ينجو المرء؟

468
00:22:23,593 --> 00:22:26,471
لا مانع من ارتداء قبعة حفلات.‏ ما الفرق؟

469
00:22:27,388 --> 00:22:31,017
إن قفزتم من طائرة على ارتفاع ستة آلاف متر،

470
00:22:31,100 --> 00:22:32,894
ولم تفتح المظلة، فلدي نبأ لكم.‏

471
00:22:32,935 --> 00:22:35,188
الخوذة هي من ترتديكم للحماية.‏

472
00:22:36,314 --> 00:22:38,733
لاحقا، ستتكلم الخوذة مع صديقاتها وتقول،

473
00:22:38,775 --> 00:22:41,819
"‏رباه، لحسن الحظ أنه كان موجودا،
وإلا لاصطدمت بالأرض مباشرة.‏"‏

474
00:22:43,821 --> 00:22:45,823
باسل بشور ترجمة

