﻿1
00:00:01,377 --> 00:00:04,422
ملابس التنس هي الزي الرياضي الوحيد

2
00:00:04,505 --> 00:00:07,341
الذي ترتديه عادة تحت ملابس أية رياضة أخرى.‏

3
00:00:07,383 --> 00:00:09,552
كأنك تلعب بملابسك الداخلية.‏

4
00:00:09,635 --> 00:00:11,345
إلا في الزمن القديم، حيث كانوا يرتدون

5
00:00:11,429 --> 00:00:13,723
سراويل طويلة وكنزات فضفاضة ثقيلة.‏

6
00:00:13,806 --> 00:00:15,891
كم طال بهم الوقت حتى توقفوا عن ارتدائها؟

7
00:00:15,975 --> 00:00:18,269
"‏نلعب في حرارة الشمس، ونركض خلف الكرة.‏

8
00:00:18,352 --> 00:00:20,479
"لماذا نرتدي كل هذه الثياب؟"

9
00:00:22,022 --> 00:00:23,941
ربما لهذا بدؤوا يحسبون النقاط.‏

10
00:00:24,024 --> 00:00:25,860
"‏نقطة واحدة؟ لنجعلها ١٥ نقطة.‏

11
00:00:26,694 --> 00:00:28,571
"‏أكاد أموت بهذه الكنزة.‏

12
00:00:28,654 --> 00:00:29,739
"‏هل خسرت هدفا آخر؟

13
00:00:29,822 --> 00:00:31,198
"‏خذ ١٠ نقاط أخرى.‏

14
00:00:31,282 --> 00:00:33,075
"دعونا ننتهي من هذا العذاب.‏"

15
00:00:36,454 --> 00:00:38,205
نادي "‏مانهاتن بلازا"‏ لكرة المضرب

16
00:00:38,289 --> 00:00:39,373
هيا، لنذهب.‏

17
00:00:40,040 --> 00:00:42,376
مهلا.‏ سأدخل إلى هنا.‏
يجب أن آخذ مضرب السيد "‏بيت"‏.‏

18
00:00:42,418 --> 00:00:43,419
ما سبب وجوده هنا؟

19
00:00:43,502 --> 00:00:44,837
أراد إعادة شد خيوطه.‏

20
00:00:44,879 --> 00:00:46,213
يجب أن آخذه إليه.‏

21
00:00:46,297 --> 00:00:47,298
مرحبا.‏

22
00:00:48,758 --> 00:00:49,759
مرحبا.‏

23
00:00:49,842 --> 00:00:52,052
‏-‏ "‏جوسلين لانديس"‏ من دار نشر "‏دبلداي"‏.‏
-‏ أجل.‏

24
00:00:52,094 --> 00:00:54,305
أجريت لك مقابلة توظيف لدينا
منذ بضعة أشهر.‏

25
00:00:54,388 --> 00:00:56,307
أجل.‏ الوظيفة التي لم أحصل عليها.‏

26
00:00:57,725 --> 00:00:59,226
كنت أشاهدك أثناء اللعب.‏

27
00:00:59,602 --> 00:01:00,895
لست بارعة.‏

28
00:01:00,936 --> 00:01:04,732
لا، بل كنت تلعبين برشاقة فائقة.‏

29
00:01:04,774 --> 00:01:06,776
‏-‏ حقا؟ رشاقة؟
-‏ أجل.‏

30
00:01:07,568 --> 00:01:09,069
هل وجدت وظيفة بعد؟

31
00:01:10,112 --> 00:01:11,989
لا.‏ ليس بعد.‏

32
00:01:12,281 --> 00:01:14,325
أنصحك بالاتصال بنا.‏

33
00:01:14,408 --> 00:01:16,577
قد تكون هناك وظيفة شاغرة بعد بضعة أسابيع.‏

34
00:01:17,703 --> 00:01:19,246
أهذا المضرب طراز "‏برولاين"‏؟

35
00:01:20,247 --> 00:01:22,249
"‏برولاين"‏.‏ يملك "‏نيومان"‏ نفس الطراز.‏

36
00:01:22,583 --> 00:01:24,126
هل يلعب "‏نيومان"‏ التنس؟

37
00:01:24,376 --> 00:01:25,628
إنه بارع جدا.‏

38
00:01:26,086 --> 00:01:27,797
هل تمانعين لو جربته؟

39
00:01:29,799 --> 00:01:31,425
لا.‏ خذيه.‏

40
00:01:31,759 --> 00:01:33,219
كيف ستستردينه؟

41
00:01:34,178 --> 00:01:36,597
يمكنني المجيء إلى مكتبك وأخذه غدا.‏

42
00:01:36,680 --> 00:01:38,349
هذا كرم كبير منك.‏

43
00:01:38,432 --> 00:01:40,142
‏-‏ في الواقع.‏.‏.‏
-‏ شكرا.‏

44
00:01:41,852 --> 00:01:43,145
هل أعرتها مضرب "‏بيت"‏؟

45
00:01:43,229 --> 00:01:44,313
ماذا كنت سأفعل؟

46
00:01:44,396 --> 00:01:46,732
قالت إنه قد تكون هناك وظيفة شاغرة لي
في "‏دبلداي"‏.‏

47
00:01:46,774 --> 00:01:49,860
ألن يكون هذا رائعا؟
لن أضطر للعمل عند السيد "‏بيت"‏ بعد الآن.‏

48
00:01:50,611 --> 00:01:51,904
يجب أن أذهب.‏

49
00:01:51,946 --> 00:01:55,449
حسنا.‏ لنلعب تنس الطاولة في المرة القادمة.‏
القفز فوق الشبكة أسهل.‏

50
00:01:55,491 --> 00:01:56,617
أجل.‏

51
00:01:57,326 --> 00:01:58,619
‏-‏ إلى اللقاء.‏
-‏ إلى اللقاء.‏

52
00:02:01,580 --> 00:02:03,916
هل لاحظت أنها لا تضحك أبدا؟

53
00:02:05,167 --> 00:02:06,752
‏-‏ حقا؟
-‏ أجل.‏

54
00:02:07,211 --> 00:02:08,712
فكر في الأمر.‏

55
00:02:10,297 --> 00:02:11,841
لن تصدق.‏

56
00:02:11,924 --> 00:02:13,300
‏-‏ أجل، دعني أرى.‏
-‏ ها هي.‏

57
00:02:13,384 --> 00:02:14,426
انظر.‏

58
00:02:17,012 --> 00:02:19,390
‏-‏ هل تواعد هذه المرأة؟
-‏ هذا صحيح.‏

59
00:02:20,140 --> 00:02:22,726
"‏جورج"‏، لقد أصبحت من اللامعين.‏

60
00:02:23,269 --> 00:02:24,395
ما معنى ذلك؟

61
00:02:24,478 --> 00:02:25,896
الأشخاص الذين يلمعون.‏

62
00:02:27,523 --> 00:02:29,233
‏-‏ إنها فتاة رشيقة.‏
-‏ أجل.‏

63
00:02:29,316 --> 00:02:32,069
والمذهل في الأمر، أنها تأكل بشراهة.‏

64
00:02:32,152 --> 00:02:33,737
لم أر شهية كشهيتها.‏

65
00:02:33,821 --> 00:02:36,198
تأكل الحلوى وكل شيء.‏
لا أعرف كيف تبقى نحيلة.‏

66
00:02:36,282 --> 00:02:37,575
ربما كانت مصابة بالشره العصبي.‏

67
00:02:38,158 --> 00:02:39,243
ماذا؟

68
00:02:39,326 --> 00:02:40,578
الشره العصبي.‏

69
00:02:42,246 --> 00:02:44,206
‏-‏ "‏كرايمر"‏، إنها عارضة أزياء.‏
-‏ بالضبط.‏

70
00:02:45,082 --> 00:02:46,250
أنا.‏.‏.‏

71
00:02:46,333 --> 00:02:49,211
لاحظت فعلا أنها تدخل الحمام
بعدما ننتهي من الأكل مباشرة.‏

72
00:02:49,295 --> 00:02:50,462
حقا؟

73
00:02:50,504 --> 00:02:52,506
هذا هو الدليل يا صديقي.‏

74
00:02:52,548 --> 00:02:53,674
هيا.‏

75
00:02:55,843 --> 00:02:58,053
"بابارديلا"

76
00:02:59,638 --> 00:03:01,640
أجل.‏ هذا شهي جدا.‏

77
00:03:06,186 --> 00:03:07,271
ألست جائعا؟

78
00:03:08,522 --> 00:03:10,274
أستمتع بمشاهدتك.‏

79
00:03:14,403 --> 00:03:15,946
أخبرني، هل أعجبك الفيلم؟

80
00:03:16,030 --> 00:03:17,156
أجل، كان لطيفا.‏

81
00:03:17,197 --> 00:03:19,241
لكنني وجدت شيئا غريبا في "‏فرانكنشتاين"‏.‏

82
00:03:19,575 --> 00:03:21,535
افتقدت السترة الرياضية.‏

83
00:03:22,202 --> 00:03:23,787
لا أقول إن سترته ليست جميلة.‏

84
00:03:23,871 --> 00:03:25,664
إنها لا تناسبه كثيرا،

85
00:03:25,706 --> 00:03:28,876
لكن يعجبني ارتداء الوحش لسترة صباحية.‏

86
00:03:28,959 --> 00:03:30,836
على الأقل يثبت أنه يبذل جهدا من أجل أناقته.‏

87
00:03:32,254 --> 00:03:33,380
هذا مضحك.‏

88
00:03:36,467 --> 00:03:37,718
يسعدني أنك استمتعت بما قلت.‏

89
00:03:41,555 --> 00:03:42,848
كم أشعر بالامتلاء.‏

90
00:03:43,307 --> 00:03:44,725
أجل.‏ الامتلاء.‏

91
00:03:45,184 --> 00:03:46,435
أحب الشعور بالامتلاء.‏

92
00:03:46,518 --> 00:03:50,731
أحب الاسترخاء وإرخاء الحزام
وقضاء ساعات في الهضم.‏

93
00:03:51,190 --> 00:03:52,900
لنترك تلك الإنزيمات تؤدي عملها.‏

94
00:03:53,400 --> 00:03:54,610
هل تسمح لي؟

95
00:03:54,693 --> 00:03:56,362
‏-‏ إلى أين؟
-‏ أريد ترتيب مظهري.‏

96
00:03:57,196 --> 00:03:58,489
مظهرك مرتب.‏

97
00:04:00,282 --> 00:04:02,785
مظهرك مرتب جدا.‏ تبدين مرتبة جدا في نظري.‏

98
00:04:02,868 --> 00:04:03,994
أنت في غاية الحيوية.‏

99
00:04:04,078 --> 00:04:05,746
لا أريد منك أي ترتيب زائد.‏

100
00:04:06,121 --> 00:04:07,623
"‏جورج"‏، أريد ترتيب مظهري.‏

101
00:04:07,706 --> 00:04:10,084
"‏جورج"‏؟ "‏جورج"‏!‏

102
00:04:12,378 --> 00:04:13,671
موقف لا يصدق.‏ كنت على حق.‏

103
00:04:13,754 --> 00:04:16,006
أخذت الدعابات ترتد عنها كأنها "‏سوبرمان"‏.‏

104
00:04:16,924 --> 00:04:18,175
ألم أقل لك؟

105
00:04:18,258 --> 00:04:21,095
وحتى إن أعجبها شيء مما أقول، لا تضحك.‏

106
00:04:21,136 --> 00:04:22,680
بل تقول، "‏هذا مضحك"‏.‏

107
00:04:24,014 --> 00:04:25,265
"‏هذا مضحك"‏!‏

108
00:04:26,392 --> 00:04:28,310
سأتصل بالمرأة من دار نشر "‏دبلداي"‏.‏

109
00:04:28,394 --> 00:04:30,396
لأسألها متى آخذ مضرب السيد "‏بيت"‏.‏

110
00:04:30,854 --> 00:04:33,399
كيف أواعد فتاة لا تضحك؟

111
00:04:33,440 --> 00:04:34,483
هذا يشبه.‏.‏.‏

112
00:04:35,192 --> 00:04:36,443
يشبه شيئا بالتأكيد.‏

113
00:04:37,820 --> 00:04:39,863
مرحبا؟ أجل، مرحبا.‏

114
00:04:40,614 --> 00:04:41,991
هل الآنسة "‏لانديس"‏ موجودة؟

115
00:04:43,158 --> 00:04:44,201
ماذا؟

116
00:04:46,453 --> 00:04:48,789
يا إلهي، حسنا.‏ هل ستأتي لاحقا؟

117
00:04:49,790 --> 00:04:51,125
حسنا، شكرا.‏

118
00:04:52,918 --> 00:04:55,671
قال الرجل إن ذراعها قد أصيبت
أثناء لعب التنس.‏

119
00:04:57,965 --> 00:04:59,049
إصابتها بليغة.‏

120
00:05:01,051 --> 00:05:03,387
سمعت صوتا.‏

121
00:05:04,972 --> 00:05:06,098
أي صوت؟

122
00:05:06,140 --> 00:05:07,558
تعرف.‏.‏.‏

123
00:05:11,645 --> 00:05:12,646
ماذا؟

124
00:05:13,480 --> 00:05:14,982
يصدر من الحمام.‏

125
00:05:15,691 --> 00:05:17,693
أتظن أنها كانت تتقيأ؟

126
00:05:19,528 --> 00:05:21,572
كلما خرجنا، بمجرد انتهائنا من الأكل،

127
00:05:21,655 --> 00:05:22,698
تدخل الحمام.‏

128
00:05:23,073 --> 00:05:24,241
هل تشعر بالقلق؟

129
00:05:25,325 --> 00:05:27,286
"‏إلين"‏، بالطبع أشعر بالقلق.‏

130
00:05:27,327 --> 00:05:29,079
إنني أدفع ثمن تلك الوجبات.‏

131
00:05:31,123 --> 00:05:33,000
كأنني ألقي بنقودي في المرحاض.‏

132
00:05:34,793 --> 00:05:36,420
‏-‏ بشكل ما.‏
-‏ صحيح.‏

133
00:05:36,503 --> 00:05:37,880
اهضمي الأكل على الأقل.‏

134
00:05:37,963 --> 00:05:39,298
دعيني أستفيد بنقودي.‏

135
00:05:39,631 --> 00:05:41,633
سيكون من المفيد وجود شخص آخر

136
00:05:41,675 --> 00:05:43,427
في الحمام ليخبرني بما يحدث.‏

137
00:05:44,636 --> 00:05:45,846
سأعيد إليك فرشاة الكشط.‏

138
00:05:45,888 --> 00:05:47,014
شكرا.‏

139
00:05:47,347 --> 00:05:51,810
لعلي أرشو واحدة من النساء اللاتي يناولن المناشف
في حمام السيدات.‏

140
00:05:52,186 --> 00:05:53,687
‏-‏ عاملة حمامات؟
-‏ أجل.‏

141
00:05:55,606 --> 00:05:56,899
لا يمكنني مساعدتك.‏

142
00:05:58,859 --> 00:06:00,611
‏-‏ ما الأمر؟
-‏ لا شيء.‏

143
00:06:00,694 --> 00:06:01,695
أتعرف عاملة حمامات؟

144
00:06:01,737 --> 00:06:02,863
‏-‏ أنا؟
-‏ أنت.‏

145
00:06:03,572 --> 00:06:04,782
‏-‏ لا.‏
-‏ "‏كرايمر"‏.‏

146
00:06:04,865 --> 00:06:06,408
ما الأمر؟ اسمع، دعني وشأني.‏

147
00:06:06,492 --> 00:06:08,660
‏-‏ قضي الأمر.‏ أخبرني.‏
-‏ لا، لا.‏ لا تجبرني.‏

148
00:06:08,702 --> 00:06:10,162
‏-‏ ماذا؟
-‏ لا، لا أستطيع.‏

149
00:06:10,204 --> 00:06:11,205
‏-‏ لا أستطيع.‏
-‏ من؟

150
00:06:12,498 --> 00:06:13,916
أمي عاملة حمامات.‏

151
00:06:15,292 --> 00:06:16,710
‏-‏ "‏بابز"‏؟
-‏ أجل.‏ ها قد أخبرتك!‏

152
00:06:16,752 --> 00:06:17,878
تفضل، هل أنت راض؟

153
00:06:17,920 --> 00:06:19,213
أتريد معرفة شيء آخر؟

154
00:06:19,755 --> 00:06:20,839
"‏كرايمر"‏، "‏كرايمر"‏!‏

155
00:06:20,881 --> 00:06:22,674
يجب أن أعرف إن كانت "‏نينا"‏ تتقيأ.‏

156
00:06:22,716 --> 00:06:24,676
اسمع يا "‏جورج"‏، لا أستطيع مساعدتك.‏

157
00:06:24,718 --> 00:06:25,761
لماذا؟ لماذا؟

158
00:06:25,844 --> 00:06:28,931
دعني!‏ لأنني لم أتحدث مع أمي منذ خمسة أعوام.‏

159
00:06:29,389 --> 00:06:30,933
نحن لا نتفق أبدا.‏

160
00:06:31,016 --> 00:06:33,227
بل ولا أريد الخوض في ذكريات طفولتي.‏

161
00:06:33,310 --> 00:06:35,104
ما زلت أحمل الكثير من الألم.‏

162
00:06:36,146 --> 00:06:37,356
الكثير من الألم.‏

163
00:06:37,397 --> 00:06:39,608
‏-‏ هيا يا "‏كرايمر"‏، يمكنك مساعدتي.‏
-‏ لا أستطيع.‏

164
00:06:40,067 --> 00:06:42,361
"‏كرايمر"‏، ستضطر إلى مواجهتها في وقت ما.‏

165
00:06:42,402 --> 00:06:43,695
لن أقوم.‏.‏.‏

166
00:06:44,154 --> 00:06:46,406
دار نشر "‏بانتام دبلداي ديل"‏

167
00:06:46,865 --> 00:06:47,991
مرحبا؟

168
00:06:51,912 --> 00:06:54,623
يا إلهي.‏ ماذا حدث؟

169
00:06:55,249 --> 00:06:57,251
تمزقت لقيمة العضد الجانبية.‏

170
00:06:59,211 --> 00:07:01,588
قال الطبيب إنها قد لا تشفى أبدا.‏

171
00:07:01,672 --> 00:07:03,132
قد لا ألعب مرة أخرى.‏

172
00:07:05,134 --> 00:07:06,260
ستعودين إلى.‏.‏.‏

173
00:07:06,301 --> 00:07:09,054
إن لم ألعب التنس، فلا أعرف ماذا سأفعل.‏

174
00:07:11,765 --> 00:07:13,642
يمكنك القيام بكثير من الأشياء.‏

175
00:07:13,725 --> 00:07:15,769
هناك الشطرنج و.‏.‏.‏

176
00:07:17,437 --> 00:07:18,605
"‏ماهجونغ"‏.‏

177
00:07:18,647 --> 00:07:21,441
أنت لا تعرفين كم أنت سعيدة الحظ
لأنك تتمتعين بصحة جيدة.‏

178
00:07:21,525 --> 00:07:25,112
‏-‏ وركوب الدراجات والسير الجبلي.‏.‏.‏
-‏ ماذا سأفعل؟

179
00:07:30,284 --> 00:07:31,535
هل يمكنني.‏.‏.‏

180
00:07:32,119 --> 00:07:36,290
إن لم ألعب التنس، لن يكون لدي ما أعيش من أجله.‏

181
00:07:43,046 --> 00:07:45,090
الأمر ليس مهما.‏

182
00:07:45,132 --> 00:07:46,884
سوف.‏.‏.‏

183
00:07:46,967 --> 00:07:51,138
حسنا، اعتني بتلك اللقيمة.‏

184
00:08:01,315 --> 00:08:02,566
أمي؟

185
00:08:04,193 --> 00:08:05,360
"‏كوزمو"‏!‏

186
00:08:10,824 --> 00:08:11,992
"‏كوزمو"‏؟

187
00:08:14,119 --> 00:08:15,495
لم لم تطلبي منها المضرب؟

188
00:08:15,579 --> 00:08:17,206
أخبرتك، لم أستطع.‏

189
00:08:17,497 --> 00:08:20,667
كانت المرأة تبكي لأنها قد لا تستطيع
لعب التنس مرة أخرى.‏

190
00:08:23,962 --> 00:08:25,297
‏-‏ أجل.‏
-‏ مرحبا.‏

191
00:08:25,339 --> 00:08:26,465
اصعد.‏

192
00:08:27,174 --> 00:08:28,967
متى تعيدين مضرب السيد "‏بيت"‏؟

193
00:08:30,010 --> 00:08:33,555
لديه مباراة هامة غدا مع "‏إيثيل كينيدي"‏.‏

194
00:08:35,807 --> 00:08:39,436
هل يحتاج إلى مضرب طراز "‏برولاين"‏
بثلاثمائة دولار ليهزم "‏إيثيل كينيدي"‏؟

195
00:08:42,189 --> 00:08:43,941
لا يلعب إلا بمضربه.‏

196
00:08:44,024 --> 00:08:47,945
لم لا تنتظرين خروجها من مكتبها
وقت استراحة الغداء وتأخذينه؟

197
00:08:48,362 --> 00:08:49,488
هذه سرقة.‏

198
00:08:49,529 --> 00:08:51,782
سرقة؟ أنت أعرتها المضرب.‏

199
00:08:53,325 --> 00:08:54,534
أعرف.‏

200
00:08:55,035 --> 00:08:56,578
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا.‏

201
00:08:57,162 --> 00:08:59,081
ماذا حدث مع والدة "‏كرايمر"‏؟

202
00:08:59,164 --> 00:09:00,499
اتفقنا على كل شيء.‏

203
00:09:00,540 --> 00:09:03,710
سأذهب مع "‏نينا"‏ إلى العشاء يوم الخميس
في المطعم حيث تعمل "‏بابز"‏.‏

204
00:09:04,378 --> 00:09:05,629
كيف وجدتها؟

205
00:09:06,004 --> 00:09:07,047
إنها من آل "‏كرايمر"‏ دون شك.‏

206
00:09:08,882 --> 00:09:10,926
وبينما كنت هناك،

207
00:09:11,009 --> 00:09:15,555
عرفت معلومة جديدة مثيرة عن صديقنا.‏

208
00:09:16,723 --> 00:09:18,767
‏-‏ أنا مستعدة.‏ ما هي؟
-‏ أخبرنا.‏ ما الأمر؟

209
00:09:18,850 --> 00:09:20,060
أنا.‏.‏.‏

210
00:09:20,727 --> 00:09:21,895
عرفت اسمه الأول.‏

211
00:09:22,312 --> 00:09:25,482
‏-‏ ماذا؟
-‏ هل عرفت اسم "‏كرايمر"‏ الأول؟

212
00:09:25,816 --> 00:09:27,651
أجل.‏ هل أنتما مستعدان؟

213
00:09:27,734 --> 00:09:30,320
أجل.‏ أنا مستعد.‏
أحاول استخراجه منه منذ ١٠ أعوام.‏

214
00:09:30,404 --> 00:09:32,072
‏-‏ ما هو؟
-‏ ما هو؟

215
00:09:34,408 --> 00:09:35,492
"‏كوزمو"‏.‏

216
00:09:37,744 --> 00:09:39,371
‏-‏ "‏كوزمو"‏؟
-‏ "‏كوزمو"‏؟

217
00:09:39,705 --> 00:09:40,747
"‏كوزمو"‏.‏

218
00:09:41,540 --> 00:09:42,833
‏-‏ "‏كوزمو"‏.‏
-‏ "‏كوزمو"‏.‏

219
00:09:47,921 --> 00:09:50,465
"‏كوزمو"‏!‏ "‏كوزمو"‏!‏

220
00:09:58,432 --> 00:09:59,850
ما الذي يضحككم إلى هذا الحد؟

221
00:10:00,600 --> 00:10:01,935
ماذا؟

222
00:10:03,186 --> 00:10:04,354
"‏كوزمو"‏!‏

223
00:10:07,232 --> 00:10:09,401
حسنا، حسنا.‏

224
00:10:09,443 --> 00:10:11,111
هل عرفتم الاسم؟

225
00:10:11,153 --> 00:10:13,071
أفشي السر الدفين.‏

226
00:10:15,490 --> 00:10:16,783
بصراحة، أعترف لك.‏

227
00:10:16,825 --> 00:10:19,453
لقد أبليت بلاء حسنا في إبقائه سرا
طوال هذه الأعوام.‏

228
00:10:19,786 --> 00:10:21,246
اسم لا بأس به.‏

229
00:10:21,830 --> 00:10:24,166
هل تعرف أنني أهرب من هذا الاسم طوال حياتي؟

230
00:10:24,249 --> 00:10:25,751
لهذا رفضت أن أخبر به أحدا.‏

231
00:10:26,126 --> 00:10:27,294
لكنني فكرت مليا.‏

232
00:10:27,336 --> 00:10:29,963
طوال هذا الوقت أحاول ألا أكون نفسي.‏

233
00:10:30,380 --> 00:10:32,466
أخشى مواجهة حقيقتي.‏

234
00:10:32,924 --> 00:10:34,134
لكنني "‏كوزمو"‏ يا "‏جيري"‏.‏

235
00:10:34,176 --> 00:10:36,887
أنا "‏كوزمو كرايمر"‏، وهكذا سأكون.‏

236
00:10:36,970 --> 00:10:39,306
من الآن فصاعدا، أنا "‏كوزمو"‏.‏

237
00:10:46,438 --> 00:10:48,315
‏-‏ أجل؟
-‏ مرحبا، هل "‏ساندي"‏ موجودة؟

238
00:10:49,232 --> 00:10:50,734
مرحبا.‏ لابد أنك "‏جيري"‏.‏

239
00:10:50,984 --> 00:10:52,903
"‏ساندي"‏ تستحم.‏ أتريد الدخول؟

240
00:10:52,986 --> 00:10:54,488
أجل، لولا أن نسيت إحضار منشفتي.‏

241
00:11:06,375 --> 00:11:08,043
"مطعم"

242
00:11:08,126 --> 00:11:10,587
وهكذا ضحكت شريكتها في السكن من كل دعاباتي.‏

243
00:11:10,670 --> 00:11:12,381
بل وكانت ضحكتها عذبة.‏

244
00:11:12,464 --> 00:11:13,924
مبهجة وأنثوية.‏

245
00:11:14,341 --> 00:11:15,759
ليست ضحكة عالية خشنة.‏

246
00:11:16,009 --> 00:11:17,052
‏-‏ أتعرف تلك الضحكات؟
-‏ أجل.‏

247
00:11:17,386 --> 00:11:18,720
‏-‏ "‏ها!‏ ها!‏"‏
-‏ أجل.‏

248
00:11:19,096 --> 00:11:20,430
أكره تلك الضحكات.‏

249
00:11:20,514 --> 00:11:21,973
وأسوأ ما في الأمر، بالطبع،

250
00:11:22,015 --> 00:11:24,184
أنها تتمتع أيضا بكثير من الصفات الأخرى

251
00:11:24,267 --> 00:11:26,645
التي يقدرها الرجل السطحي.‏

252
00:11:31,024 --> 00:11:32,359
فهمت.‏

253
00:11:33,360 --> 00:11:36,530
وهكذا، كما ترى، أصبحت أواجه مشكلة.‏

254
00:11:38,990 --> 00:11:42,869
إن كان فهمي صحيحا للموقف،
وأعتقد أنه صحيح.‏.‏.‏

255
00:11:44,704 --> 00:11:48,208
فإنني أنصحك بإنهاء وجبتك ودفع فاتورتك،

256
00:11:48,250 --> 00:11:50,836
والخروج من هنا وعدم ذكر هذا الموضوع
مرة أخرى لأي شخص.‏

257
00:11:51,753 --> 00:11:52,879
أهذا مستحيل؟

258
00:11:53,755 --> 00:11:54,881
الاستبدال؟

259
00:11:55,549 --> 00:11:56,925
الاستبدال.‏

260
00:11:58,051 --> 00:11:59,177
مستحيل.‏

261
00:12:00,262 --> 00:12:01,430
أتساءل.‏.‏.‏

262
00:12:02,889 --> 00:12:05,392
هل تدرك أنه في تاريخ الحضارة الغربية بأكمله،

263
00:12:05,434 --> 00:12:08,228
لم ينجح أحد في تحقيق استبدال شريكة السكن؟

264
00:12:09,729 --> 00:12:12,566
في العصور الوسطى،
كنت ستسجن لمجرد التلميح إلى ذلك.‏

265
00:12:13,817 --> 00:12:15,735
لم تكن هناك شريكات سكن في العصور الوسطى.‏

266
00:12:17,404 --> 00:12:18,572
ما أدراك؟

267
00:12:18,655 --> 00:12:20,449
أولا، لم تكن هناك شقق.‏

268
00:12:21,408 --> 00:12:24,911
أنا واثق من أنه في وقت ما
بين عامي ٨٠٠ و١٢٠٠،

269
00:12:24,995 --> 00:12:27,122
في مكان ما، كانت تعيش امرأتان معا.‏

270
00:12:27,789 --> 00:12:29,624
بيت القصيد، أنوي المحاولة.‏

271
00:12:29,708 --> 00:12:31,376
وسأحاول بك أو بدونك.‏

272
00:12:31,960 --> 00:12:33,086
لذا، إن كنت خائفا،

273
00:12:33,170 --> 00:12:36,339
إن لم تكن جريئا بما يكفي، فأخبرني فورا،

274
00:12:36,423 --> 00:12:37,591
وسأتصرف وحدي.‏

275
00:12:38,049 --> 00:12:40,886
أما إن كنت ستوافق على مساعدتي،
فدعنا نبدأ العمل فورا.‏

276
00:12:41,845 --> 00:12:43,096
ما قرارك؟

277
00:12:44,473 --> 00:12:45,891
حسنا، تبا، سأساعدك.‏

278
00:12:48,602 --> 00:12:49,769
لن أنجح بدونك.‏

279
00:12:50,645 --> 00:12:51,730
حسنا.‏

280
00:12:51,771 --> 00:12:52,814
لنبدأ العمل.‏

281
00:13:19,090 --> 00:13:20,258
حسنا.‏

282
00:13:20,675 --> 00:13:22,219
هذا يكفي اليوم.‏

283
00:13:24,471 --> 00:13:26,139
أنت مرهق.‏ خذ قسطا من النوم.‏

284
00:13:26,431 --> 00:13:27,682
سأراك في الصباح الباكر.‏

285
00:13:28,141 --> 00:13:30,101
لا نستطيع تحقيق ذلك.‏ لم نخدع نفسينا؟

286
00:13:30,977 --> 00:13:32,729
إنه مستحيل.‏ إنها الحقيقة.‏

287
00:13:32,812 --> 00:13:35,482
الاستبدال مستحيل.‏ لا يستطيع أحد تحقيق الاستبدال.‏

288
00:13:36,149 --> 00:13:37,984
كانت فكرة سخيفة منذ البداية.‏

289
00:13:38,068 --> 00:13:39,402
لنواجه الحقيقة.‏

290
00:13:39,819 --> 00:13:41,696
أنا سجين مع امرأة لا تضحك،
وانتهت المسألة.‏

291
00:13:41,988 --> 00:13:43,156
سنجد حلا.‏

292
00:13:43,657 --> 00:13:44,741
أجل، بالتأكيد.‏

293
00:13:44,824 --> 00:13:45,992
حسنا.‏

294
00:13:46,535 --> 00:13:47,827
سأراك غدا.‏

295
00:13:58,171 --> 00:14:00,090
وجدتها!‏

296
00:14:07,931 --> 00:14:09,808
حسنا.‏ لنراجع الخطة مرة أخرى.‏

297
00:14:09,849 --> 00:14:11,017
مرة أخيرة.‏

298
00:14:12,018 --> 00:14:13,270
حسنا.‏

299
00:14:13,853 --> 00:14:15,605
إذن أخبر "‏ساندي"‏

300
00:14:15,689 --> 00:14:18,817
بأنني أريد علاقة ثلاثية معها ومع شريكتها في السكن.‏

301
00:14:20,610 --> 00:14:21,611
هذا صحيح.‏

302
00:14:21,695 --> 00:14:25,073
وأنت تعتقد أن هذا التصرف سيكون له أثر مزدوج.‏

303
00:14:26,449 --> 00:14:27,450
الأول،

304
00:14:27,534 --> 00:14:28,868
أن مجرد ذكر الفكرة

305
00:14:28,952 --> 00:14:31,580
سيسبب النفور الشديد لـ"‏ساندي"‏.‏

306
00:14:32,122 --> 00:14:35,750
وبناء عليه، ستصر على خروجي من المنزل.‏

307
00:14:35,834 --> 00:14:36,876
تابع.‏

308
00:14:37,502 --> 00:14:40,130
عندها، من المحتوم أن تنادي شريكتها في السكن.‏

309
00:14:40,797 --> 00:14:44,259
لتعلمها بهذا التغير الشنيع في الأحداث.‏

310
00:14:44,634 --> 00:14:45,635
تابع.‏

311
00:14:45,719 --> 00:14:48,763
عندها ستقدم شريكة السكن لصديقتها

312
00:14:48,847 --> 00:14:50,223
التعاطف المطلوب.‏.‏

313
00:14:50,724 --> 00:14:52,267
رغم أن شيئا ما بداخلها

314
00:14:52,350 --> 00:14:54,853
لا يملك إلا الشعور بالإطراء

315
00:14:54,894 --> 00:14:55,937
لأنني أدخلتها

316
00:14:56,021 --> 00:14:57,897
في العرض الغريب الذي قدمته.‏

317
00:14:59,691 --> 00:15:01,234
تمر بضعة أيام،

318
00:15:02,068 --> 00:15:06,656
وتتصل في وقت تعرف يقينا
أن "‏ساندي"‏ منشغلة فيه بالعمل.‏

319
00:15:07,824 --> 00:15:10,285
حين يزول الحرج بينكما

320
00:15:10,368 --> 00:15:12,370
بشيء من الدعابة العابثة،

321
00:15:12,412 --> 00:15:15,165
والتي لا تستطيع هي مقاومتها، كما نعرف،

322
00:15:16,625 --> 00:15:17,917
تقدم إليها دعوة

323
00:15:18,001 --> 00:15:20,587
لتناول العشاء بشكل ودي.‏

324
00:15:22,881 --> 00:15:25,133
كل شيء يبدو رائعا.‏

325
00:15:26,343 --> 00:15:28,011
لكن هناك شائبة واحدة في الخطة.‏

326
00:15:28,511 --> 00:15:29,596
إنهما تسكنان معا.‏

327
00:15:29,929 --> 00:15:32,057
ستضطر إلى الخروج معي بدون علم "‏ساندي"‏.‏

328
00:15:32,098 --> 00:15:33,475
ولن تفعل ذلك.‏

329
00:15:35,352 --> 00:15:37,395
كم تخيب أملي يا صديقي.‏

330
00:15:39,939 --> 00:15:42,192
"‏ساندي"‏ لا تريد التعامل معك ثانية.‏

331
00:15:42,275 --> 00:15:43,610
ستقول لـ"‏لورا"‏،

332
00:15:44,277 --> 00:15:46,696
"‏لو أردت إهدار وقتك مع ذلك المنحرف،

333
00:15:47,197 --> 00:15:49,157
"‏فهذه مشكلتك"‏.‏

334
00:15:51,242 --> 00:15:52,619
إنها خطة مثالية.‏

335
00:15:55,205 --> 00:15:57,624
خطة ملهمة، خطة شيطانية، وبسيطة في نفس الوقت.‏

336
00:15:59,292 --> 00:16:00,502
هذا اختصاصي.‏

337
00:16:15,100 --> 00:16:16,184
أيمكنني مساعدتك؟

338
00:16:18,311 --> 00:16:19,479
لا.‏ شكرا.‏

339
00:16:19,521 --> 00:16:21,147
إذن، ماذا تفعلين بهذا المضرب؟

340
00:16:22,399 --> 00:16:24,401
إنه مضربي.‏ استعارته الآنسة "‏لانديس"‏.‏

341
00:16:24,484 --> 00:16:26,820
آسف.‏ لا يمكنك أخذه.‏ لا، لا، لا.‏

342
00:16:27,487 --> 00:16:28,738
لا، لا.‏ بل أستطيع.‏

343
00:16:28,822 --> 00:16:30,490
إنه لي.‏ إنه مضربي.‏

344
00:16:30,532 --> 00:16:32,033
اسمعي، أنا لا أعرف من أنت،

345
00:16:32,117 --> 00:16:33,326
لا أعرف سبب مجيئك، لكن.‏.‏.‏

346
00:16:33,368 --> 00:16:35,161
حسنا، سأنصرف.‏ سأنصرف.‏

347
00:16:35,203 --> 00:16:36,913
‏-‏ ليس بهذا المضرب.‏
-‏ أعطني إياه.‏

348
00:16:36,996 --> 00:16:39,457
أعطني إياه!‏ أعطني إياه.‏

349
00:16:43,920 --> 00:16:45,672
حسنا، حسنا.‏ لا يهم.‏

350
00:16:45,714 --> 00:16:48,216
لكن لا داعي لذكر هذا الموضوع
للآنسة "‏لانديس"‏.‏

351
00:16:48,299 --> 00:16:50,343
لا داعي لذلك، لكنني سأذكره.‏

352
00:16:54,889 --> 00:16:56,766
‏-‏ "‏كوزمو"‏، مرحبا.‏
-‏ السيد "‏كلوتورذي"‏.‏

353
00:16:56,850 --> 00:16:58,685
‏-‏ كيف حالك اليوم؟
-‏ بأفضل حال.‏

354
00:16:59,185 --> 00:17:00,520
‏-‏ "‏لورين"‏.‏
-‏ "‏كوزمو"‏.‏

355
00:17:00,562 --> 00:17:02,147
‏-‏ أمي، "‏بابز"‏.‏
-‏ السيدة "‏كرايمر"‏.‏

356
00:17:02,188 --> 00:17:04,774
‏-‏ "‏لورين"‏.‏
-‏ أجل، إنه يوم صحو.‏

357
00:17:05,191 --> 00:17:06,276
كيف حالك يا "‏كوزمو"‏؟

358
00:17:06,359 --> 00:17:07,777
بخير يا صديقي.‏

359
00:17:09,821 --> 00:17:10,864
ماذا؟

360
00:17:10,905 --> 00:17:12,866
لا أعرف النطق الصحيح للمصطلح،

361
00:17:13,324 --> 00:17:16,202
لكنني أعتقد أنه.‏.‏.‏

362
00:17:16,244 --> 00:17:17,662
"‏علاقة ثلاثية"‏.‏

363
00:17:19,873 --> 00:17:21,875
يا لها من فكرة جامحة.‏

364
00:17:27,756 --> 00:17:29,382
فكرت مليا يا أمي.‏

365
00:17:29,424 --> 00:17:31,134
أريدك أن تتركي وظيفة الحمامات.‏

366
00:17:31,593 --> 00:17:33,887
أجل، يسهل عليك أن تقول ذلك.‏

367
00:17:33,928 --> 00:17:36,097
ماذا سأفعل إذن في تصورك؟

368
00:17:36,181 --> 00:17:37,974
لعلنا نبدأ مشروعا معا.‏

369
00:17:38,057 --> 00:17:39,392
إن كنت لا تتعاطين المخدرات.‏

370
00:17:39,476 --> 00:17:41,770
أخبرتك، لقد أقلعت منذ عامين.‏

371
00:17:43,229 --> 00:17:44,564
بأية حال، ماذا نفعل معا؟

372
00:17:44,689 --> 00:17:46,065
لدي الكثير من الأفكار.‏

373
00:17:46,441 --> 00:17:49,736
لطالما كنت مؤمنة بقدراتك يا "‏كوزمو"‏.‏
أنت تعرف ذلك.‏

374
00:17:49,778 --> 00:17:53,072
لذا أريدك أن تتصلي بذلك المطعم اليوم
وتخبريهم بأنك ستتركين العمل.‏

375
00:17:54,866 --> 00:17:56,201
‏-‏ حسنا، سأتصل.‏
-‏ أجل.‏

376
00:18:01,122 --> 00:18:02,290
شهي جدا.‏

377
00:18:02,373 --> 00:18:03,500
كم يسعدني ذلك.‏

378
00:18:04,209 --> 00:18:05,585
معذرة؟ أود ترتيب مظهري.‏

379
00:18:05,627 --> 00:18:06,878
وما المانع؟

380
00:18:07,670 --> 00:18:09,547
كوني مرتبة.‏ حافظي على مظهرك.‏

381
00:18:09,881 --> 00:18:10,924
سأعود.‏

382
00:18:11,007 --> 00:18:12,759
أشعر بأنني متوعكة.‏

383
00:18:14,761 --> 00:18:16,554
أتريد رؤية قائمة التحلية؟

384
00:18:16,596 --> 00:18:18,431
أجل.‏ هل تعرفين "‏بابز"‏؟

385
00:18:18,473 --> 00:18:20,141
أجل.‏ حزنت لأنها تركت العمل.‏

386
00:18:21,142 --> 00:18:22,519
هل تركت "‏بابز"‏ العمل؟

387
00:18:22,602 --> 00:18:24,354
أجل.‏ استقالت اليوم.‏

388
00:18:46,292 --> 00:18:48,378
لم دخلت إلى هنا يا "‏جورج"‏؟

389
00:18:49,462 --> 00:18:52,590
كنت أتساءل عما تريدينه للتحلية.‏

390
00:19:00,849 --> 00:19:02,141
كيف حالك؟

391
00:19:11,651 --> 00:19:12,819
مرحبا يا "‏نيومان"‏.‏

392
00:19:13,152 --> 00:19:14,237
مرحبا يا "‏بابز"‏.‏

393
00:19:14,320 --> 00:19:15,488
ماذا تفعل؟

394
00:19:16,447 --> 00:19:18,032
لا أتدخل في شؤون أحد.‏

395
00:19:18,575 --> 00:19:20,577
هكذا لن تقع في أية متاعب.‏

396
00:19:22,287 --> 00:19:23,830
لم تظنين أنني أبحث عنها؟

397
00:19:24,622 --> 00:19:27,417
سمعت أنكم يا سعاة البريد
لا يعييكم البحث عن المتاعب.‏

398
00:19:32,088 --> 00:19:34,007
أحيانا.‏.‏.‏

399
00:19:34,090 --> 00:19:35,550
تلحقني المتاعب أينما كنت.‏

400
00:19:36,676 --> 00:19:37,886
أتريدين سيجارة؟

401
00:19:38,887 --> 00:19:40,346
لا مانع.‏

402
00:19:46,519 --> 00:19:47,562
"‏كرايمر"‏!‏

403
00:19:48,521 --> 00:19:49,647
"‏كرايمر"‏!‏

404
00:19:50,231 --> 00:19:51,399
مرحبا.‏

405
00:19:52,191 --> 00:19:53,359
أين "‏بابز"‏؟

406
00:19:53,401 --> 00:19:54,527
لم تذهب إلى المطعم ليلة أمس.‏

407
00:19:54,569 --> 00:19:56,154
انقلب الموقف ضدي.‏

408
00:19:56,738 --> 00:19:58,072
يا للأسف.‏

409
00:20:00,575 --> 00:20:03,077
ماذا حدث مع "‏ساندي"‏؟

410
00:20:03,161 --> 00:20:04,704
نسيت هذا الموضوع.‏ هل اتصلت بها؟

411
00:20:05,455 --> 00:20:07,707
أجل، اتصلت بها.‏ بل وذهبت إليها.‏

412
00:20:07,790 --> 00:20:09,667
إذن، ماذا حدث؟ هل طردتك؟

413
00:20:10,209 --> 00:20:11,836
لا، بل تقبلت الموضوع بصدر رحب.‏

414
00:20:13,963 --> 00:20:16,507
‏-‏ ماذا حدث؟
-‏ لقد وافقت.‏

415
00:20:21,262 --> 00:20:22,388
علام وافقت؟

416
00:20:22,430 --> 00:20:23,556
العلاقة الثلاثية.‏

417
00:20:24,140 --> 00:20:26,142
وليس هذا فحسب، بل اتصلت بي للتو.‏

418
00:20:26,225 --> 00:20:27,727
قالت إنها تحدثت مع شريكتها في السكن،

419
00:20:27,810 --> 00:20:29,938
وشريكتها موافقة على العلاقة الثلاثية أيضا.‏

420
00:20:31,397 --> 00:20:32,815
هذا لا يصدق!‏

421
00:20:33,691 --> 00:20:34,817
إنهما من هذا الوسط.‏

422
00:20:37,445 --> 00:20:39,572
ألا تجثو على ركبتيك أبدا

423
00:20:39,614 --> 00:20:43,576
وتشكر الرب لأنك تعرفني
وتستطيع الاستفادة من جنوني؟

424
00:20:45,745 --> 00:20:48,665
عم تتحدث؟ لن أفعل ذلك.‏

425
00:20:48,748 --> 00:20:50,917
ألن تفعل ذلك؟ ماذا تقصد؟

426
00:20:51,000 --> 00:20:53,086
لا أستطيع.‏ لست من محبي العلاقات الجماعية.‏

427
00:20:54,921 --> 00:20:56,339
هل جننت؟

428
00:20:57,048 --> 00:21:00,635
هذا يشبه اكتشاف البلوتونيوم بطريق الصدفة!‏

429
00:21:03,262 --> 00:21:05,723
أتعرف معنى أن أصبح من ممارسي
العلاقات الجماعية؟

430
00:21:06,015 --> 00:21:07,141
هذا يغير كل شيء.‏

431
00:21:07,225 --> 00:21:09,394
سأضطر إلى تغيير ذوقي في الثياب
وتغيير سلوكي.‏

432
00:21:09,435 --> 00:21:12,855
سأضطر إلى إسدال شاربي
وشراء أردية المنزل ودهانات الجسم و.‏.‏.‏

433
00:21:13,481 --> 00:21:15,566
سأحتاج إلى لحاف جديد وستائر جديدة.‏

434
00:21:15,608 --> 00:21:18,194
سأضطر إلى شراء سجاد سميك وإضاءات غريبة.‏

435
00:21:18,903 --> 00:21:20,113
وبالطبع سأحتاج إلى أصدقاء جدد.‏

436
00:21:20,196 --> 00:21:21,781
سأحتاج إلى أصدقاء يمارسون العلاقات الجماعية.‏

437
00:21:22,782 --> 00:21:24,450
لا، لست جاهزا لذلك.‏

438
00:21:29,872 --> 00:21:32,250
ليت شيئا كهذا يحدث لي.‏

439
00:21:33,209 --> 00:21:35,211
اصمت.‏ أنت أيضا لن تفعل ذلك.‏

440
00:21:35,628 --> 00:21:36,629
أعرف.‏

441
00:21:38,965 --> 00:21:40,591
ماذا حدث؟ هل استعدت مضربك؟

442
00:21:40,633 --> 00:21:42,635
لا.‏ ضبطت أثناء سرقته.‏

443
00:21:43,386 --> 00:21:45,221
ماذا تقصدين بأنك ضبطت؟

444
00:21:45,304 --> 00:21:46,973
ضبطني سكرتيرها.‏

445
00:21:47,015 --> 00:21:48,558
وعلى الأرجح لن أنال الوظيفة.‏

446
00:21:48,641 --> 00:21:51,519
سيخبر "‏لانديس"‏ بأنني كنت أتسلل
خارجة من مكتبها.‏

447
00:21:52,103 --> 00:21:54,647
ما زلت لا أفهم كيف تعاقبين

448
00:21:54,731 --> 00:21:56,274
لأنك أخذت مضربك!‏

449
00:21:56,858 --> 00:22:01,946
من ناحية أخرى، سيلعب السيد "‏بيت"‏ مباراة
هامة مع "‏إيثيل كينيدي"‏ مساء اليوم.‏

450
00:22:03,031 --> 00:22:04,157
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا يا "‏كوزمو"‏.‏

451
00:22:04,240 --> 00:22:05,825
‏-‏ مرحبا يا "‏كوزمو"‏.‏
-‏ شكرا.‏

452
00:22:05,867 --> 00:22:08,244
ألا يملك "‏نيومان"‏ مضربا طراز "‏برولاين"‏؟

453
00:22:08,828 --> 00:22:10,455
بلى، بلى.‏ لكنه في عطلة.‏

454
00:22:10,496 --> 00:22:11,539
ذهب إلى "‏بالتيمور"‏.‏

455
00:22:12,498 --> 00:22:13,833
أليس معك مفتاح شقته؟

456
00:22:13,875 --> 00:22:15,334
بلى.‏

457
00:22:15,376 --> 00:22:17,336
"‏إلين"‏ تحتاج إلى استعارة مضربه، اليوم فقط.‏

458
00:22:17,378 --> 00:22:19,797
حسنا، حسنا.‏ هيا.‏
سآخذك إلى شقة "‏نيومان"‏.‏

459
00:22:20,506 --> 00:22:22,717
"‏كوزمو"‏، ماذا حدث لأمك ليلة أمس؟

460
00:22:22,800 --> 00:22:24,010
تركتني في موقف عصيب.‏

461
00:22:24,052 --> 00:22:25,178
استقالت.‏

462
00:22:25,219 --> 00:22:27,764
كان يجب أن تخبرني على الأقل.‏

463
00:22:28,639 --> 00:22:30,850
أعتقد أنه كان يجب أن تخبرني، لا أكثر.‏

464
00:22:30,933 --> 00:22:32,935
لا تلومني يا "‏جورج"‏.‏ تحدث معها.‏

465
00:22:33,019 --> 00:22:35,271
‏-‏ أين هي؟
-‏ لا أعرف.‏

466
00:22:36,439 --> 00:22:37,482
أمي!‏

467
00:22:38,649 --> 00:22:39,942
"‏كوزمو"‏!‏

468
00:22:40,026 --> 00:22:41,652
آسف.‏ كنا.‏.‏.‏

469
00:22:42,653 --> 00:22:43,738
"‏كوزمو"‏؟

470
00:22:45,782 --> 00:22:47,784
ترجمة: مي محمد بدر

