﻿1
00:00:01,419 --> 00:00:02,795
المظهرية قد تصل مداها مع الناس، صح؟

2
00:00:04,130 --> 00:00:07,258
لدي صديق يرتدي نظارة بدون وصفة طبية،

3
00:00:07,299 --> 00:00:08,968
لأنه يظن أنه يبدو أكثر ذكاء فيها.‏

4
00:00:09,051 --> 00:00:11,387
والآن لماذا نظن

5
00:00:11,595 --> 00:00:14,098
أن النظارات تجعلنا نبدو أكثر ذكاء؟

6
00:00:14,140 --> 00:00:16,434
أيعود ذلك إلى الساعات الكثيرة من القراءة والدراسة

7
00:00:16,517 --> 00:00:18,436
والبحث التي يفترض أن هذا الشخص قضاها

8
00:00:18,477 --> 00:00:20,104
وأفسدت عينيه؟

9
00:00:20,563 --> 00:00:22,773
ولذلك يحتاج إلى النظارة؟

10
00:00:23,774 --> 00:00:25,067
إنها مجرد أداة تصحيحية.‏

11
00:00:25,109 --> 00:00:26,652
إن رأيت شخصا يرتدي سماعة، لا تفكر،

12
00:00:26,736 --> 00:00:29,113
"‏لابد أنه كان يصغي بإمعان.‏

13
00:00:29,447 --> 00:00:31,323
"أجل، إلى الكثير من الأمور المهمة.‏"

14
00:00:31,407 --> 00:00:32,950
كلا، إنه أصم.‏

15
00:00:34,368 --> 00:00:35,661
عاجز عن السمع.‏

16
00:00:39,165 --> 00:00:41,083
‏-‏ مرحبا أيها الفتية والفتيات.‏
-‏ مرحبا.‏

17
00:00:41,125 --> 00:00:43,794
أحتاج إلى دعمكما لي في سباق المشي ضد الإيدز.‏

18
00:00:44,044 --> 00:00:47,214
‏-‏ ألا ينظم غدا؟
-‏ أجل.‏ لذا.‏.‏.‏ هيا.‏.‏.‏ هيا.‏

19
00:00:47,882 --> 00:00:51,135
حسنا، يعجبني انضمامك إلى جهود مكافحة الإيدز.‏

20
00:00:51,177 --> 00:00:54,305
أجل، حسنا، إن لم أستطع أن أفعل شيئا ما،
لما تمكنت من العيش مع نفسي.‏

21
00:00:54,472 --> 00:00:56,307
إن العيش في الشقة المجاورة صعب بما يكفي.‏

22
00:00:57,433 --> 00:00:59,602
لكن دعوني أخبركما بأن بعض الناس
يكتفون بارتداء شريط،

23
00:00:59,643 --> 00:01:01,145
ويظنون أنهم يفعلون شيئا ما.‏

24
00:01:01,187 --> 00:01:04,607
لكن ليس أنا.‏ أنا أتحدث كما يجب،
وأمشي كما يجب يا عزيزي.‏

25
00:01:06,025 --> 00:01:07,651
أجل، سأعود فورا.‏

26
00:01:10,529 --> 00:01:12,114
‏-‏ جينز جديد؟
-‏ أجل.‏

27
00:01:12,782 --> 00:01:13,991
ما زال مقاس خصرك ٣١؟

28
00:01:14,116 --> 00:01:15,534
أجل، منذ الكلية.‏

29
00:01:16,744 --> 00:01:18,788
مهلا، "‏لينا سمول"‏ على هذه القائمة.‏

30
00:01:19,330 --> 00:01:20,831
"‏لينا سمول"‏؟

31
00:01:21,165 --> 00:01:23,667
أجل، إنها فتاة كنت سأتصل بها من أجل موعد غرامي.‏

32
00:01:23,751 --> 00:01:26,796
إنها ليست مدرجة في السجلات، والآن ها هو رقمها.‏

33
00:01:27,421 --> 00:01:32,843
إنك لن تستخلص رقم هاتف فتاة
من قائمة حدث خيري ضد الإيدز؟

34
00:01:33,052 --> 00:01:36,639
"‏إلين"‏، لابد أن تعجبي بي.‏
أنا أطمح لمواعدة شخص معطاء.‏

35
00:01:37,348 --> 00:01:39,183
لكنك شخص تحب الأخذ.‏

36
00:01:39,225 --> 00:01:40,893
ولذلك يجب أن أواعد شخصا معطاء.‏

37
00:01:40,976 --> 00:01:43,979
لو واعدت شخصا يحب الأخذ،
لن يفعل الجميع سوى الأخذ،

38
00:01:44,021 --> 00:01:45,648
ولن يعطي أي أحد.‏ وتصبح مستشفى للمجانين.‏

39
00:01:45,981 --> 00:01:48,192
ستسألك كيف حصلت على رقم هاتفها.‏

40
00:01:48,484 --> 00:01:51,362
سأخبرها أنني التقيت رجلا كان يعرفها وقد أعطاني إياه.‏

41
00:01:51,403 --> 00:01:52,822
كيف يبدو؟

42
00:01:52,863 --> 00:01:56,450
لم أهتم كثيرا في الواقع.‏
كنت قد قدمت توا من شراء قارب سريع.‏

43
00:01:56,534 --> 00:01:57,701
هل تشتري قاربا سريعا؟

44
00:01:57,785 --> 00:01:59,203
كما ترين، خرجنا بالفعل من موضوع

45
00:01:59,245 --> 00:02:00,746
كيف حصلت على رقمها.‏

46
00:02:01,288 --> 00:02:03,958
ليس علي سوى تجاوز المكالمة الأولى
وسأكون قد أحرزت الهدف.‏

47
00:02:04,041 --> 00:02:05,125
لست متأكدة من ذلك.‏

48
00:02:05,209 --> 00:02:07,378
إذن لو جاء "‏بيلي"‏ برقمك من قائمة سباق ضد الإيدز،

49
00:02:07,461 --> 00:02:09,296
لن خرجت معه؟

50
00:02:09,505 --> 00:02:10,714
‏-‏ حسنا.‏.‏.‏
-‏ أجل.‏

51
00:02:11,382 --> 00:02:12,883
إذن أنت تحبين هذا الرجل حقا؟

52
00:02:12,967 --> 00:02:14,927
‏-‏ حبا جزيلا.‏
-‏ أجل.‏

53
00:02:15,010 --> 00:02:17,054
ما أخبار الكيمياء الجنسية؟

54
00:02:17,388 --> 00:02:19,223
لم أدخل المختبر بعد.‏

55
00:02:20,391 --> 00:02:22,893
لكنني سأتسوق لشراء مانع الحمل اليوم.‏

56
00:02:24,061 --> 00:02:25,521
أما زلت تستخدمين حبوب منع الحمل؟

57
00:02:25,896 --> 00:02:26,939
"‏كرايمر"‏.‏.‏.‏

58
00:02:27,022 --> 00:02:30,317
كلا، أرى أن مسألة منع الحمل ينبغي مناقشتها علانية.‏

59
00:02:30,401 --> 00:02:31,902
‏-‏ "‏ذا سبونج"‏.‏
-‏ "‏ذا سبونج"‏.‏

60
00:02:31,986 --> 00:02:34,071
اتفقنا؟ "‏ذا توداي سبونج"‏.‏

61
00:02:34,697 --> 00:02:36,907
أجل، لكن ألم يسحب ذلك من السوق؟

62
00:02:37,074 --> 00:02:38,617
يسحب من السوق؟ "‏ذا سبونج"‏؟

63
00:02:38,701 --> 00:02:39,827
كلا.‏ مستحيل.‏

64
00:02:39,910 --> 00:02:41,328
الجميع يحبون "‏ذا سبونج"‏.‏

65
00:02:41,412 --> 00:02:43,247
حسنا، قرأت الخبر في "‏وول ستريت ويك"‏.‏

66
00:02:43,372 --> 00:02:44,665
"‏لويس روكيسر"‏.‏

67
00:02:48,252 --> 00:02:49,461
مرحبا، "‏لينا"‏؟

68
00:02:49,587 --> 00:02:51,130
مرحبا، أنا "‏جيري ساينفيلد"‏.‏

69
00:02:51,839 --> 00:02:53,340
كيف حصلت على رقمك؟

70
00:02:53,757 --> 00:02:56,260
التقيت رجلا يعرفك.‏ أعطاني إياه.‏

71
00:02:57,094 --> 00:03:00,556
لا أتذكر اسمه.‏ أظنه يبدأ بحرف "‏و"‏.‏ ربما "‏ق"‏.‏

72
00:03:01,015 --> 00:03:02,516
لم أكن منتبها كثيرا.‏

73
00:03:02,600 --> 00:03:04,852
كنت قد قدمت لتوي من شراء قارب سريع.‏

74
00:03:06,937 --> 00:03:09,815
لقد أعجبني حقا الجينز الجديد الذي كان يرتديه "‏جيري"‏.‏

75
00:03:09,899 --> 00:03:11,442
إنه نحيف حقا.‏

76
00:03:13,402 --> 00:03:15,070
ليس بالنحافة التي تظنينها.‏

77
00:03:15,988 --> 00:03:17,489
لماذا؟ مقاسه ٣١.‏

78
00:03:17,740 --> 00:03:19,199
رأيت العلامة على الظهر.‏

79
00:03:20,117 --> 00:03:21,243
العلامة؟

80
00:03:23,203 --> 00:03:25,372
دعيني أخبرك شيئا عن تلك العلامة.‏

81
00:03:25,956 --> 00:03:27,458
إنها ليست ٣١، و.‏.‏.‏

82
00:03:28,292 --> 00:03:29,877
دعينا نتوقف عند ذلك الحد.‏

83
00:03:31,462 --> 00:03:33,213
لماذا، ماذا تقصد؟

84
00:03:34,298 --> 00:03:37,968
إنه يزيل ٣٢، ويضع ٣١.‏

85
00:03:38,052 --> 00:03:39,219
ماذا؟

86
00:03:39,637 --> 00:03:41,597
كيف يكون مظهريا هكذا؟

87
00:03:41,639 --> 00:03:44,141
حسنا، هذا "‏جيري ساينفيلد"‏ الذي لا يعرفه سواي.‏

88
00:03:46,143 --> 00:03:47,478
لا أصدق أنني أخبرتك بذلك للتو.‏

89
00:03:47,561 --> 00:03:48,812
ولم لا؟

90
00:03:49,188 --> 00:03:51,315
حسنا، لا يريد "‏جيري"‏ أن يعرف أحد بذلك.‏

91
00:03:51,690 --> 00:03:55,653
حسنا، لا بأس.‏ أنا خطيبتك.‏
يفترض الجميع أنك ستخبرني بكل شيء.‏

92
00:03:56,987 --> 00:03:58,530
من أين جئت بذلك؟

93
00:03:58,614 --> 00:04:00,658
حسنا، نحن مرتبطان.‏ هذا مفهوم.‏

94
00:04:01,492 --> 00:04:04,161
‏-‏ لم أسمع بذلك من قبل.‏
-‏ حسنا، لم تكن مرتبطا من قبل.‏

95
00:04:04,244 --> 00:04:05,829
سبق وارتبطت.‏

96
00:04:06,413 --> 00:04:07,998
تحتفظ بالأسرار؟

97
00:04:08,666 --> 00:04:11,377
إنه كما لو كان رقمك السري المصرفي.‏

98
00:04:11,627 --> 00:04:13,003
هذا مختلف تماما.‏

99
00:04:13,170 --> 00:04:15,089
كان ذلك سري.‏ هذا سر "‏جيري"‏.‏

100
00:04:15,589 --> 00:04:17,716
امتيازات العلاقة بين المحامي وموكله حاضرة هنا.‏

101
00:04:18,050 --> 00:04:21,428
حسنا، لو تصرفت وفق قاعدتك، لن يثق بي أحد أبدا ثانية!‏

102
00:04:21,512 --> 00:04:23,013
سوف أستبعد من دائرة الأخبار.‏

103
00:04:25,432 --> 00:04:26,684
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا.‏

104
00:04:27,810 --> 00:04:30,270
‏-‏ ما الخطب؟
-‏ تشاجرت مع "‏سوزان"‏.‏

105
00:04:30,562 --> 00:04:31,689
على أي شيء؟

106
00:04:33,691 --> 00:04:35,651
الملابس، أو شيء من هذا القبيل، لا أعرف.‏

107
00:04:36,276 --> 00:04:38,028
إذن، ماذا ستفعل الليلة؟

108
00:04:38,112 --> 00:04:39,905
سأخرج في موعد غرامي مع تلك الفتاة "‏لينا"‏.‏

109
00:04:40,197 --> 00:04:41,490
"‏لينا"‏؟ كيف التقيت بها؟

110
00:04:41,532 --> 00:04:44,368
التقيتها في الواقع منذ أسابيع قليلة، لكن.‏.‏.‏

111
00:04:48,247 --> 00:04:50,874
وهكذا، حصل "‏جيري"‏ على رقم "‏لينا"‏ غير المدرج

112
00:04:51,125 --> 00:04:53,293
من قائمة سباق المشي ضد الإيدز
الذي شارك فيه "‏كرايمر"‏.‏

113
00:04:53,377 --> 00:04:54,420
"‏مونيكا"‏؟

114
00:04:54,503 --> 00:04:57,631
حصل "‏جيري"‏ على رقم "‏لينا"‏ غير المدرج
من قائمة سباق مشي ضد الإيز؟

115
00:04:58,048 --> 00:05:00,384
حصل على رقمها من قائمة سباق مشي ضد الإيدز؟

116
00:05:03,762 --> 00:05:05,889
التقيت بها منذ بضعة أسابيع، ولكن؟

117
00:05:05,973 --> 00:05:07,933
لم أتصل بها حتى اليوم.‏

118
00:05:12,146 --> 00:05:14,189
إذن، أترغب في موعد غرامي مزدوج؟

119
00:05:14,398 --> 00:05:15,399
ماذا؟

120
00:05:15,482 --> 00:05:18,652
حسنا، كما تعرف، لقد تشاجرت للتو.‏
وأحتاج إلى زخم جماعي.‏

121
00:05:19,319 --> 00:05:20,571
لا أعرف.‏

122
00:05:20,654 --> 00:05:21,655
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا.‏

123
00:05:21,739 --> 00:05:23,574
حسنا، "‏كرايمر"‏ كان محقا.‏

124
00:05:23,657 --> 00:05:26,076
أخبرتني صديقتي "‏كيم"‏ أن "‏ذا سبونج"‏ سحب من الأسواق.‏

125
00:05:26,160 --> 00:05:28,412
‏-‏ إذن، ماذا ستفعلين؟
-‏ سأخبركما ماذا سأفعل.‏

126
00:05:28,454 --> 00:05:30,914
سأقوم ببحث دقيق يستهدف كل صيدلية،

127
00:05:30,998 --> 00:05:34,543
سواء كانت صيدلية عامة أو صيدلية صحية،
أو متجر بقالة في نطاق ٢٥ مربعا سكنيا.‏

128
00:05:36,336 --> 00:05:37,755
كل هذا من أجل "‏ذا سبونج"‏؟

129
00:05:37,921 --> 00:05:40,674
مهلا يا رجل، النساء وفيات حقا لأساليبهن في منع الحمل.‏

130
00:05:40,758 --> 00:05:42,176
ماذا تستعمل "‏سوزان"‏؟

131
00:05:42,468 --> 00:05:43,677
لا أعرف.‏

132
00:05:46,096 --> 00:05:47,848
‏-‏ لا تعرف؟
-‏ أنا.‏.‏.‏

133
00:05:49,266 --> 00:05:50,684
أظنها تستخدم شيئا ما.‏

134
00:05:56,273 --> 00:05:59,443
‏-‏ لماذا تلهث هكذا؟
-‏ المصعد تعطل للتو.‏

135
00:06:00,360 --> 00:06:02,696
كان علي أن أصعد خمسة طوابق.‏

136
00:06:03,113 --> 00:06:05,532
ولديك سباق مشي مكافحة الإيدز غدا.‏

137
00:06:06,408 --> 00:06:09,078
لن تستطيع إتمامه أبدا.‏ لياقتك البدنية متردية.‏

138
00:06:09,119 --> 00:06:10,579
مهلا، لياقتي البدنية في أفضل حال.‏

139
00:06:10,621 --> 00:06:11,955
أفضل حال؟

140
00:06:12,289 --> 00:06:13,540
أفضل منك.‏

141
00:06:13,707 --> 00:06:15,709
لدي خصر بمقاس ٣١ يا سيد.‏

142
00:06:16,835 --> 00:06:18,295
أجل، حسنا، أنا أمشي لغرض خيري.‏

143
00:06:18,337 --> 00:06:20,798
‏-‏ ماذا تفعل أنت؟
-‏ ماذا أفعل؟ أنا.‏.‏.‏

144
00:06:21,381 --> 00:06:25,219
أواعد امرأة يتصادف أنها تدعم أحد هؤلاء المشاة.‏

145
00:06:26,678 --> 00:06:28,138
"متاجر الحب"
مستحضرات الصحة والجمال

146
00:06:42,402 --> 00:06:43,403
صيدلية "‏باستير"‏

147
00:06:43,487 --> 00:06:44,696
هل يمكنني مساعدتك؟

148
00:06:44,780 --> 00:06:46,573
أجل، هل لديك أي من "‏توداي سبونج"‏؟

149
00:06:46,657 --> 00:06:50,285
‏-‏ أعرف أنه سحب من الأسواق، لكنني كنت.‏.‏.‏
-‏ في الواقع، لدينا علبة متبقية.‏

150
00:06:50,410 --> 00:06:51,620
علبة؟

151
00:06:52,246 --> 00:06:53,789
علبة "‏سبونج"‏؟

152
00:06:54,164 --> 00:06:55,207
أنا.‏.‏.‏

153
00:06:55,415 --> 00:06:57,209
أعني، علبة.‏

154
00:07:03,966 --> 00:07:06,343
‏-‏ كم تحتوي العلبة الواحدة؟
-‏ ٦٠.‏

155
00:07:07,511 --> 00:07:08,595
٦٠؟

156
00:07:11,682 --> 00:07:13,183
حسنا، سآخذ ثلاثة.‏

157
00:07:13,267 --> 00:07:14,434
‏-‏ ثلاثة.‏
-‏ أجل.‏

158
00:07:14,518 --> 00:07:15,853
حسنا، اجعلها ١٠.‏

159
00:07:16,520 --> 00:07:17,604
١٠.‏

160
00:07:18,188 --> 00:07:19,898
٢٠ "‏سبونج"‏ سيكون كثيرا.‏

161
00:07:20,774 --> 00:07:21,859
هل قلت ٢٠؟

162
00:07:21,942 --> 00:07:23,944
أجل، ٢٥ "‏سبونج"‏ سيكون مناسبا تماما.‏

163
00:07:24,027 --> 00:07:25,404
‏-‏ ٢٥؟
-‏ أجل.‏

164
00:07:25,988 --> 00:07:27,281
هل استقريت على ٢٥؟

165
00:07:27,406 --> 00:07:28,532
أجل.‏

166
00:07:28,615 --> 00:07:30,784
أعطني العلبة فحسب.‏ وسأمضي إلى حال سبيلي.‏

167
00:07:34,913 --> 00:07:36,832
عثرت على المنظف الأفضل رائحة.‏

168
00:07:36,874 --> 00:07:38,500
"‏لينا"‏، شمي قميصي.‏

169
00:07:40,169 --> 00:07:41,211
لطيفة جدا.‏

170
00:07:41,295 --> 00:07:43,046
إنه "‏أول تيمباتشير"‏.‏

171
00:07:44,631 --> 00:07:45,883
أستخدم "‏بلانيت"‏.‏

172
00:07:45,924 --> 00:07:48,552
إنه قابل للتحلل، ولا يلوث المحيطات.‏

173
00:07:48,760 --> 00:07:51,096
أجل، المحيطات باتت ممتلئة جدا برغاوي الصابون.‏

174
00:07:52,890 --> 00:07:55,601
هل يمكننا لف كل بقايا الطعام على الطاولة من فضلك؟

175
00:07:56,852 --> 00:07:58,478
آخذ دوما بقايا الطعام.‏

176
00:07:58,604 --> 00:08:01,064
أعمل في مطعم حساء للفقراء كل يوم في السادسة صباحا.‏

177
00:08:02,191 --> 00:08:04,234
يقدمون الحساء في السادسة صباحا؟

178
00:08:04,735 --> 00:08:06,403
أجل.‏ هذا كل ما لديهم.‏

179
00:08:06,945 --> 00:08:09,573
هل سبق واشتكى المشردون؟ "‏حساء ثانية"‏؟

180
00:08:09,907 --> 00:08:12,117
‏-‏ كنت سأسأمه.‏
-‏ وكيف لا تسأمه؟

181
00:08:12,284 --> 00:08:14,077
خمنوا من الذي تطوع الأسبوع الماضي؟

182
00:08:14,411 --> 00:08:15,621
"‏ميك جاغر"‏.‏

183
00:08:17,206 --> 00:08:18,290
كلا.‏

184
00:08:18,749 --> 00:08:19,958
"‏مايا أنجلو"‏.‏

185
00:08:20,417 --> 00:08:21,460
الشاعرة.‏

186
00:08:21,543 --> 00:08:22,669
وإذن دعيني أسألك عن شيء.‏

187
00:08:22,753 --> 00:08:25,464
هل يتناول هؤلاء الناس الحساء ثلاث مرات يوميا؟

188
00:08:25,797 --> 00:08:26,882
لا أعرف.‏

189
00:08:26,924 --> 00:08:28,091
هل تحدثت معها؟

190
00:08:28,175 --> 00:08:30,344
‏-‏ أتحدث مع من؟
-‏ أيوجد الكثير من حساء الكريمه؟

191
00:08:30,427 --> 00:08:31,678
"‏مايا أنجلو"‏، الشاعرة.‏

192
00:08:31,762 --> 00:08:33,055
كلا، لم تتح لي الفرصة.‏

193
00:08:34,097 --> 00:08:35,682
أنا واثقة أنك تستطيعين الوصول إليها.‏

194
00:08:35,766 --> 00:08:37,226
إنها شاعرة، أتفهم؟

195
00:08:37,351 --> 00:08:39,603
لم قد تحتاج شاعرة إلى رقم غير مدرج؟

196
00:08:40,687 --> 00:08:43,565
‏-‏ سأذهب إلى مرحاض السيدات.‏
-‏ سأذهب معك.‏

197
00:08:45,901 --> 00:08:47,319
لماذا تنظر إلى بهذه الطريقة؟

198
00:08:47,402 --> 00:08:49,613
لماذا كان عليك أن تقول "‏رقم غير مدرج"‏؟

199
00:08:49,863 --> 00:08:51,198
‏-‏ عم تتحدث؟
-‏ حسنا،

200
00:08:51,281 --> 00:08:53,742
علي أن أخبرك بشيء، لكن لا يمكنك أن تخبر "‏سوزان"‏.‏

201
00:08:57,454 --> 00:09:01,041
حصل "‏جيري"‏ على رقمها
من قائمة سباق مشي ضد الإيدز؟

202
00:09:01,583 --> 00:09:02,709
هذا فظيع.‏

203
00:09:02,793 --> 00:09:04,294
أعرف.‏ لكن لا تخبري أحدا بذلك.‏

204
00:09:04,336 --> 00:09:05,837
أخبرني بألا أخبرك.‏

205
00:09:05,963 --> 00:09:07,798
لكنك أخبرتني، على أي حال؟

206
00:09:08,090 --> 00:09:11,551
حسنا، كما تعرفين، كنت أفكر فيما قلته سلفا، وأنت محقة.‏

207
00:09:11,635 --> 00:09:15,222
لم أكن مرتبطا حقا من قبل قط،
لذا إن كانت هذه هي القاعدة، فأنا.‏.‏.‏

208
00:09:15,430 --> 00:09:16,723
سأتصرف وفق القاعدة.‏

209
00:09:16,807 --> 00:09:18,058
شكرا يا عزيزي.‏

210
00:09:18,850 --> 00:09:22,020
إذن هل تودين العودة إلى البيت والمصالحة رسميا؟

211
00:09:23,814 --> 00:09:25,649
هل يمكننا المررو على إحدى الصيدليات أولا؟

212
00:09:25,816 --> 00:09:26,817
لماذا؟

213
00:09:26,900 --> 00:09:29,319
‏-‏ فرغت لدي وسائل منع الحمل.‏
-‏ أجل.‏

214
00:09:30,529 --> 00:09:32,823
‏-‏ أين سأركن سيارتي هنا؟
-‏ كلا، لا تركنها.‏

215
00:09:32,864 --> 00:09:34,908
سأجلس في السيارة.‏ ويمكنك أن تدخل وتأتي باللازم.‏

216
00:09:34,992 --> 00:09:35,993
أنا، أدخل لآتي باللازم؟

217
00:09:36,076 --> 00:09:37,411
لم لا تدخلين أنت؟

218
00:09:37,494 --> 00:09:40,122
إنك لا تعرف ما استخدمه لمنع الحمل، صحيح؟

219
00:09:40,539 --> 00:09:41,790
بالطبع، أعرفه.‏

220
00:09:41,832 --> 00:09:43,333
حقا؟ وما هو؟

221
00:09:44,001 --> 00:09:45,669
إنك تستخدمين اﻠ.‏.‏.‏

222
00:09:46,712 --> 00:09:47,713
ماذا؟

223
00:09:48,005 --> 00:09:49,256
اﻠ.‏.‏.‏

224
00:09:51,049 --> 00:09:52,676
فقط أحضر لي بعض اﻠ"‏سبونج"‏ من فضلك.‏

225
00:09:52,759 --> 00:09:53,885
مهلا.‏

226
00:09:53,969 --> 00:09:55,887
‏-‏ لم يعودوا يبيعونه.‏
-‏ ماذا؟

227
00:09:55,971 --> 00:09:58,181
عرفت ذلك للتو.‏ سحبوه من الأسواق وحسب.‏

228
00:09:58,265 --> 00:09:59,808
سحبوه من الأسواق؟ "‏ذا سبونج"‏؟

229
00:09:59,850 --> 00:10:01,435
أجل، لذا يجب أن تستخدمي شيئا آخر.‏

230
00:10:01,518 --> 00:10:02,519
مستحيل!‏

231
00:10:02,602 --> 00:10:05,272
أحب اﻠ"‏سبونج"‏!‏ أحتاج اﻠ"‏سبونج"‏!‏

232
00:10:06,898 --> 00:10:08,025
حسنا.‏

233
00:10:09,526 --> 00:10:11,445
أظنني أعرف من أين يمكننا أن نأتي بواحد.‏

234
00:10:20,829 --> 00:10:24,541
‏-‏ "‏كرايمر"‏، ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟
-‏ إنه لعبة بوكر.‏

235
00:10:24,583 --> 00:10:27,002
وأنا أحقق بعض الانتصارات القوية!‏

236
00:10:27,044 --> 00:10:29,713
هل جننت؟ لديك سباق المشي ضد الإيدز غدا.‏

237
00:10:29,796 --> 00:10:31,381
يا "‏كرايمر"‏، هل ستشارك؟

238
00:10:32,215 --> 00:10:33,467
لابد أنك تمازحني.‏

239
00:10:33,550 --> 00:10:35,761
هل ترى السيدتين اللتين بحوزتي؟

240
00:10:35,844 --> 00:10:37,387
هل تبدو عليهما علامات الفزع؟

241
00:10:37,429 --> 00:10:38,722
ماذا كنت تقول؟

242
00:10:38,764 --> 00:10:40,390
لن تستطيع إتمامه أبدا.‏

243
00:10:42,976 --> 00:10:44,394
هيا بنا.‏

244
00:10:44,561 --> 00:10:45,854
انهضهم.‏ هيا!‏

245
00:10:51,234 --> 00:10:52,361
أنت.‏.‏.‏

246
00:10:53,445 --> 00:10:55,489
أتودين دخول غرفة النوم؟

247
00:10:58,575 --> 00:10:59,701
حسنا.‏

248
00:10:59,910 --> 00:11:01,995
‏-‏ انتظرني لحظة.‏
-‏ حسنا.‏

249
00:11:05,499 --> 00:11:07,084
"‏إلين"‏، إنه أنا، "‏جورج"‏.‏

250
00:11:11,380 --> 00:11:13,215
مرحبا، آسف لإزعاجك في هذا الوقت المتأخر.‏

251
00:11:13,256 --> 00:11:14,800
‏-‏ أجل.‏
-‏ مرحبا، كيف حالك؟

252
00:11:15,759 --> 00:11:17,636
هل حصلت على أي من "‏سبونج"‏؟

253
00:11:18,095 --> 00:11:19,096
أجل.‏

254
00:11:19,179 --> 00:11:20,972
أتيت على كل المخزون في "‏ويست سايد"‏.‏

255
00:11:24,101 --> 00:11:25,185
لماذا؟

256
00:11:26,061 --> 00:11:27,479
حسنا، "‏سوزان"‏.‏.‏.‏

257
00:11:28,188 --> 00:11:29,564
"‏سوزان"‏ تستخدم "‏سبونج"‏.‏

258
00:11:29,606 --> 00:11:31,525
"‏سوزان"‏ تحب "‏سبونج"‏.‏

259
00:11:31,608 --> 00:11:34,194
أجل، أنا آسفة يا "‏جورج"‏.‏ لا يمكنني المساعدة.‏

260
00:11:34,277 --> 00:11:35,278
ماذا؟

261
00:11:35,362 --> 00:11:37,531
لا يمكنني فعل ذلك.‏ مستحيل.‏ لا يوجد سبيل لذلك.‏

262
00:11:37,781 --> 00:11:40,117
مهلا يا "‏إلين"‏.‏ دعيني أشرح لك شيئا.‏

263
00:11:40,200 --> 00:11:42,953
هذا ليس الروتين الأسبوعي.‏

264
00:11:42,994 --> 00:11:44,955
أنا بصدد جنس المصالحة هنا.‏

265
00:11:45,038 --> 00:11:46,540
‏-‏ أتعرفين جنس المصالحة؟
-‏ أجل.‏

266
00:11:46,623 --> 00:11:48,542
"‏جورج"‏، أعرف كل شيء عن جنس المصالحة.‏

267
00:11:48,625 --> 00:11:50,127
‏-‏ أجل.‏
-‏ وأنا جد آسفة.‏

268
00:11:50,168 --> 00:11:51,628
لكن يا "‏إلين"‏.‏

269
00:11:51,837 --> 00:11:54,798
"‏ألين"‏، هل يمكنني أن أشرح لك شيئا خصوصيا تماما؟

270
00:11:54,965 --> 00:11:58,301
"‏سوزان"‏ وأنا تعاشرنا مرات كثيرة و،

271
00:11:58,635 --> 00:12:01,138
بيني وبينك، لم تعد هناك مفاجآت كبيرة،

272
00:12:01,221 --> 00:12:03,807
لذا فإن جنس المصالحة هو كل ما تبقى لي.‏

273
00:12:07,310 --> 00:12:10,147
أنا متأكدة أنكما ستتشاجران ثانية يا "‏جورج"‏.‏

274
00:12:13,984 --> 00:12:15,152
احتفظ بتلك الفكرة.‏

275
00:12:30,417 --> 00:12:32,961
إذن، أصغي إلى هذا.‏ لكن لا تخبري أحدا.‏

276
00:12:34,004 --> 00:12:35,422
"‏جيري ساينفيلد"‏.‏.‏.‏

277
00:12:35,755 --> 00:12:38,842
حصل على رقم امرأة من قائمة سباق مشي ضد الإيدز.‏

278
00:12:39,676 --> 00:12:42,304
حصل على رقمها من مسابقة مشي ضد الإيدز؟

279
00:12:42,971 --> 00:12:44,014
ماذا فعل؟

280
00:12:48,685 --> 00:12:50,145
كيف عرفت؟

281
00:12:50,729 --> 00:12:53,190
من صديق لصديق صديق يعرف "‏سوزان"‏.‏

282
00:12:53,565 --> 00:12:55,567
‏-‏ "‏جورج"‏.‏.‏.‏
-‏ عذرا؟

283
00:12:56,276 --> 00:12:57,319
عذرا؟ ماذا؟

284
00:12:57,360 --> 00:13:00,530
‏-‏ لا شيء.‏ أصغي، أنا آسف.‏ أنا فحسب.‏.‏.‏
-‏ لا بأس.‏

285
00:13:00,989 --> 00:13:03,366
لا شيء يتسحق أسفك.‏ لا أمانع.‏

286
00:13:04,159 --> 00:13:06,870
لا تمانعين حصولي على رقمك
من قائمة مسابقة المشي ضد الإيدز؟

287
00:13:06,953 --> 00:13:09,080
كلا، على الإطلاق.‏ لا مشكلة.‏

288
00:13:16,546 --> 00:13:17,964
أراك لاحقا، اتفقنا؟

289
00:13:21,343 --> 00:13:24,554
أنت محظوظ لأنك تخرج من هنا بسروالك.‏

290
00:13:26,431 --> 00:13:28,683
ماذا تعني؟ هل لعبت الليل بطوله؟

291
00:13:28,808 --> 00:13:30,352
"‏جيري"‏، أجل!‏

292
00:13:30,393 --> 00:13:31,895
الفطور على حسابي.‏

293
00:13:31,937 --> 00:13:34,564
"‏كرايمر"‏، هل جننت؟
لديك سباق مشي ضد الإيدز بعد ثلاث ساعات.‏

294
00:13:34,606 --> 00:13:35,690
لن تستطيع إتمامه أبدا.‏

295
00:13:35,732 --> 00:13:37,651
سباق مشي ضد الإيدز.‏ إنه مجرد نزهة.‏

296
00:13:37,734 --> 00:13:38,902
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا!‏

297
00:13:42,113 --> 00:13:43,657
‏-‏ إذن يا "‏جورج"‏؟
-‏ أجل،

298
00:13:45,116 --> 00:13:48,203
خمن ماذا.‏ اكتشفت "‏لينا"‏ كيف حصلت على رقمها.‏

299
00:13:50,038 --> 00:13:53,917
‏-‏ حقا؟ كيف فعلت ذلك؟
-‏ من صديق لصديق "‏سوزان"‏.‏

300
00:13:54,668 --> 00:13:56,795
‏-‏ "‏سوزان"‏ الخاصة بي؟
-‏ لماذا أخبرتها؟

301
00:13:57,921 --> 00:14:01,007
كنت مضطرا يا "‏جيري"‏!‏ إنها قاعدة المرتبطين!‏
يجب أن نخبر بعضنا بكل شيء!‏

302
00:14:01,091 --> 00:14:03,134
‏-‏ تعرف ما يعنيه هذا، أليس كذلك؟
-‏ ماذا؟

303
00:14:03,218 --> 00:14:05,178
سوف تستبعد.‏ أنت خارج دائرة الأخبار.‏

304
00:14:07,013 --> 00:14:09,808
هل تستبعدني؟ كلا يا "‏جيري"‏، لا تستبعدني!‏

305
00:14:09,891 --> 00:14:12,894
لم تترك لي أي اختيار.‏ أنت الإعلام الآن، بالنسبة إلي.‏

306
00:14:12,936 --> 00:14:15,855
"‏جيري"‏، بربك.‏ رجاء، لن يحدث هذا ثانية.‏

307
00:14:15,939 --> 00:14:19,234
إن كنت في المافيا،
هل كنت ستخبرها كل مرة تقتل فيها أحدهم؟

308
00:14:19,276 --> 00:14:21,570
مهلا، القتل شيء مختلف تماما.‏

309
00:14:22,612 --> 00:14:24,114
لا أعرف يا "‏جورج"‏.‏

310
00:14:24,281 --> 00:14:25,991
وإذن، "‏لينا"‏ كانت مستاءة، صحيح؟

311
00:14:26,992 --> 00:14:29,202
أتعرف؟ كان ذلك هو الأمر المدهش.‏

312
00:14:29,411 --> 00:14:32,455
‏-‏ ماذا؟ لم يزعجها ذلك؟
-‏ كلا، قالت إنه أمر لا بأس به.‏

313
00:14:32,497 --> 00:14:34,541
هناك شيء غريب في هذه الفتاة.‏

314
00:14:34,624 --> 00:14:35,709
ماذا؟

315
00:14:36,668 --> 00:14:38,420
‏-‏ إنها طيبة أكثر من اللزوم.‏
-‏ طيبة أكثر من اللزوم؟

316
00:14:38,461 --> 00:14:40,338
أعني أنها تعطي وترعى

317
00:14:40,422 --> 00:14:42,966
وتهتم عموما برفاهية الآخرين.‏

318
00:14:43,049 --> 00:14:44,968
لا يسعني أن أكون برفقة شخص مثلها.‏

319
00:14:45,385 --> 00:14:46,636
أفهم ما تعنيه.‏

320
00:14:46,720 --> 00:14:48,305
إنني معجب بها تماما.‏

321
00:14:48,388 --> 00:14:50,682
لا يمكنك ممارسة الجنس مع شخص أنت معجب به.‏

322
00:14:50,890 --> 00:14:53,101
‏-‏ أين الانحلال؟
-‏ لا انحلال.‏

323
00:14:53,643 --> 00:14:56,646
إنني أنظر إليها.‏ ولا أتخيل أنها حتى تمارس الجنس.‏

324
00:14:57,355 --> 00:14:58,815
على الجانب الآخر.‏.‏.‏

325
00:15:02,527 --> 00:15:03,612
ماذا؟

326
00:15:03,820 --> 00:15:05,822
شكرا مرة أخرى على ليلة أمس.‏

327
00:15:06,072 --> 00:15:08,325
‏-‏ مهلا، إنني حتى لم أستخدم واحدا.‏
-‏ أجل.‏

328
00:15:08,658 --> 00:15:09,993
قلت إن الأمر وشيك.‏

329
00:15:10,035 --> 00:15:11,953
أجل، كان كذلك.‏ لكن.‏.‏.‏

330
00:15:11,995 --> 00:15:14,664
لم أستطع أن أحدد إن كان حقا مستحقا ﻠ"‏سبونج"‏.‏

331
00:15:16,750 --> 00:15:18,001
مستحقا ﻠ"‏سبونج"‏؟

332
00:15:18,043 --> 00:15:21,504
أجل يا "‏جيري"‏، لابد أن أحافظ على اﻠ"‏سبونج"‏.‏

333
00:15:21,546 --> 00:15:23,423
لكنك تحبين هذا الرجل.‏ أليس هذا هو الغرض منه؟

334
00:15:23,506 --> 00:15:25,884
أجل.‏ قبل أن يسحب من الأسواق.‏

335
00:15:25,967 --> 00:15:29,512
لكنني الآن يجب أن أعيد تقييم عملية فرزي برمتها.‏

336
00:15:29,554 --> 00:15:31,765
ليس لدي رفاهية إهدار أي منها.‏

337
00:15:33,016 --> 00:15:35,185
إنك مهووسة بذلك اﻠ"‏سبونج"‏.‏

338
00:15:36,019 --> 00:15:37,687
"‏جورج"‏ يشعر بالإحباط.‏

339
00:15:44,444 --> 00:15:45,779
"‏كوزمو كرايمر"‏.‏

340
00:15:46,946 --> 00:15:48,198
حسنا.‏ تم تسجيلك.‏

341
00:15:48,281 --> 00:15:49,449
‏-‏ أجل، شكرا.‏
-‏ إليك شريط الإيدز.‏

342
00:15:49,532 --> 00:15:50,575
كلا، شكرا.‏

343
00:15:50,659 --> 00:15:52,911
‏-‏ لا تريد ارتداء شريط الإيدز؟
-‏ كلا.‏

344
00:15:52,994 --> 00:15:55,413
‏-‏ لكن يتعين عليك أن ترتدي شريط إيدز.‏
-‏ يتعين علي؟

345
00:15:55,538 --> 00:15:57,916
‏-‏ أجل.‏
-‏ أجل، هذا هو السبب في عدم رغبتي في ارتدائه.‏

346
00:15:57,999 --> 00:15:59,709
لكن الجميع يرتدون الشريط.‏

347
00:15:59,793 --> 00:16:01,336
لابد أن ترتدي الشريط.‏

348
00:16:02,420 --> 00:16:03,838
أتعرفين ماذا تكونين؟

349
00:16:03,880 --> 00:16:05,215
أنت متنمرة الشرائط.‏

350
00:16:05,298 --> 00:16:06,383
مهلا!‏

351
00:16:06,424 --> 00:16:07,884
أنت!‏ عد إلى هنا.‏

352
00:16:07,926 --> 00:16:09,678
عد إلى هنا ولترتد هذا.‏

353
00:16:11,054 --> 00:16:12,055
مطعم

354
00:16:12,097 --> 00:16:13,556
"‏إلين"‏ وحكايتها مع "‏سبونج"‏.‏

355
00:16:13,723 --> 00:16:15,433
لديها ما يشبه صندوق مؤونة حربية منه.‏

356
00:16:15,517 --> 00:16:18,019
حسنا، لا أرى سببا يمنعك من استخدام الواقيات الذكرية.‏

357
00:16:18,311 --> 00:16:21,189
كلا.‏ الواقيات الذكرية هي للعزاب.‏

358
00:16:21,314 --> 00:16:24,943
اليوم الذي أتممنا فيه خطوبتنا،
ودعت الواقيات الذكرية إلى الأبد.‏

359
00:16:25,568 --> 00:16:27,570
مرة واحدة فقط من أجل جنس المصالحة.‏

360
00:16:27,946 --> 00:16:29,197
جنس المصالحة؟

361
00:16:29,239 --> 00:16:31,991
يجب أن تمارسيه مباشرة بعد المشاجرة.‏ لقد تجاوزنا ذلك.‏

362
00:16:32,075 --> 00:16:34,411
‏-‏ بربك، مرة واحدة فقط؟
-‏ كلا.‏ أكره الواقي الذكري.‏

363
00:16:34,494 --> 00:16:35,537
لماذا؟

364
00:16:36,496 --> 00:16:38,581
لا أستطيع أبدا فتح العبوة في الوقت المناسب.‏

365
00:16:39,541 --> 00:16:41,251
حسنا، إنك تمزقها لتفتحها وحسب.‏

366
00:16:41,334 --> 00:16:42,752
الأمر ليس بهذه السهولة.‏

367
00:16:43,086 --> 00:16:45,672
إنه أشبه ببرنامج "‏اهزم الساعة"‏.‏
يكون هناك الكثير من الضغوط.‏

368
00:16:49,759 --> 00:16:52,429
‏-‏ مهلا، أين شريطك؟
-‏ لا أرتدي الشريط.‏

369
00:16:52,512 --> 00:16:53,888
إنك لا ترتدي الشريط؟

370
00:16:53,930 --> 00:16:56,725
‏-‏ ألست ضد الإيدز؟
-‏ أجل، أنا ضد الإيدز.‏

371
00:16:56,808 --> 00:16:58,435
أعني، إنني أمشي، أليس كذلك؟

372
00:16:58,727 --> 00:16:59,769
إنني لا أرتدي الشريط فحسب.‏

373
00:16:59,853 --> 00:17:01,271
من تظن نفسك؟

374
00:17:01,312 --> 00:17:02,647
ارتد الشريط.‏

375
00:17:02,731 --> 00:17:04,315
يا "‏سيدريك"‏، "‏بوب"‏.‏

376
00:17:04,399 --> 00:17:06,025
هذا الرجل لا يرتدي شريطا.‏

377
00:17:07,110 --> 00:17:08,111
من؟

378
00:17:08,194 --> 00:17:10,071
من لا يريد ارتداء الشريط؟

379
00:17:14,242 --> 00:17:15,618
إذن أتعتبر نفسك مستحقا ﻠ"‏سبونج"‏؟

380
00:17:15,702 --> 00:17:19,164
أجل، أعتبر نفسي مستحقا ﻠ"‏سبونج"‏.‏
أعتبر نفسي مستحقا جدا ﻠ"‏سبونج"‏.‏

381
00:17:20,290 --> 00:17:22,125
أسمعني حجتك مرة أخرى.‏

382
00:17:23,334 --> 00:17:25,211
حسنا، لقد خرجنا سوية عدة مرات.‏

383
00:17:25,295 --> 00:17:27,464
من الواضح أن بيننا تناغما جيدا.‏

384
00:17:27,630 --> 00:17:30,800
أمتلك شركة توزيع أجهزة إلكترونية رابحة جدا.‏

385
00:17:30,884 --> 00:17:33,845
أتناول طعام صحيا.‏ أمارس التمارين.‏
فحوصات الدم، نظيفة.‏

386
00:17:34,804 --> 00:17:38,641
ويمكنني الحديث بصراحة، إنني في الواقع أجيد ذلك تماما.‏

387
00:17:41,394 --> 00:17:43,146
هل ستفعل شيئا إزاء سوالف شعرك؟

388
00:17:43,229 --> 00:17:45,148
أجل.‏ أخبرتك، إنني سوف.‏.‏.‏

389
00:17:45,982 --> 00:17:47,776
سوف أشذب سوالفي، أجل.‏

390
00:17:48,026 --> 00:17:49,819
والمرحاض في شقتك؟

391
00:17:50,069 --> 00:17:51,321
نظفته هذا الصباح.‏

392
00:17:51,362 --> 00:17:52,947
الحوض والبانيو، كل شيء جرى تنظيفه؟

393
00:17:52,989 --> 00:17:54,991
كل شيء، أجل.‏ إنه بلا أي شائبة.‏

394
00:17:57,535 --> 00:17:58,995
‏-‏ حسنا، هيا بنا.‏
-‏ حسنا.‏

395
00:18:05,919 --> 00:18:07,170
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا.‏

396
00:18:07,587 --> 00:18:08,671
انظر إلى هذا.‏

397
00:18:08,713 --> 00:18:11,674
تلقيت للتو إشادة بالبريد من أجل عملي مع المقعدين.‏

398
00:18:11,758 --> 00:18:13,510
المقعدين.‏ هذا لطيف.‏

399
00:18:13,593 --> 00:18:15,762
إنها مجموعة غريبة الأطوار جدا.‏.‏.‏

400
00:18:16,221 --> 00:18:18,223
لأنهم.‏.‏.‏ مقعدون.‏

401
00:18:19,307 --> 00:18:22,477
بالطبع، إنهم ليسوا محبوسين،
لديهم حرية الخروج في أي وقت.‏

402
00:18:23,019 --> 00:18:26,689
بالمناسبة، راجعت مطعم حساء الفقراء.‏
لديهم حساء الكريمه.‏

403
00:18:26,773 --> 00:18:28,024
هذا هائل.‏

404
00:18:28,107 --> 00:18:31,820
"‏لينا"‏، أردت أن أحدثك في أمر ما.‏

405
00:18:33,071 --> 00:18:35,532
لأنك إنسانة طيبة للغاية.‏

406
00:18:35,698 --> 00:18:36,699
إنني.‏.‏.‏

407
00:18:36,741 --> 00:18:38,827
احتفظ بتلك الفكرة.‏ إنني أشطف سترة.‏

408
00:18:38,868 --> 00:18:40,537
تركت المياه جارية.‏

409
00:18:40,870 --> 00:18:43,498
يا "‏جيري"‏، هلا أحضرت لي فوطة
من خزانة غرفة نومي؟

410
00:18:43,540 --> 00:18:44,624
حسنا.‏

411
00:18:51,256 --> 00:18:52,632
يا إلهي.‏

412
00:18:53,132 --> 00:18:54,926
انظر إلى ما لدينا هنا.‏

413
00:18:55,385 --> 00:18:56,970
إنها منحلة.‏

414
00:18:57,053 --> 00:18:58,513
"توداي سبونج"

415
00:19:03,726 --> 00:19:05,645
‏-‏ تفضلي.‏
-‏ شكرا.‏

416
00:19:07,063 --> 00:19:09,607
‏-‏ وإذن ماذا كنت تقول؟
-‏ ماذا؟ لا شيء.‏

417
00:19:10,400 --> 00:19:12,735
كلا، قلت إنني إنسانة طيبة.‏

418
00:19:14,237 --> 00:19:16,239
يبدو أنك تريد أن تخبرني بشيء ما.‏

419
00:19:16,281 --> 00:19:17,782
أخبرك بشيء ما؟

420
00:19:17,866 --> 00:19:18,950
أريد ذلك فعلا.‏

421
00:19:19,325 --> 00:19:21,786
ما هو يا "‏جيري"‏؟ يمكنك أن تخبرني بأي شيء.‏

422
00:19:23,538 --> 00:19:26,249
‏-‏ أترين الجينز الذي أرتديه؟
-‏ أجل؟

423
00:19:26,875 --> 00:19:29,502
أغير مقاس الخصر ٣٢ على العلامة

424
00:19:29,752 --> 00:19:32,505
إلى ٣١ في جميع سراويلي الجينز.‏

425
00:19:34,090 --> 00:19:35,592
لذا، كما تعلمين.‏.‏.‏

426
00:19:36,551 --> 00:19:37,719
هذا كل شيء.‏

427
00:19:42,140 --> 00:19:45,018
‏-‏ هيا يا "‏جورج"‏، مزقه وافتحه فحسب.‏
-‏ أنا أحاول، تبا.‏

428
00:19:45,101 --> 00:19:46,644
اسمع، مزقه.‏ مزقه من الجانب.‏

429
00:19:46,728 --> 00:19:49,063
جربت تمزيقه من الجانب.‏ لا يسعني السيطرة عليه.‏

430
00:19:49,105 --> 00:19:51,274
‏-‏ لابد أن يغلفوه مثل أكياس الشيبسي.‏
-‏ كلا، هاته.‏

431
00:19:51,357 --> 00:19:52,942
هلا انتظرت لحظة؟ مهلا!‏

432
00:19:53,026 --> 00:19:54,402
أعطني إياه فحسب.‏

433
00:19:54,444 --> 00:19:56,070
أترى؟

434
00:19:56,654 --> 00:19:57,989
ها هو.‏ فتحته.‏

435
00:19:58,948 --> 00:20:00,116
هيا.‏

436
00:20:00,909 --> 00:20:02,118
هيا!‏

437
00:20:04,120 --> 00:20:05,288
فات الأوان.‏

438
00:20:06,623 --> 00:20:07,624
إذن!‏

439
00:20:07,790 --> 00:20:09,250
ماذا ستفعل؟

440
00:20:09,375 --> 00:20:11,210
هل سترتدي الشريط؟

441
00:20:11,502 --> 00:20:13,004
كلا.‏ أبدا.‏

442
00:20:13,630 --> 00:20:15,089
لكنني أرتدي الشريط.‏

443
00:20:15,131 --> 00:20:18,134
إنه يرتدي الشريط.‏ جميعنا يرتدي الشريط.‏

444
00:20:18,217 --> 00:20:20,219
لذا لماذا لن ترتدي الشريط؟

445
00:20:20,303 --> 00:20:23,473
هذه هي "‏أميركا"‏!‏
لا يتعين علي ارتداء أي شيء لا أريد ارتداءه!‏

446
00:20:23,640 --> 00:20:24,849
ماذا سنفعل معه؟

447
00:20:24,933 --> 00:20:29,479
أظننا يتعين علينا أن نعلمه ارتداء الشريط.‏

448
00:20:38,488 --> 00:20:39,989
لقد أغضبها ذلك تماما.‏

449
00:20:40,073 --> 00:20:41,366
حسنا، أتفهم ذلك.‏

450
00:20:41,449 --> 00:20:44,661
لماذا كان عليك أن تفعل ذلك؟ من يهتم بمقاس سروالك؟

451
00:20:44,744 --> 00:20:46,329
لا أريد أن يكون مقاسي ٣٢.‏

452
00:20:47,830 --> 00:20:49,290
أتمنى أن يكون مقاسي ٣٢.‏

453
00:20:49,666 --> 00:20:51,501
قالت إنني غير مستحق ﻠ"‏سبونج"‏.‏

454
00:20:51,834 --> 00:20:53,503
وما كانت لتهدر "‏سبونج"‏ علي.‏

455
00:20:54,170 --> 00:20:55,463
أتمنى لو كان لدي واحد.‏

456
00:20:55,630 --> 00:20:57,256
ذلك الواقي الذكري عذبني.‏

457
00:20:57,423 --> 00:21:00,343
لماذا يجعلون أغلفة تلك الأشياء صعبة الفتح؟

458
00:21:00,677 --> 00:21:03,888
ربما لكي تحظى المرأة بفرصة أخيرة لتغير رأيها.‏

459
00:21:05,014 --> 00:21:06,683
لا تفرغ ردودك، صحيح؟

460
00:21:08,226 --> 00:21:09,852
أين "‏كرايمر"‏؟ كل شيء انتهى هنا.‏

461
00:21:09,894 --> 00:21:12,981
أخبرته أنه لن يستطيع إنهاءه.‏ لقد سهر طوال الليل.‏

462
00:21:15,191 --> 00:21:16,484
يا إلهي.‏

463
00:21:16,693 --> 00:21:17,735
"‏كرايمر"‏؟

464
00:21:38,798 --> 00:21:40,800
انظر إليك.‏ قلت لك.‏

465
00:21:41,551 --> 00:21:43,553
سهر طوال الليل يلعب البوكر.‏

466
00:21:44,762 --> 00:21:45,888
هيا بنا.‏

467
00:21:49,267 --> 00:21:50,893
مهلا، أين شريط الإيدز؟

468
00:22:02,905 --> 00:22:03,948
حسنا.‏

469
00:22:04,073 --> 00:22:05,700
‏-‏ صباح الخير.‏
-‏ صباح الخير.‏

470
00:22:07,076 --> 00:22:08,244
كيف نمت؟

471
00:22:09,412 --> 00:22:10,538
نوما هنيئا.‏

472
00:22:11,414 --> 00:22:12,999
‏-‏ وأنت؟
-‏ لا بأس به.‏

473
00:22:13,791 --> 00:22:16,419
هل كل شيء على ما يرام؟

474
00:22:17,211 --> 00:22:18,254
أجل.‏

475
00:22:18,421 --> 00:22:19,589
لا مشاعر ندم؟

476
00:22:20,131 --> 00:22:21,257
كلا.‏

477
00:22:24,218 --> 00:22:25,428
ماذا تفعل؟

478
00:22:26,304 --> 00:22:27,722
ماذا تعنين؟

479
00:22:28,181 --> 00:22:29,807
لا أظن ذلك.‏

480
00:22:31,059 --> 00:22:33,186
ولم لا؟ أظنك قلت إن كل شيء على ما يرام.‏

481
00:22:33,728 --> 00:22:36,939
أتمنى لو كان بوسعي مساعدتك،
لكن لا يمكنني تحمل استخدام اثنين منه.‏

