﻿1
00:00:01,836 --> 00:00:04,046
أعتقد أنه لو ترك أمر دعوات الزفاف للرجال،

2
00:00:04,505 --> 00:00:07,675
لقمنا بلصق المنشورات
على زجاج السيارات الأمامي وحسب.‏

3
00:00:10,136 --> 00:00:14,223
غير مطبوعة حتى أيضا.‏ مجرد أقلام خطاطة ومنسوخة.‏

4
00:00:14,515 --> 00:00:15,766
"حفلة!‏"

5
00:00:18,436 --> 00:00:20,938
ما نحتاج إليه هو إعلان طلاق.‏

6
00:00:21,105 --> 00:00:22,565
"‏السيد والسيدة ’فريد جونسون‘

7
00:00:22,606 --> 00:00:25,818
"‏يتشرفان بطلب حضوركم لعودة ابنتهما

8
00:00:26,527 --> 00:00:29,071
"إلى السيد والسيدة ’فريد جونسون‘.‏"

9
00:00:33,325 --> 00:00:34,326
قرطاسية "‏ميلودي"‏

10
00:00:36,620 --> 00:00:38,289
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا، أيمكنني مساعدتك؟

11
00:00:38,372 --> 00:00:40,124
نعم، أريد بعض دعوات الزفاف.‏

12
00:00:40,833 --> 00:00:42,793
‏-‏ حسنا، تهانينا.‏
-‏ شكرا.‏

13
00:00:42,877 --> 00:00:44,712
‏-‏ نعم، شكرا.‏
-‏ متى موعد الزفاف؟

14
00:00:45,045 --> 00:00:46,213
‏-‏ يونيو.‏
-‏ أواخر يونيو.‏

15
00:00:46,464 --> 00:00:49,300
لدينا بعض البطاقات يمكنكما الاختيار من بينها.‏

16
00:00:50,301 --> 00:00:52,011
إنها مرتبة بحسب السعر.‏

17
00:00:52,261 --> 00:00:54,180
الأغلى سعرا هي في المقدمة.‏

18
00:01:00,311 --> 00:01:01,896
لا أدري، ماذا.‏.‏.‏ ماذا عن هذه؟

19
00:01:02,855 --> 00:01:06,108
لأصدقك القول، لم يصنعوا من هذه منذ عدة سنوات.‏

20
00:01:06,776 --> 00:01:09,236
ربما بقي بعض الصناديق في مستودعنا في "‏نيو جيرسي"‏.‏

21
00:01:09,320 --> 00:01:10,362
علي أن أتحقق من الأمر.‏

22
00:01:10,446 --> 00:01:13,199
لا يا "‏جورج"‏، تلك قبيحة جدا.‏ لا نريدها.‏

23
00:01:13,866 --> 00:01:15,910
ما الفرق؟ تقرأينها وحسب ثم تعيدينها في البريد.‏

24
00:01:17,286 --> 00:01:18,329
هذه البطاقات.‏

25
00:01:18,454 --> 00:01:19,538
لماذا لم يعودوا يصنعون منها؟

26
00:01:19,622 --> 00:01:23,125
أولا، الغراء ليس لاصقا جدا.‏

27
00:01:23,876 --> 00:01:26,170
يحتاج إلى الكثير من الرطوبة ليلتصق.‏

28
00:01:26,420 --> 00:01:27,671
سنستخدم إذن غراء "‏إلمر"‏.‏

29
00:01:31,842 --> 00:01:33,177
حسنا.‏

30
00:01:33,636 --> 00:01:35,012
أرأيت ما الذي أفعله من أجلك؟

31
00:01:37,640 --> 00:01:39,016
‏-‏ مرحبا يا "‏كرايمر"‏.‏
-‏ مرحبا يا "‏جورج"‏.‏

32
00:01:39,975 --> 00:01:42,394
‏-‏ "‏ليلي"‏.‏
-‏ لا، "‏سوزان"‏.‏

33
00:01:42,686 --> 00:01:45,481
‏-‏ لا، لا، اسمك "‏ليلي"‏.‏
-‏ أعتقد أنني أعرف اسمي.‏

34
00:01:46,148 --> 00:01:47,525
إنه "‏سوزان"‏.‏

35
00:01:48,359 --> 00:01:50,152
حسنا، تشبهين "‏ليلي"‏.‏

36
00:01:55,449 --> 00:01:57,785
‏-‏ إنه آت يا "‏جيري"‏.‏
-‏ ما هو الآت؟

37
00:01:58,577 --> 00:02:01,038
‏-‏ اليوم.‏
-‏ اليوم.‏

38
00:02:02,331 --> 00:02:03,874
طلبنا دعوات الزفاف اليوم.‏

39
00:02:05,209 --> 00:02:06,794
لا شيء يمكنه وقفه الآن، لا شيء.‏

40
00:02:08,337 --> 00:02:10,422
إنه هنا.‏ إنه يحدث.‏

41
00:02:11,006 --> 00:02:12,716
أيمكنني فعل هذا؟ لا يمكنني فعله.‏ انظر إلي.‏

42
00:02:12,758 --> 00:02:14,301
انظر إلي، لا يمكنني فعل هذا.‏

43
00:02:14,552 --> 00:02:16,428
لا يمكنني أن أفعله.‏ ساعدني يا "‏جيري"‏، ساعدني.‏

44
00:02:16,720 --> 00:02:19,515
لم لا تقطع علاقتك بها وحسب.‏
أخبرها أن علاقتكما انتهت.‏

45
00:02:19,974 --> 00:02:21,684
‏-‏ لا أستطيع.‏
-‏ لماذا؟

46
00:02:21,767 --> 00:02:23,394
لأنني لا أستطيع مواجهة هذا المشهد.‏

47
00:02:23,435 --> 00:02:25,104
أتعرف أي مشهد يمكن أن يكون؟

48
00:02:25,354 --> 00:02:28,315
أفضل أن أكون تعيسا طيلة حياتي
بدلا من المعاناة من أمر كهذا.‏

49
00:02:28,399 --> 00:02:29,733
لا أستطيع!‏ لا أستطيع!‏

50
00:02:29,859 --> 00:02:31,735
حاولت أن أجهز نفسي ملايين المرات.‏

51
00:02:31,777 --> 00:02:32,778
لا يمكنني أن أتحمل هذا!‏

52
00:02:32,862 --> 00:02:34,989
حسنا، اهدأ.‏ اهدأ وحسب.‏

53
00:02:37,241 --> 00:02:39,326
‏-‏ ما رأيك برسالة؟
-‏ رسالة؟

54
00:02:39,493 --> 00:02:41,954
أكتب رسالة ثم أذهب إلى "‏الصين"‏.‏

55
00:02:43,289 --> 00:02:47,084
أختفي في بحر من الناس لحوالي ستة أشهر، أو سنة.‏

56
00:02:47,167 --> 00:02:48,919
حتى تهدأ الأمور وحسب.‏

57
00:02:50,462 --> 00:02:52,548
"‏عزيزتي ’سوزان‘، أنا آسف.‏

58
00:02:53,924 --> 00:02:58,470
اقترفت خطأ رهيبا.‏ أنا آسف حقا، حقا.‏"‏

59
00:03:00,514 --> 00:03:01,849
أهذا كل شيء؟

60
00:03:02,558 --> 00:03:03,934
‏-‏ ماذا، أهي قصيرة جدا؟
-‏ تبدو.‏.‏.‏

61
00:03:04,018 --> 00:03:05,603
‏-‏ قصيرة قليلا.‏
-‏ قصيرة قليلا.‏

62
00:03:06,270 --> 00:03:08,105
لا يمكنك الذهاب إلى "‏الصين"‏.‏ ماذا عن عملك؟

63
00:03:08,731 --> 00:03:10,232
صحيح.‏ عملي!‏

64
00:03:11,150 --> 00:03:13,611
لذا، اكتب رسالة، وانتقل إلى حي آخر،
إلى "‏ستاتن آيلاند"‏.‏

65
00:03:13,652 --> 00:03:16,947
الذوبان في بحر من سكان "‏ستاتن"‏ أسهل بكثير
من "‏الصين"‏، صدقني.‏

66
00:03:17,781 --> 00:03:19,783
نعم، نعم.‏ "‏ستاتن آيلاند"‏.‏

67
00:03:20,951 --> 00:03:22,786
ماذا عن ملابسي؟ كيف آخذ بقية ملابسي؟

68
00:03:23,078 --> 00:03:25,664
‏-‏ تعود لأخذ ملابسك.‏
-‏ لن أعود إلى هناك.‏

69
00:03:26,123 --> 00:03:27,499
انس أمر ملابسك إذن.‏

70
00:03:28,083 --> 00:03:30,377
لن ابدأ بشراء خزانة ملابس كاملة الآن!‏

71
00:03:32,296 --> 00:03:35,466
اسمع، حرية من دون ملابس أفضل بكثير
من ملابس من دون حرية.‏

72
00:03:36,467 --> 00:03:37,927
لو أنها تسافر إلى مكان ما وحسب.‏

73
00:03:38,802 --> 00:03:39,970
وماذا، أتأمل في تحطم الطائرة؟

74
00:03:41,305 --> 00:03:42,473
تحدث هذه الأمور.‏

75
00:03:42,514 --> 00:03:45,017
أتعرف ما هي نسبة تحطم الطائرات؟
إنها واحد في المليون.‏

76
00:03:45,559 --> 00:03:47,102
إنها شيء.‏

77
00:03:47,436 --> 00:03:48,771
إنه أمل.‏

78
00:03:50,898 --> 00:03:52,358
‏-‏ مرحبا.‏ مهلا!‏
-‏ مرحبا.‏

79
00:03:52,441 --> 00:03:54,318
"‏جورجي"‏، أتعرف ما الذي أدركته للتو؟

80
00:03:54,777 --> 00:03:57,154
إن الزفاف بعد شهر تقريبا.‏

81
00:03:58,656 --> 00:03:59,823
"‏إلين"‏.‏

82
00:03:59,865 --> 00:04:01,158
ماذا؟ بالمناسبة،

83
00:04:01,241 --> 00:04:03,243
ماذا سأكون في حفل الزفاف؟

84
00:04:03,994 --> 00:04:04,995
ماذا تعنين؟

85
00:04:05,120 --> 00:04:07,539
سيكون "‏جيري"‏ الإشبين و"‏كرايمر"‏ المرشد.‏

86
00:04:07,665 --> 00:04:08,791
إذن، ماذا سأكون أنا؟

87
00:04:08,832 --> 00:04:10,334
لا أدري، لا أعتقد أنك أي شيء.‏

88
00:04:10,751 --> 00:04:12,544
علي أن أكون شيئا.‏

89
00:04:13,170 --> 00:04:14,380
أنا صديقة مقربة.‏

90
00:04:14,505 --> 00:04:17,007
ما رأيك في أن أكون إشبينة العروس؟

91
00:04:17,091 --> 00:04:18,717
الإشبينات هن صديقات "‏سوزان"‏.‏

92
00:04:19,885 --> 00:04:21,887
إذن، ما رأيك في أن أكون مرشدة؟

93
00:04:22,221 --> 00:04:24,139
حسنا، سأسأل "‏سوزان"‏ عن الأمر لاحقا.‏

94
00:04:24,473 --> 00:04:26,684
أنت لا تسأل.‏ أنت تخبر.‏

95
00:04:31,188 --> 00:04:33,107
ماذا عن الرسالة؟ هل علي التفكير في أمر الرسالة؟

96
00:04:33,273 --> 00:04:36,819
"‏إلين"‏، إن أراد رجل قطع علاقته بك،
فماذا يمكنه أن يفعل؟

97
00:04:38,445 --> 00:04:39,947
يبدأ بالتدخين.‏

98
00:04:40,864 --> 00:04:42,116
التدخين.‏

99
00:04:42,783 --> 00:04:45,160
‏-‏ هل تكره السجائر؟
-‏ نعم، إنها تكره السجائر.‏

100
00:04:45,744 --> 00:04:47,538
لكنك لا تدخن.‏

101
00:04:48,038 --> 00:04:49,081
لا.‏

102
00:04:52,042 --> 00:04:55,045
أعتقد أنني بدأت أشعر بالتوتر قليلا بشأن زفاف "‏جورج"‏.‏

103
00:04:55,170 --> 00:04:57,923
‏-‏ حقا؟
-‏ نعم، حالما يتزوج، ينتهي الأمر.‏

104
00:04:58,048 --> 00:05:00,592
ستصبح حاملا على الأرجح.‏ وسينتقلان إلى "‏مانشستر"‏.‏

105
00:05:00,676 --> 00:05:03,512
‏-‏ لن أراه مجددا أبدا.‏
-‏ نعم، ربما أنت على حق.‏

106
00:05:03,721 --> 00:05:05,305
ثم سأبقى أنا، وأنت و"‏كرايمر"‏ فقط.‏

107
00:05:05,556 --> 00:05:06,724
لا، ليس أنا يا صديقي.‏

108
00:05:06,849 --> 00:05:10,144
لا يمكنني الاستمرار طويلا على هذا النحو.‏
سئمت من كوني عازبة.‏ سأنسحب.‏

109
00:05:10,769 --> 00:05:13,355
‏-‏ إذن، سأبقى أنا و"‏كرايمر"‏ فقط؟
-‏ نعم، أنت و"‏كرايمر"‏ فقط.‏

110
00:05:14,565 --> 00:05:15,774
إلى اللقاء.‏

111
00:05:17,067 --> 00:05:18,652
أنا و"‏كرايمر"‏.‏

112
00:05:20,237 --> 00:05:21,613
مرحبا يا صديقي.‏

113
00:05:23,073 --> 00:05:25,784
فكرت في اختراع عظيم للقيادة.‏

114
00:05:26,160 --> 00:05:29,288
منظار في سيارة لتتمكن من رؤية حركة السير.‏

115
00:05:29,580 --> 00:05:32,916
كيف ستقود بينما تنظر في المنظار؟

116
00:05:33,792 --> 00:05:35,794
إضافة إلى ذلك، إنها ليست غواصة.‏

117
00:05:35,878 --> 00:05:37,838
لا مجال لمنظار في سيارة.‏

118
00:05:38,297 --> 00:05:40,466
‏-‏ تصنع سقفا أكثر ارتفاعا.‏
-‏ إنهم لا يصنعون سقوفا أكثر ارتفاعا.‏

119
00:05:41,091 --> 00:05:42,760
لماذا لا تستطيع أن تصنع سقفا أكثر ارتفاعا؟

120
00:05:43,761 --> 00:05:45,429
لأنها فكرة غبية.‏

121
00:05:45,596 --> 00:05:47,806
لا أحد سيوافق عليها.‏ أتفهم؟

122
00:05:47,931 --> 00:05:49,933
إنها غبية، غبية!‏

123
00:05:50,809 --> 00:05:52,603
إنها غبية، غبية.‏

124
00:05:53,437 --> 00:05:55,105
مهلا، مهلا، احذر!‏

125
00:05:56,774 --> 00:05:58,358
يا إلهي.‏ هل أنت بخير؟

126
00:05:58,817 --> 00:06:00,819
نعم، شكرا.‏

127
00:06:01,653 --> 00:06:03,489
يا إلهي.‏ أنقذت حياتي.‏

128
00:06:04,073 --> 00:06:05,741
ألا يجب أن تكون هناك مكافأة على ذلك؟

129
00:06:06,533 --> 00:06:07,618
أنا.‏.‏.‏

130
00:06:07,785 --> 00:06:09,453
عليك أن تكون أكثر انتباها عندما تجتاز الطريق.‏

131
00:06:09,536 --> 00:06:11,789
وإلا يمكن أن تموت، إن كان ذلك يزعجك.‏

132
00:06:12,706 --> 00:06:15,751
‏-‏ حسنا، نعم.‏.‏.‏
-‏ أترى؟ بالنسبة إلي، هذا هدر.‏

133
00:06:16,460 --> 00:06:18,337
‏-‏ ماذا؟
-‏ القميص الذي ترتديه تحت كنزتك.‏

134
00:06:18,462 --> 00:06:21,632
يبقى في الدرج ثلاثة أسابيع ينتظر الخروج
وعندما يخرج أخيرا،

135
00:06:21,715 --> 00:06:23,634
يعلو نصف إنش عن ياقتك وحسب.‏

136
00:06:24,259 --> 00:06:26,345
‏-‏ أنا "‏جيري ساينفيلد"‏.‏
-‏ "‏جايني ستايمان"‏.‏

137
00:06:26,637 --> 00:06:29,473
‏-‏ الأحرف الأولى نفسها، ما رأيك بهذا؟
-‏ أحب هذا.‏

138
00:06:31,558 --> 00:06:35,270
اسمعي، كنت أتحدث مع "‏إلين"‏ اليوم، وقالت

139
00:06:35,312 --> 00:06:37,731
إنها تحب حقا أن تكون مرشدة في الزفاف.‏

140
00:06:38,690 --> 00:06:40,651
لا، مستحيل.‏

141
00:06:40,901 --> 00:06:42,820
لا أريد أية مرشدة امرأة في زفافي.‏

142
00:06:43,320 --> 00:06:46,198
وبينما نتحدث في الموضوع،
لن يكون "‏كرايمر"‏ مرشدا أيضا.‏

143
00:06:46,615 --> 00:06:49,034
‏-‏ لم لا؟
-‏ إنه لا يعرف اسمي حتى.‏

144
00:06:49,660 --> 00:06:51,370
‏-‏ كانت تلك غلطة صادقة.‏
-‏ لا.‏

145
00:06:51,829 --> 00:06:54,832
إنه غريب جدا.‏ قد يقع أو ما شابه.‏
قد يفسد الحفل.‏

146
00:06:56,500 --> 00:06:59,086
نعم، ربما.‏.‏.‏ ربما أنت محقة.‏

147
00:07:02,339 --> 00:07:04,133
ماذا تفعل؟

148
00:07:06,677 --> 00:07:08,637
منذ متى تدخن؟

149
00:07:09,721 --> 00:07:11,473
لطالما كنت أدخن.‏

150
00:07:12,724 --> 00:07:15,853
‏-‏ لم أرك مطلقا تدخن.‏
-‏ نعم، أنا مدخن كبير.‏

151
00:07:17,271 --> 00:07:19,731
أقلعت لفترة، لكن الأمر كان صعبا جدا.‏

152
00:07:20,190 --> 00:07:21,525
تعرفين.‏.‏.‏

153
00:07:22,526 --> 00:07:23,735
لا أمتلك إرادة قوية.‏

154
00:07:24,194 --> 00:07:26,155
لا أحب هذا أبدا.‏

155
00:07:26,196 --> 00:07:28,115
لا يمكنني التوقف الآن.‏

156
00:07:31,368 --> 00:07:33,328
أنا مدمن.‏ إنها تسيطر علي.‏

157
00:07:34,872 --> 00:07:37,291
سيكون عليك أن تقلع.‏

158
00:07:37,374 --> 00:07:38,625
يا إلهي.‏

159
00:07:41,253 --> 00:07:42,254
مطعم

160
00:07:42,880 --> 00:07:44,339
‏-‏ القوائم؟
-‏ لا، أعرف ما الذي أريده.‏

161
00:07:44,590 --> 00:07:45,632
‏-‏ كالعادة؟
-‏ نعم.‏

162
00:07:45,716 --> 00:07:46,717
ولك؟

163
00:07:46,758 --> 00:07:48,510
سأتناول وعاء من "‏تشيريوس"‏، مع قليل من الحليب.‏

164
00:07:48,886 --> 00:07:50,470
حسنا، وعاءان من "‏تشيريوس"‏.‏

165
00:07:53,974 --> 00:07:55,350
‏-‏ أنت أيضا؟
-‏ نعم.‏

166
00:07:57,853 --> 00:08:00,814
هل سمعت أن المصرف عند الزاوية

167
00:08:00,898 --> 00:08:04,526
يعرض ١٠٠ دولارا
إن دخلت إلى هناك ولم يلقوا التحية عليك؟

168
00:08:05,402 --> 00:08:06,653
حقا؟ هذا رائع.‏

169
00:08:07,821 --> 00:08:10,324
‏-‏ هيا.‏ ما خطبك؟
-‏ أعتقد أنني مغرم.‏

170
00:08:11,575 --> 00:08:12,784
بالله عليك.‏

171
00:08:13,702 --> 00:08:15,913
لا، هذا صحيح.‏ هذا المرأة أنقذت حياتي.‏

172
00:08:16,413 --> 00:08:18,665
كنت أجتاز الطريق.‏ كادت تصدمني سيارة.‏

173
00:08:18,916 --> 00:08:20,292
ثم تحدثنا، و.‏.‏.‏

174
00:08:21,084 --> 00:08:22,669
بدا كل ذلك وكأنه حلم.‏

175
00:08:22,753 --> 00:08:25,339
إن أنقذ رجل حياتك، فستغرم به أيضا.‏

176
00:08:27,591 --> 00:08:29,509
لا، لا، هذه المرأة مختلفة.‏ إنها مدهشة.‏

177
00:08:29,885 --> 00:08:32,888
إنها تشبهني تماما.‏ تتحدث مثلي.‏ وتتصرف مثلي.‏

178
00:08:33,055 --> 00:08:34,848
حتى أنها طلبت الحبوب في المطعم.‏

179
00:08:35,015 --> 00:08:37,142
حرفا اسمينا الأولان هما نفسهما.‏

180
00:08:38,060 --> 00:08:39,770
انتظر لحظة، أدركت للتو ما الذي يجري.‏

181
00:08:40,062 --> 00:08:41,104
‏-‏ ماذا
-‏ أعرف الآن كيف

182
00:08:41,146 --> 00:08:42,773
كنت أبدو طيلة هذه السنوات.‏

183
00:08:43,649 --> 00:08:45,275
أنا نفسي.‏

184
00:08:47,903 --> 00:08:49,988
كنت أنتظر نفسي لألتقيها.‏

185
00:08:51,281 --> 00:08:53,533
والآن أوقفت نفسي على قدمي!‏

186
00:08:56,286 --> 00:08:57,663
هلا تكف عن هذا يا رجل؟

187
00:08:57,829 --> 00:08:59,915
إنك تخيفني!‏

188
00:09:01,917 --> 00:09:02,918
بنك الادخار الفدرالي الرئيسي

189
00:09:06,797 --> 00:09:07,881
‏-‏ أهلا.‏
-‏ أهلا.‏

190
00:09:08,215 --> 00:09:10,509
انتظر لحظة، لم تقل، "‏مرحبا"‏.‏

191
00:09:10,926 --> 00:09:12,302
‏-‏ بلى، قلت ذلك.‏
-‏ لا.‏ لا، لم تقلها.‏

192
00:09:12,761 --> 00:09:15,305
‏-‏ ١٠٠ دولار.‏ حصلت على ١٠٠ دولار.‏
-‏ لا، لا، قلت، "‏مرحبا"‏.‏

193
00:09:15,389 --> 00:09:16,682
لا، لا، قلت، "‏أهلا"‏.‏

194
00:09:16,765 --> 00:09:18,767
حسنا، "‏أهلا"‏ تعني "‏مرحبا.‏"‏ نفس الأمر.‏

195
00:09:18,809 --> 00:09:21,228
لا.‏ يقول الإعلان إن المصرف سيدفع ١٠٠ دولارا

196
00:09:21,311 --> 00:09:22,479
إن لم ترحب بكلمة "‏مرحبا.‏"‏

197
00:09:22,646 --> 00:09:24,773
تأخذ هذا حرفيا.‏

198
00:09:24,815 --> 00:09:27,317
سيدي، هل لديك معاملة تريد إنجازها؟

199
00:09:27,359 --> 00:09:29,903
‏-‏ أريد التحدث مع المدير.‏
-‏ إنه ليس هنا الآن.‏

200
00:09:30,070 --> 00:09:31,071
سأعود إذن.‏

201
00:09:32,739 --> 00:09:34,658
‏-‏ إذن، ألن أكون مرشدة؟
-‏ لا.‏

202
00:09:35,117 --> 00:09:36,451
إذن، أنا لا شيء؟

203
00:09:36,702 --> 00:09:38,287
"‏جيري"‏ هو الإشبين،

204
00:09:38,328 --> 00:09:40,747
"‏كرايمر"‏ هو المرشد، وأنا لا شيء؟

205
00:09:40,956 --> 00:09:42,749
حسنا، لم يعد "‏كرايمر"‏ مرشدا.‏

206
00:09:43,333 --> 00:09:45,002
‏-‏ عم تتحدث؟
-‏ تم خفض رتبتك.‏

207
00:09:45,669 --> 00:09:48,297
‏-‏ لماذا؟
-‏ لأنك دعوتها بالاسم الخطأ.‏

208
00:09:48,922 --> 00:09:50,841
لكنها تشبه حقا "‏ليلي"‏.‏

209
00:09:52,342 --> 00:09:53,802
"‏جيري"‏.‏ "‏جيري"‏.‏ "‏جيري"‏.‏

210
00:09:54,177 --> 00:09:55,971
تقول "‏سوزان"‏ إنني لن أكون مرشدا في الزفاف.‏

211
00:09:56,013 --> 00:09:57,180
نعم، وأنا أيضا.‏

212
00:09:57,848 --> 00:09:59,683
"‏جورج"‏، أعتقد أنني أريد أن أصطحب فتاة إلى الزفاف.‏

213
00:10:00,350 --> 00:10:02,436
‏-‏ من؟
-‏ التقيتها للتو.‏ إنها مدهشة.‏

214
00:10:03,186 --> 00:10:04,688
هذا رائع!‏

215
00:10:05,856 --> 00:10:10,027
هل سأعلق الآن إلى طاولة العزاب مع جميع الفاشلين؟

216
00:10:11,320 --> 00:10:13,447
‏-‏ يمكنك الذهاب مع "‏كرايمر"‏.‏
-‏لا، لا، لا.‏

217
00:10:14,156 --> 00:10:16,199
حفلات الزفاف هي مكان رائع للقاء الفتيات.‏

218
00:10:16,825 --> 00:10:18,118
علي أن أكون غير مقيد.‏

219
00:10:20,203 --> 00:10:22,164
حسنا، هل ترون إلام يتحول هذا؟

220
00:10:22,497 --> 00:10:25,375
هل أحتاج إلى هذا؟ علي الخروج من هذا الأمر.‏

221
00:10:25,542 --> 00:10:27,210
هل جربت السجائر؟

222
00:10:27,252 --> 00:10:28,628
نعم، جعلتني مريضا.‏

223
00:10:28,879 --> 00:10:32,049
حسنا، حسنا، دعونا نركز على المسألة.‏

224
00:10:33,800 --> 00:10:35,552
أتريد حقا التخلص من هذا الأمر؟

225
00:10:36,678 --> 00:10:37,763
‏-‏ نعم.‏
-‏ حسنا.‏

226
00:10:37,888 --> 00:10:41,058
لدي كلمتان لك.‏ اتفاق ما قبل الزواج.‏

227
00:10:43,185 --> 00:10:46,396
‏-‏ الزواج، ماذا يعني ذلك؟
-‏ اطلب منها أن توقع اتفاقا قبل الزواج.‏

228
00:10:48,106 --> 00:10:49,566
‏-‏ بماذا يفيد؟
-‏ لأن معظم النساء

229
00:10:49,608 --> 00:10:52,194
عندما يطلب منهن توقيع اتفاق قبل الزواج،
يشعرن بالإهانة،

230
00:10:52,319 --> 00:10:53,695
ويتراجعن عن الزواج.‏

231
00:10:54,863 --> 00:10:56,114
حقا؟

232
00:10:57,115 --> 00:10:58,325
"‏إلين"‏؟

233
00:10:59,034 --> 00:11:00,035
لم أكن لأوقع اتفاقا.‏

234
00:11:02,245 --> 00:11:03,455
اتفاق ما قبل الزواج.‏

235
00:11:03,747 --> 00:11:05,082
بالطبع.‏

236
00:11:06,583 --> 00:11:08,502
‏-‏ "‏كرايمر"‏.‏
-‏ اخرج من هنا.‏

237
00:11:14,216 --> 00:11:15,425
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا.‏

238
00:11:15,926 --> 00:11:17,010
كنت أراجع القائمة.‏

239
00:11:17,094 --> 00:11:18,762
ماذا عن "‏درايك"‏؟ أتريد دعوته؟

240
00:11:18,887 --> 00:11:20,847
علي دعوة "‏درايك"‏.‏

241
00:11:21,473 --> 00:11:22,933
اسمعي.‏.‏.‏

242
00:11:23,392 --> 00:11:25,435
كنت أفكر في أمر،

243
00:11:26,019 --> 00:11:29,439
ولم نتحدث عنه حقا، وهو أمر مهم بالنسبة إلي.‏

244
00:11:29,940 --> 00:11:31,066
ما الأمر؟

245
00:11:31,316 --> 00:11:33,777
فكرت كثيرا في هذا،

246
00:11:34,361 --> 00:11:37,781
وأعتقد أنني أريدك أن توقعي اتفاقا قبل الزواج.‏

247
00:11:39,282 --> 00:11:40,617
اتفاق قبل الزواج؟

248
00:11:40,867 --> 00:11:41,952
نعم.‏

249
00:11:46,039 --> 00:11:47,290
ما المضحك في الأمر؟

250
00:11:48,959 --> 00:11:52,129
أنت لا تملك المال.‏ إنني أكسب مالا أكثر منك.‏

251
00:11:56,299 --> 00:11:58,510
نعم، أعطني الأوراق، سأوقعها.‏

252
00:12:01,430 --> 00:12:02,681
اتفاق ما قبل الزواج.‏

253
00:12:29,166 --> 00:12:30,500
أعذريني.‏

254
00:12:35,172 --> 00:12:36,339
"‏جيري"‏.‏

255
00:12:38,049 --> 00:12:39,551
‏-‏ مرحبا يا "‏جايني"‏.‏
-‏ مرحبا.‏

256
00:12:39,926 --> 00:12:41,803
‏-‏ أتتذكر ما قلته لك عن المصرف؟
-‏ نعم.‏

257
00:12:41,845 --> 00:12:44,347
نعم، حسنا، ذهبت إلى هناك، وقالوا، "‏أهلا.‏"‏

258
00:12:46,099 --> 00:12:48,018
"‏أهلا"‏ هي مثل كلمة "‏مرحبا.‏"‏ ما رأيك يا "‏جايني"‏؟

259
00:12:48,059 --> 00:12:49,394
نعم، أعتقد أن لها نفس المعنى.‏

260
00:12:51,104 --> 00:12:52,606
مفاجأة كبيرة.‏

261
00:13:00,071 --> 00:13:01,364
تسليم من قرطاسية "‏ميلودي"‏.‏

262
00:13:01,781 --> 00:13:03,366
هذه هي الدعوات.‏

263
00:13:03,408 --> 00:13:04,951
‏-‏ وقعي هنا.‏
-‏ نعم.‏

264
00:13:06,536 --> 00:13:07,871
شكرا.‏

265
00:13:08,371 --> 00:13:10,040
‏-‏ أراك لاحقا.‏
-‏ إنها رخيصة جدا.‏

266
00:13:10,415 --> 00:13:11,458
لا تنس غدا.‏

267
00:13:11,541 --> 00:13:13,752
سنشتري الخاتمين، لذا لا تضع أي مخططات.‏

268
00:13:13,877 --> 00:13:15,962
وهذه المرة لن نوفر.‏

269
00:13:18,173 --> 00:13:19,382
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا.‏

270
00:13:20,050 --> 00:13:22,260
‏-‏ هل غادرت "‏جايني"‏؟
-‏ نعم، ستحضر عرضي الليلة.‏

271
00:13:22,552 --> 00:13:24,513
حقا؟ هذا رائع.‏

272
00:13:24,846 --> 00:13:26,264
أنا متأكد من أنه على مقربة منها.‏

273
00:13:27,474 --> 00:13:29,100
‏-‏ ما خطبك؟
-‏ لا شيء.‏

274
00:13:29,392 --> 00:13:30,477
‏-‏ أيخطر أمر في بالك؟
-‏ لا.‏

275
00:13:30,560 --> 00:13:31,770
‏-‏ يبدو أنه كذلك.‏
-‏ لا.‏

276
00:13:31,853 --> 00:13:33,772
هيا، هناك شيء في بالك.‏ أخرجه.‏

277
00:13:34,940 --> 00:13:35,982
لا تعجبني!‏

278
00:13:37,609 --> 00:13:39,069
‏-‏ ألا تعجبك؟
-‏ هذا صحيح، لا تعجبني.‏

279
00:13:39,110 --> 00:13:41,363
لم تعجبني منذ البداية.‏

280
00:13:42,906 --> 00:13:45,575
‏-‏ ما خطبها؟
-‏ كل ما تفكر فيه، تفكر فيه أنت.‏

281
00:13:45,617 --> 00:13:47,994
كل ما تفكر فيه أنت، تفكر فيه هي.‏ لا، لا أتحمل هذا.‏

282
00:13:48,245 --> 00:13:51,289
لا أتحمل هذا يا "‏جيري"‏.‏ هذا كثير جدا.‏

283
00:13:51,623 --> 00:13:53,875
حسنا، إن كنت لا تتحملها، فربما أنت لا تتحملني أنا أيضا.‏

284
00:13:54,292 --> 00:13:57,212
‏-‏ إذن، أهذا ما سيكون الأمر عليه؟
-‏ هذا ما سيكون الأمر عليه.‏

285
00:13:57,963 --> 00:13:59,422
فليساعدنا الرب!‏

286
00:14:08,807 --> 00:14:09,975
هذا مريع.‏

287
00:14:55,270 --> 00:14:57,397
‏-‏ أيمكنني مساعدتك؟
-‏ نعم، أنا.‏.‏.‏

288
00:14:58,940 --> 00:15:01,484
كنت هنا في ذلك اليوم، وذهبت إلى ذلك الصراف،

289
00:15:01,818 --> 00:15:03,320
ولم يقل، "‏مرحبا.‏"‏

290
00:15:04,237 --> 00:15:06,072
حسنا، يحق لك الحصول على ١٠٠ دولار.‏

291
00:15:06,448 --> 00:15:08,533
‏-‏ تلك هي سياستنا.‏
-‏ نعم، لكنه لا يريد إعطائي المال.‏

292
00:15:09,701 --> 00:15:11,453
"‏جيم"‏، أيمكنني رؤيتك للحظة؟

293
00:15:12,162 --> 00:15:13,580
نعم، أيمكنك إمهالي دقيقة؟

294
00:15:14,831 --> 00:15:15,957
نعم.‏

295
00:15:16,666 --> 00:15:18,043
سوف.‏.‏.‏

296
00:15:19,044 --> 00:15:20,545
يأتي على الفور.‏

297
00:15:31,056 --> 00:15:32,724
ما هذا، خشب البلوط؟

298
00:15:34,351 --> 00:15:37,062
‏-‏ أعتقد أنه صنوبر.‏
-‏ الصنوبر جيد.‏

299
00:15:37,979 --> 00:15:39,648
نعم، الصنوبر جيد.‏

300
00:15:44,194 --> 00:15:45,195
‏-‏ أردت رؤيتي؟
-‏ نعم.‏

301
00:15:45,862 --> 00:15:47,864
"‏جيم"‏، يقول رجلنا هنا.‏.‏.‏

302
00:15:48,198 --> 00:15:49,741
إنه أتى في ذلك اليوم، ولم تقل، "‏مرحبا؟"‏

303
00:15:49,949 --> 00:15:52,452
لا.‏ هذا غير صحيح.‏ قلت، "‏أهلا.‏"‏

304
00:15:52,702 --> 00:15:55,538
‏-‏ تعلم، ترحيب ودود.‏ "‏أهلا.‏"‏
-‏ لكن تلك ليست "‏مرحبا.‏"‏

305
00:15:56,122 --> 00:15:57,499
هذه مسألة صعبة.‏

306
00:15:59,000 --> 00:16:00,794
دعني أحضر أشخاصا آخرين للعمل على هذه المسألة.‏

307
00:16:00,877 --> 00:16:04,506
"‏باربرا"‏، "‏جاين"‏، "‏مايك"‏، أيمكنني.‏.‏.‏
أيمكنني رؤيتكم من فضلكم؟

308
00:16:08,218 --> 00:16:09,719
‏-‏ كيف حالك؟
-‏ ماذا يحدث؟

309
00:16:10,053 --> 00:16:11,471
ما الأمر؟

310
00:16:12,639 --> 00:16:15,100
أيمكنك أن تعذرنا لدقيقة؟ دقيقة واحدة وحسب.‏

311
00:16:16,893 --> 00:16:18,395
شكرا.‏

312
00:16:23,233 --> 00:16:24,734
كيف تسير الأمور؟

313
00:16:26,111 --> 00:16:28,238
شكرا، شكرا لكم جميعا.‏

314
00:16:30,073 --> 00:16:31,908
سيدي، تفضل واجلس.‏

315
00:16:36,413 --> 00:16:39,249
لقد ناقشنا المسألة.‏ إليك الأمر.‏

316
00:16:40,667 --> 00:16:43,253
ألقيت عليك التحية.‏ بدأت بحرف "‏أ"‏.‏ ما رأيك ﺒ٢٠ دولارا؟

317
00:16:43,336 --> 00:16:45,088
‏-‏ سآخذها.‏
-‏ حسنا يا سيدي.‏

318
00:16:47,173 --> 00:16:48,174
"إمبروف"

319
00:17:02,605 --> 00:17:04,274
هل تتزوجينني؟

320
00:17:19,789 --> 00:17:21,833
أود أن أقترح نخبا.‏.‏.‏

321
00:17:21,958 --> 00:17:23,543
مهلا لحظة.‏ "‏جورج"‏!‏

322
00:17:23,626 --> 00:17:25,462
"‏جورج كوستانزا"‏، تعال إلى هنا!‏

323
00:17:25,587 --> 00:17:28,757
‏-‏ صديقي "‏جورج"‏.‏
-‏ "‏جورج"‏، نبأ كبير.‏ سأتزوج.‏

324
00:17:28,965 --> 00:17:32,010
‏-‏ تتزوج؟ ماذا؟
-‏ ١٢ سبتمبر، أول يوم من فصل الخريف.‏

325
00:17:32,093 --> 00:17:34,554
‏-‏ تتغير أوراق الشجر، ألوان جميلة.‏
-‏ كل هذا الهراء.‏

326
00:17:34,637 --> 00:17:36,806
نفذت جزئي من الاتفاق.‏

327
00:17:37,140 --> 00:17:39,851
‏-‏ أحسنت.‏
-‏ وانظر، شمبانيا.‏

328
00:17:39,976 --> 00:17:41,936
‏-‏ لزوجتينا المستقبليتين.‏
-‏ نعم.‏

329
00:17:42,645 --> 00:17:43,772
رائع.‏

330
00:17:57,327 --> 00:18:00,038
كانت ليلة طويلة.‏ يمكنني بالتأكيد تناول فنجان قهوة.‏

331
00:18:00,413 --> 00:18:02,499
ما أمر القهوة الخالية من الكافيين؟

332
00:18:03,124 --> 00:18:04,959
كيف يخرجون الكافيين منها؟

333
00:18:05,001 --> 00:18:08,046
‏-‏ ثم إلى أين يذهب؟
-‏ لا أدري.‏

334
00:18:11,424 --> 00:18:13,009
هذا مخجل.‏

335
00:18:14,719 --> 00:18:17,096
‏-‏ سأتناول فنجان قهوة وحسب.‏
-‏ وعاء من رقائق الذرة.‏

336
00:18:18,556 --> 00:18:21,976
المزيد من الحبوب؟ هذا وعاؤك الثالث اليوم.‏
تناولته على الفطور والغداء.‏

337
00:18:22,435 --> 00:18:24,103
مهلا.‏ ما أمر الوجبة بين الفطور والغداء؟

338
00:18:24,604 --> 00:18:26,481
أعني أنها مزيج من الفطور والغداء،

339
00:18:26,648 --> 00:18:28,858
لماذ لا توجد "‏وجبة بين الغداء والعشاء"‏؟

340
00:18:34,864 --> 00:18:35,949
مرحبا!‏

341
00:18:36,866 --> 00:18:39,369
اتصل بي "‏فرانك"‏ للتو.‏ تهانينا.‏

342
00:18:39,702 --> 00:18:41,996
‏-‏ شكرا.‏ شكرا.‏
-‏ اسمع، أنا آسف لما جرى من قبل.‏

343
00:18:43,081 --> 00:18:44,666
أنا متأكد من أنني سأتعلم أن أحبها.‏

344
00:18:44,999 --> 00:18:46,376
نعم.‏ نعم.‏

345
00:18:46,793 --> 00:18:48,545
هيا.‏ هيا.‏ ما الخطب؟

346
00:18:50,630 --> 00:18:52,215
أعتقد أنني اقترفت خطأ كبيرا.‏

347
00:18:54,676 --> 00:18:55,677
بالله عليك.‏

348
00:18:55,718 --> 00:18:58,388
لا، فجأة خطر الأمر ببالي.‏ أدركت ما هي المشكلة.‏

349
00:18:58,721 --> 00:19:00,431
لا يمكنني أن أكون مع شخص مثلي.‏

350
00:19:00,890 --> 00:19:02,392
أنا أكره نفسي!‏

351
00:19:03,351 --> 00:19:05,812
إن كان لابد من ذلك،
علي أن أكون مع شخص عكسي تماما.‏

352
00:19:05,895 --> 00:19:08,940
هذا كثير، كثير جدا يا "‏كرايمر"‏.‏ لا أتحمل هذا!‏ لا أتحمله!‏

353
00:19:10,608 --> 00:19:12,819
من المؤسف أنك ارتبطت.‏

354
00:19:13,945 --> 00:19:15,697
نعم، إنه أمر مؤسف جدا.‏

355
00:19:17,574 --> 00:19:19,284
آلو؟ مرحبا يا "‏جورج"‏.‏

356
00:19:19,659 --> 00:19:20,743
ماذا؟

357
00:19:21,286 --> 00:19:22,495
حقا؟

358
00:19:22,871 --> 00:19:24,414
حسنا، سأتصل ﺒ"‏إلين"‏.‏ سنلتقي هناك.‏

359
00:19:25,290 --> 00:19:27,000
‏-‏ ماذا حدث؟
-‏ نقلوا "‏سوزان"‏ إلى المستشفى للتو.‏

360
00:19:29,252 --> 00:19:31,379
‏-‏ هل كانت ممدة هناك وحسب؟
-‏ نعم.‏

361
00:19:31,796 --> 00:19:33,381
‏-‏ أتساءل ما الذي حدث؟
-‏ لا أدري.‏

362
00:19:33,923 --> 00:19:35,675
ها هو الطبيب.‏

363
00:19:37,093 --> 00:19:38,928
المعذرة، هل أنت زوجها؟

364
00:19:39,470 --> 00:19:41,931
ليس بعد.‏ أنا خطيبها.‏

365
00:19:42,140 --> 00:19:43,516
نعم.‏ حسنا،

366
00:19:43,933 --> 00:19:45,268
أنا آسف.‏

367
00:19:46,185 --> 00:19:47,645
لقد ماتت.‏

368
00:19:50,648 --> 00:19:52,066
ماذا؟

369
00:19:53,985 --> 00:19:56,070
لفظت أنفاسها الأخيرة.‏

370
00:19:58,781 --> 00:20:00,283
هل أنت متأكد؟

371
00:20:02,243 --> 00:20:03,786
نعم، بالطبع.‏

372
00:20:04,537 --> 00:20:05,622
إذن.‏.‏.‏

373
00:20:06,915 --> 00:20:08,750
ماتت؟

374
00:20:10,543 --> 00:20:11,628
نعم.‏

375
00:20:16,841 --> 00:20:18,259
دعني أسألك.‏.‏.‏

376
00:20:18,426 --> 00:20:20,637
هل تعرضت إلى أي نوع من.‏.‏.‏

377
00:20:20,845 --> 00:20:22,931
الغراء الرخيص؟

378
00:20:26,851 --> 00:20:27,936
لماذا؟

379
00:20:28,102 --> 00:20:31,564
وجدنا آثار مادة لاصقة سامة معينة

380
00:20:31,940 --> 00:20:34,984
موجودة عادة في مغلفات رخصية جدا.‏

381
00:20:37,153 --> 00:20:39,530
حسنا، كانت ترسل دعوات زواجنا.‏

382
00:20:40,823 --> 00:20:42,992
هذا هو السبب ربما الذي أدى إلى وفاتها.‏

383
00:20:44,202 --> 00:20:46,329
كنا نتوقع حوالي ٢٠٠ شخص.‏

384
00:20:49,666 --> 00:20:50,875
حسنا.‏.‏.‏

385
00:20:51,668 --> 00:20:53,503
شكرا أيها الطبيب.‏

386
00:21:11,479 --> 00:21:12,689
إنها.‏.‏.‏

387
00:21:14,357 --> 00:21:15,441
ماتت.‏

388
00:21:17,360 --> 00:21:18,444
ماتت؟

389
00:21:20,196 --> 00:21:21,364
أنا.‏.‏.‏

390
00:21:22,323 --> 00:21:23,950
آسفة جدا يا "‏جورج"‏.‏

391
00:21:26,077 --> 00:21:27,954
نعم.‏ أنا أيضا.‏

392
00:21:30,915 --> 00:21:32,291
مسكينة "‏ليلي"‏.‏

393
00:21:39,549 --> 00:21:40,675
ماذا حدث؟

394
00:21:41,050 --> 00:21:44,721
على ما يبدو كان الغراء في دعوات الزفاف.‏.‏.‏

395
00:21:46,889 --> 00:21:48,057
ساما.‏

396
00:21:51,811 --> 00:21:53,646
هذا غريب.‏

397
00:21:55,189 --> 00:21:56,649
لذا أعتقد.‏.‏.‏

398
00:21:57,859 --> 00:21:59,986
‏-‏ أنكما لن تتزوجا.‏
-‏ نعم.‏

399
00:22:02,947 --> 00:22:04,115
لكن.‏.‏.‏

400
00:22:06,200 --> 00:22:07,285
نعم؟

401
00:22:07,702 --> 00:22:09,746
حسنا، أنا مرتبط الآن.‏

402
00:22:10,580 --> 00:22:11,664
حقا؟

403
00:22:12,165 --> 00:22:13,916
اعتقدت أن كلينا سنتزوج.‏

404
00:22:15,334 --> 00:22:16,419
حسنا.‏

405
00:22:16,627 --> 00:22:18,129
ماذا يمكنني أن أقول لك؟

406
00:22:18,212 --> 00:22:19,547
حسنا.‏

407
00:22:20,923 --> 00:22:22,550
هيا، لنتناول بعض القهوة.‏

408
00:22:24,385 --> 00:22:25,887
كان لدينا اتفاق!‏

409
00:22:34,270 --> 00:22:36,689
نعم، أود التحدث مع "‏ماريسا تومي"‏، من فضلك.‏

410
00:22:39,358 --> 00:22:41,110
مرحبا يا "‏ماريسا"‏.‏ أنا.‏.‏.‏

411
00:22:41,527 --> 00:22:43,321
أنا "‏جورج كوستانزا"‏.‏

412
00:22:43,821 --> 00:22:47,784
أنا الرجل القصير، والمضحك، والأصلع غريب الأطوار،
الذي التقيت به منذ فترة.‏

413
00:22:48,618 --> 00:22:53,539
نعم، كنت أتصل لأنني أردت إعلامك
بأنني لم أعد مرتبطا.‏

414
00:22:55,124 --> 00:22:56,626
حسنا، لقد ماتت.‏

415
00:22:58,252 --> 00:23:00,838
غراء سام من دعوات الزفاف.‏

416
00:23:02,256 --> 00:23:04,217
كنا نتوقع ٢٠٠ شخصا.‏

417
00:23:05,468 --> 00:23:07,720
نعم.‏ على أية حال.‏.‏.‏

418
00:23:07,845 --> 00:23:10,473
سأذهب إلى الجنازة غدا، لكن.‏.‏.‏

419
00:23:11,933 --> 00:23:14,602
لكن نهاية الأسبوع مفتوحة تماما، و.‏.‏.‏

420
00:23:15,436 --> 00:23:17,146
تعلمين، كنت أتساءل.‏.‏.‏

421
00:23:17,230 --> 00:23:19,482
آلو؟ آلو؟

422
00:23:26,322 --> 00:23:28,324
ترجمة صوفي شماس

