﻿1
00:00:04,714 --> 00:00:07,591
أتعرفون ذلك الإعلان
 الذي يعرضونه في قاعة الاستراحة بالسينما؟

2
00:00:07,925 --> 00:00:10,928
حيث تتراقص رسومات الحلوى،
 وتعزف حلوى "‏ميلك دود"‏ على البانجو؟

3
00:00:11,053 --> 00:00:13,097
‏-‏ إنه ينتحب على ذلك البانجو.‏
 -‏ أجل.‏

4
00:00:13,180 --> 00:00:15,182
لا أفهم حلوي الزبيب.‏

5
00:00:15,516 --> 00:00:16,851
‏-‏ عازف الساكس؟
 -‏ أجل.‏

6
00:00:16,934 --> 00:00:17,935
أجل.‏

7
00:00:17,977 --> 00:00:20,104
تهرع علبة حلوي الزبيب إلى قاعة الاستراحة،

8
00:00:20,187 --> 00:00:22,440
لتشتري علبة أخرى من حلوي الزبيب.‏

9
00:00:22,898 --> 00:00:23,899
إذا؟

10
00:00:23,983 --> 00:00:26,444
علبة حلوي الزبيب تأكل علبة أخرى من حلوي الزبيب؟

11
00:00:27,528 --> 00:00:28,571
هذا انحراف.‏

12
00:00:28,779 --> 00:00:30,448
كلا.‏ لن يأكلها.‏

13
00:00:30,823 --> 00:00:33,367
إنه يشتريها من أجل حبيبته عبوة ال"‏بيبسي"‏.‏

14
00:00:33,659 --> 00:00:35,244
ولماذا يواعد عبوة "‏بيبسي"‏؟

15
00:00:35,619 --> 00:00:38,080
‏-‏ لن ينجبا أي أطفال.‏
 -‏ إنهما موسيقيان.‏

16
00:00:38,622 --> 00:00:39,707
موسيقيان.‏

17
00:00:40,416 --> 00:00:41,751
فليجدا عملا حقيقيا.‏

18
00:00:45,463 --> 00:00:47,715
مطعم

19
00:00:48,799 --> 00:00:50,009
ماذا تريد؟

20
00:00:50,092 --> 00:00:51,635
تناولت كل شيء بالقائمة.‏

21
00:00:52,470 --> 00:00:53,512
فاجئيني.‏

22
00:00:55,055 --> 00:00:57,016
"‏نيل"‏.‏

23
00:00:58,809 --> 00:01:00,144
آسفة.‏

24
00:01:00,436 --> 00:01:01,979
يفترض أن أقابل حبيبي هنا.‏

25
00:01:02,021 --> 00:01:03,397
إنه يشبهك تماما.‏

26
00:01:06,275 --> 00:01:07,651
‏-‏ حقا؟
 -‏ نعم.‏

27
00:01:08,319 --> 00:01:09,904
‏-‏ يشبهني؟
 -‏ نعم.‏ آسفة.‏

28
00:01:12,531 --> 00:01:13,574
يشبهني؟

29
00:01:14,658 --> 00:01:15,743
لكن كيف؟

30
00:01:16,202 --> 00:01:17,995
تفضل عجة سمك الهلبوت.‏

31
00:01:18,537 --> 00:01:19,622
أتفاجأت؟

32
00:01:20,331 --> 00:01:21,832
نعم، تفاجأت.‏

33
00:01:25,169 --> 00:01:27,338
انظر ماذا جلبت لك لرحلة "‏فلوريدا"‏.‏

34
00:01:27,379 --> 00:01:30,216
كان "‏كريزي شيرتس"‏ يقوم بالتصفية،
 فاشتريت دستة مقابل دولار.‏

35
00:01:31,675 --> 00:01:33,761
لقد وفرت مبلغا طائلا.‏ انظر إلى هذا.‏

36
00:01:33,844 --> 00:01:34,845
ها أنت ذا.‏

37
00:01:34,929 --> 00:01:36,180
أفضل أب

38
00:01:36,222 --> 00:01:37,848
‏-‏ "‏أفضل أب"‏.‏
 -‏ أجل.‏

39
00:01:38,057 --> 00:01:40,392
ومقاسه متوسط، ممتاز.‏

40
00:01:41,685 --> 00:01:42,686
‏-‏ مرحبا.‏
 -‏ مرحبا.‏

41
00:01:42,770 --> 00:01:43,938
‏-‏ هل أنت مستعد؟
 -‏ تقريبا.‏

42
00:01:44,021 --> 00:01:45,147
حسنا، اسمع،

43
00:01:45,189 --> 00:01:46,774
وأنت في "‏فلوريدا"‏، أيمكن لصديقي رجل السيغار

44
00:01:46,857 --> 00:01:48,734
أن يترك بعض الكوبيين من أجلي في منزل والديك؟

45
00:01:49,026 --> 00:01:51,028
سأساعد والداي على الانتقال لشقتهم الجديدة.‏

46
00:01:51,111 --> 00:01:52,112
سأكون مشغولا.‏

47
00:01:52,196 --> 00:01:54,156
بحقك يا رجل.‏ ساعد أخاك.‏

48
00:01:55,658 --> 00:01:58,327
‏-‏ حسنا.‏
 -‏ أنا مدين لك.‏

49
00:01:58,661 --> 00:01:59,954
نحن متعادلان.‏

50
00:02:01,288 --> 00:02:03,040
"‏جيري"‏، فلتحل هذا اللغز.‏

51
00:02:03,457 --> 00:02:04,959
كنت في المقهى،

52
00:02:05,042 --> 00:02:08,045
وأتت فتاة جميلة لم أكن لأجرؤ على التحدث معها

53
00:02:08,087 --> 00:02:09,713
وكانت تظنني حبيبها.‏

54
00:02:10,214 --> 00:02:11,423
تلك أربع ثوان جميلة.‏

55
00:02:12,716 --> 00:02:14,218
أشبهه تماما.‏

56
00:02:14,260 --> 00:02:16,387
أنا.‏ مثلي.‏

57
00:02:16,762 --> 00:02:19,223
أهكذا يبدو حبيبها؟ كيف يمكن هذا؟

58
00:02:19,473 --> 00:02:20,474
ربما هو ثري.‏

59
00:02:20,641 --> 00:02:21,725
وربما ليس ثريا.‏

60
00:02:21,767 --> 00:02:23,853
ربما نحن متطابقان تماما،

61
00:02:23,894 --> 00:02:26,438
باستثناء اختلاف بسيط ولكن حاسم.‏

62
00:02:26,689 --> 00:02:27,690
لا أحد يدري.‏

63
00:02:27,898 --> 00:02:29,066
أحيانا تدري.‏

64
00:02:30,943 --> 00:02:33,571
ربما الاختلاف في شيء بسيط أستطيع أن أغيره.‏

65
00:02:34,363 --> 00:02:35,906
كشارب مثلا

66
00:02:35,948 --> 00:02:38,158
أو ارتداء قبعة رسمية، أو نظارة أحادية الزجاج،

67
00:02:38,242 --> 00:02:39,243
أو عكاز.‏

68
00:02:39,493 --> 00:02:40,786
من تواعد؟ السيد "‏بينات"‏؟

69
00:02:45,207 --> 00:02:47,710
يمكنك أن تفعل ما هو أسوأ بكثير
 من السيد "‏بينات"‏ يا صديقي.‏

70
00:02:50,754 --> 00:02:52,256
إذا، ماذا تودين أن تشاهديه؟

71
00:02:52,298 --> 00:02:53,424
ماذا عن فيلم "‏كيس الغداء"‏؟

72
00:02:53,507 --> 00:02:54,675
"كيس الغداء"

73
00:02:54,758 --> 00:02:57,177
ماذا عن فيلم "‏ذي إنغلش بايشنت"‏؟
 إنه مرشح لجوائز الأوسكار.‏

74
00:02:57,261 --> 00:03:00,306
بحقك يا "‏بلين"‏.‏ انظر إلى ملصق فيلم "‏كيس الغداء"‏.‏

75
00:03:00,639 --> 00:03:03,142
إنه عبارة عن عائلة داخل كيس ورقي بني.‏

76
00:03:03,893 --> 00:03:06,145
ألا تريد أن تعرف كيف دخلوا إلى هناك؟

77
00:03:06,228 --> 00:03:07,229
لا.‏

78
00:03:07,855 --> 00:03:09,440
"كيس الغداء"
 نفدت التذاكر

79
00:03:09,523 --> 00:03:10,524
نفدت التذاكر.‏

80
00:03:10,608 --> 00:03:12,651
تذكرتين لفيلم "‏ذي إنغلش بايشنت"‏.‏

81
00:03:13,569 --> 00:03:16,947
أتظن أنهم انكمشوا، أم أنه كيس عملاق؟

82
00:03:21,952 --> 00:03:24,121
مرحبا، هل تتذكرينني؟

83
00:03:24,204 --> 00:03:25,998
أنا الرجل الذي يشبه "‏نيل"‏.‏

84
00:03:26,081 --> 00:03:27,082
‏-‏ مرحبا.‏
 -‏ مرحبا.‏

85
00:03:29,293 --> 00:03:30,836
هل "‏نيل"‏ هنا؟

86
00:03:31,128 --> 00:03:32,630
كلا.‏ لقد تأخر في العمل.‏

87
00:03:32,796 --> 00:03:33,839
هذا أمر مؤسف.‏

88
00:03:33,923 --> 00:03:36,467
أردت مقابلته، لأرى كم نحن متشابهان.‏

89
00:03:36,967 --> 00:03:39,803
لعلمك، لا تشبهه كثيرا.‏

90
00:03:42,473 --> 00:03:43,474
بالطبع لا.‏

91
00:03:43,557 --> 00:03:44,975
كلا، أنت أطول قليلا.‏

92
00:03:49,229 --> 00:03:50,856
يبدو جسدك بحالة أفضل من "‏نيل"‏.‏

93
00:03:50,940 --> 00:03:52,274
هل تمارس الرياضة؟

94
00:03:53,901 --> 00:03:56,862
اسمعي، لا أريد أن أبدو متجاوزا،

95
00:03:56,946 --> 00:04:00,032
لكن هل يمكنني الحصول على

96
00:04:00,115 --> 00:04:01,408
رقم هاتف "‏نيل"‏؟

97
00:04:04,328 --> 00:04:06,330
ما الذي يتحدث عنه الجميع؟

98
00:04:06,372 --> 00:04:09,291
"’ذي إنغلش بايشنت‘، فيلم رومانسي للغاية.‏"

99
00:04:09,333 --> 00:04:11,669
يا إلهي، ذلك الفيلم سيئ.‏

100
00:04:12,294 --> 00:04:13,462
أعجبني الفيلم نوعا ما.‏

101
00:04:13,796 --> 00:04:14,797
كلا، لم يعجبك.‏

102
00:04:14,880 --> 00:04:16,632
"‏إلين"‏، "‏بلين"‏.‏

103
00:04:16,674 --> 00:04:19,343
هل شاهدتما "‏ذي إنغلش بايشنت"‏ للتو؟

104
00:04:19,426 --> 00:04:20,844
ألم يعجبكما؟

105
00:04:20,928 --> 00:04:21,971
لا.‏

106
00:04:22,179 --> 00:04:23,847
كيف يمكن ألا يعجبك ذلك الفيلم؟

107
00:04:24,348 --> 00:04:26,517
لأنه سيئ.‏

108
00:04:28,185 --> 00:04:29,979
"‏رالف فينيس"‏ ذاك.‏

109
00:04:30,020 --> 00:04:33,315
مستعدة أن أضحي بطفلي الأول من أجله.‏

110
00:04:34,233 --> 00:04:36,860
هو الخاسر من تلك الصفقة.‏

111
00:04:37,778 --> 00:04:40,239
مركز استجمام

112
00:04:40,322 --> 00:04:43,200
"‏جيري"‏، هذه قاعة اللياقة البدنية الجديدة ل"‏ديلبوكا فيستا"‏.‏

113
00:04:43,242 --> 00:04:44,576
لديهم كرات طبية.‏

114
00:04:44,660 --> 00:04:46,203
يمكنك ركوب الدراجة.‏ أي شيء تريده.‏

115
00:04:46,286 --> 00:04:47,413
‏-‏ "‏ستير ماستر"‏؟
 -‏ ماذا؟

116
00:04:47,496 --> 00:04:48,539
لا شيء.‏

117
00:04:49,289 --> 00:04:50,374
أترى ماذا أرتدي؟

118
00:04:50,708 --> 00:04:52,042
هل أخرجته من حقيبتي؟

119
00:04:52,292 --> 00:04:53,711
كلا.‏ وجدته أمك.‏

120
00:04:54,378 --> 00:04:56,880
بني، هذا أروع

121
00:04:56,964 --> 00:04:59,174
وألطف شيء فعلته لي على الإطلاق.‏

122
00:04:59,216 --> 00:05:01,051
لعلمك، اشتريت لك سيارة "‏كاديلاك"‏.‏

123
00:05:01,760 --> 00:05:02,803
مرتان.‏

124
00:05:05,222 --> 00:05:06,348
ها هو ذا.‏

125
00:05:06,390 --> 00:05:08,017
هذا هو الرجل الذي أردتك أن تراه.‏

126
00:05:08,308 --> 00:05:10,102
‏-‏ "‏إزي ماندلبام"‏.‏
 -‏ مرحبا.‏

127
00:05:10,185 --> 00:05:12,521
يبلغ عمره ٨٠ عاما، ولكنه قوي كالثور.‏

128
00:05:12,896 --> 00:05:14,231
شاهد هذا.‏

129
00:05:16,483 --> 00:05:18,152
أرأيت؟ لا يمكنك فعل ذلك.‏

130
00:05:18,527 --> 00:05:20,154
بل يمكنني، ولكني أختار عدم فعلها.‏

131
00:05:22,031 --> 00:05:24,241
"‏مورتي"‏، من هذا؟

132
00:05:24,324 --> 00:05:26,660
هذا ابني، "‏جيري"‏، من "‏نيويورك"‏.‏

133
00:05:26,744 --> 00:05:28,537
يعتقد أنه يستطيع رفع أوزان أثقل من "‏إزي"‏.‏

134
00:05:28,579 --> 00:05:29,705
لم أقل ذلك.‏

135
00:05:29,872 --> 00:05:30,914
"‏إزي"‏.‏

136
00:05:30,998 --> 00:05:33,208
يقول هذا الفتى إنه يستطيع رفع أوزان أثقل منك.‏

137
00:05:35,252 --> 00:05:37,046
ابنك ظريف يا "‏مورتي"‏.‏

138
00:05:37,087 --> 00:05:38,172
ينبغي أن يصبح ممثلا هزليا.‏

139
00:05:38,422 --> 00:05:39,715
في الواقع، أنا ممثل هزلي.‏

140
00:05:39,757 --> 00:05:41,091
هذا ليس مضحكا.‏

141
00:05:43,218 --> 00:05:44,511
تظن أنك أفضل مني؟

142
00:05:44,887 --> 00:05:47,473
كان يتمرن "‏إزي"‏ مع "‏تشارلز أطلس"‏ في الخمسينيات.‏

143
00:05:48,140 --> 00:05:49,224
خمسينات القرن التاسع عشر؟

144
00:05:50,100 --> 00:05:52,186
حسنا، دقت ساعة الحقيقة.‏

145
00:05:52,936 --> 00:05:53,937
لنراك وأنت ترفع هذا.‏

146
00:05:54,104 --> 00:05:55,856
‏-‏ سيد "‏ماندلبام"‏.‏.‏.‏
 -‏ هيا.‏

147
00:05:55,939 --> 00:05:57,232
ارفعها.‏

148
00:05:57,274 --> 00:05:58,358
حسنا.‏

149
00:05:58,442 --> 00:05:59,568
سلوك خاطئ.‏

150
00:05:59,610 --> 00:06:02,112
لن تأتي بهذا التافه إلى منزلي.‏

151
00:06:03,739 --> 00:06:05,115
ها قد رفعتها، انتهى الأمر؟

152
00:06:05,449 --> 00:06:07,201
تنح جانبا يا حبة الفاصوليا.‏

153
00:06:07,951 --> 00:06:09,745
سأريك.‏

154
00:06:09,787 --> 00:06:11,455
سأرفع من مستوى التحدي.‏

155
00:06:15,542 --> 00:06:16,794
ظهري.‏

156
00:06:22,341 --> 00:06:24,468
ليتصل أحد بالإسعاف.‏

157
00:06:24,510 --> 00:06:27,304
هناك سيارة إسعاف هنا بالفعل من أجل السيدة "‏غليكمان"‏.‏

158
00:06:27,387 --> 00:06:28,806
هناك مساحة لشخص آخر.‏

159
00:06:31,975 --> 00:06:34,520
تذكرة لفيلم "‏كيس الغداء"‏.‏ إنه فيلم جيد، صحيح؟

160
00:06:34,603 --> 00:06:35,729
نعم، جيد.‏

161
00:06:38,148 --> 00:06:39,566
مرحبا، ماذا تفعلن هنا؟

162
00:06:39,775 --> 00:06:41,610
شاهدنا للتو فيلم "‏ذي إنغلش بايشنت"‏ مجددا.‏

163
00:06:41,652 --> 00:06:43,612
شعرنا حتى بالمتعة أكثر من المرة الأولى.‏

164
00:06:43,779 --> 00:06:45,030
هل جعلوه أطول؟

165
00:06:45,405 --> 00:06:46,824
لقد نسيت شمسيتي.‏

166
00:06:47,407 --> 00:06:48,784
‏-‏ "‏بلين"‏.‏
 -‏ "‏إلين"‏.‏

167
00:06:49,409 --> 00:06:50,994
قلت إنك مشغول الليلة.‏

168
00:06:51,995 --> 00:06:53,664
حسنا، الحقيقة يا "‏إلين"‏،

169
00:06:53,747 --> 00:06:54,998
لا أستطيع أن أكون في علاقة

170
00:06:55,082 --> 00:06:56,875
مع شخص لا يعجبه "‏ذي إنغلش بايشنت"‏.‏

171
00:06:57,167 --> 00:06:59,128
إنه مجرد فيلم غبي.‏

172
00:06:59,753 --> 00:07:01,171
هذا ما أتحدث عنه.‏

173
00:07:01,213 --> 00:07:02,422
هيا يا "‏بلين"‏.‏

174
00:07:03,090 --> 00:07:04,133
لنذهب.‏

175
00:07:04,633 --> 00:07:06,135
استمتعي بفيلم "‏كيس الغداء"‏.‏

176
00:07:07,427 --> 00:07:08,637
سأفعل.‏

177
00:07:10,180 --> 00:07:12,224
كيف تجرؤ على فعل ذلك بالسيد "‏ماندلبام"‏؟

178
00:07:12,307 --> 00:07:13,600
عليك أن تخجل من نفسك.‏

179
00:07:13,684 --> 00:07:14,852
هو من حرضني على ذلك.‏

180
00:07:14,977 --> 00:07:16,186
يجب أن تكون أكثر نضجا.‏

181
00:07:16,228 --> 00:07:17,271
عمره ٨٠ سنة.‏

182
00:07:17,354 --> 00:07:22,025
حسنا.‏ أنا و"‏جيري"‏ سنزور "‏إزي"‏ غدا ونعتذر له.‏

183
00:07:22,860 --> 00:07:24,027
تصبحان على خير الآن.‏

184
00:07:24,069 --> 00:07:25,529
لن تنام بهذا القميص.‏

185
00:07:25,571 --> 00:07:26,572
إنه ضيق للغاية.‏

186
00:07:26,655 --> 00:07:28,699
لن يفارق هذا القميص جسدي أبدا.‏

187
00:07:28,782 --> 00:07:29,783
تصبح على خير.‏

188
00:07:30,117 --> 00:07:32,661
حسنا، السابعة والنصف، ويمكنني فعل ما أريد بالمنزل.‏

189
00:07:37,124 --> 00:07:38,167
"‏جيري ساينفيلد"‏، من فضلك.‏

190
00:07:38,250 --> 00:07:40,169
لا بد أنكم أصدقاء "‏كرايمر"‏.‏ ادخلوا.‏

191
00:07:40,377 --> 00:07:42,379
‏-‏ هل معكم السيغار؟
 -‏ أي سيغار؟

192
00:07:42,421 --> 00:07:44,214
طلب مني "‏كرايمر"‏ أن أحضر له بعض الكوبيين.‏

193
00:07:44,423 --> 00:07:45,716
نحن الكوبيون.‏

194
00:07:54,892 --> 00:07:56,393
نعم، مرحبا.‏ منزل "‏جيري"‏.‏

195
00:07:56,518 --> 00:07:58,061
أهم كوبيون حقيقيون؟

196
00:07:58,312 --> 00:08:00,731
أهم أشخاص حقيقيون من "‏كوبا"‏؟

197
00:08:01,398 --> 00:08:03,901
قلت كوبيين.‏ ماذا ظننت أنني أعني؟

198
00:08:04,067 --> 00:08:05,194
سيغار!‏

199
00:08:07,154 --> 00:08:10,073
"‏جيري"‏، السيغار الكوبي غير شرعي في بلدنا هذه.‏

200
00:08:10,908 --> 00:08:12,409
لهذا أحضرت هؤلاء الأشخاص.‏

201
00:08:12,451 --> 00:08:14,244
ستصنع سيغارك الخاص الآن؟

202
00:08:14,286 --> 00:08:16,246
نعم.‏ لدي العديد من المستثمرين.‏

203
00:08:16,747 --> 00:08:18,832
انتظر لحظة.‏ مرحبا يا أبي.‏

204
00:08:19,208 --> 00:08:21,251
‏-‏ من هؤلاء؟
 -‏ إنهم العاملون بلف السيغار الكوبي.‏

205
00:08:21,293 --> 00:08:22,711
لا تخبر أمك.‏

206
00:08:23,921 --> 00:08:26,423
ما صوت الفقاعات ذاك؟ هل تعد صلصة الطماطم؟

207
00:08:26,673 --> 00:08:27,758
نعم، ساخنة وحارة.‏

208
00:08:28,342 --> 00:08:29,676
لست ترتدي قميصا، صحيح؟

209
00:08:30,636 --> 00:08:31,720
بل أرتدي.‏

210
00:08:32,638 --> 00:08:33,764
ما لونه؟

211
00:08:36,391 --> 00:08:37,601
تبا.‏

212
00:08:41,063 --> 00:08:43,899
لعلمك، كان بإمكانك إعطائي رقم "‏نيل"‏ فحسب.‏

213
00:08:44,483 --> 00:08:46,151
لم يكن عليك أن تخرجي معي لتناول العشاء.‏

214
00:08:46,360 --> 00:08:47,778
أردت أن أعطيه لك شخصيا.‏

215
00:08:48,570 --> 00:08:50,155
لعلمك، ليس علي الاستيقاظ مبكرا،

216
00:08:50,239 --> 00:08:52,115
وأعرف مكانا رائعا لتناول الفطور

217
00:08:52,157 --> 00:08:53,533
عند المنعطف.‏

218
00:08:56,078 --> 00:08:58,121
هل يحب "‏نيل"‏ تناول وجبة إفطار كبيرة؟

219
00:08:58,789 --> 00:09:00,123
لم لا تدخل؟ سنتحدث عن ذلك.‏

220
00:09:00,958 --> 00:09:02,376
يجب علي الرحيل حقا.‏

221
00:09:02,459 --> 00:09:04,586
أريد أن أكون بالمنزل في حال اتصل "‏نيل"‏.‏

222
00:09:06,713 --> 00:09:07,756
حسنا،

223
00:09:09,132 --> 00:09:10,259
تصبح على خير.‏

224
00:09:10,300 --> 00:09:11,385
أراك لاحقا.‏

225
00:09:14,721 --> 00:09:17,599
‏-‏ ليلة قاسية؟
 -‏ لن تصدقي.‏

226
00:09:18,267 --> 00:09:19,685
لقد أنهى حبيبي علاقته بي.‏

227
00:09:20,185 --> 00:09:22,854
وصديقاتي اللاتي لا أحبهن حتى، لن يتحدثوا معي،

228
00:09:22,938 --> 00:09:26,400
كل هذا لأنني لا أحب ذلك الفيلم الغبي
 "‏ذي إنغلش بايشنت"‏.‏

229
00:09:26,817 --> 00:09:28,986
حقا؟ اعتقدت أنه فيلم جيد جدا.‏

230
00:09:29,278 --> 00:09:30,654
بربك.‏

231
00:09:30,696 --> 00:09:32,531
جيد؟ ما الجيد به؟

232
00:09:33,031 --> 00:09:34,449
تلك المشاهد الجنسية.‏

233
00:09:34,491 --> 00:09:36,159
غير معقول.‏

234
00:09:36,618 --> 00:09:38,287
أعطني سببا مقنعا.‏

235
00:09:40,872 --> 00:09:42,332
حسنا، لقد أعجبني.‏

236
00:09:43,333 --> 00:09:44,418
مهلا.‏

237
00:09:44,501 --> 00:09:46,461
نسيت قطعة الفطيرة خاصتي.‏

238
00:09:47,337 --> 00:09:48,505
مرحبا؟

239
00:09:49,506 --> 00:09:51,466
لعلمك، ممارسة الجنس بحوض الاستحمام،

240
00:09:51,508 --> 00:09:53,010
ذلك لا يحدث.‏

241
00:10:01,184 --> 00:10:02,811
هذه شقة رائعة.‏

242
00:10:02,853 --> 00:10:05,314
يمتلك آل "‏ماندلبام"‏ مطاعم "‏ماجيك بان"‏.‏

243
00:10:05,355 --> 00:10:08,150
‏-‏ مطعم الكريب؟
 -‏ نعم.‏ هذا كله من عائد بيع الكريب.‏

244
00:10:08,358 --> 00:10:09,568
أهناك عائد كبير من بيع الكريب؟

245
00:10:10,652 --> 00:10:11,862
ماذا تفعلان هنا؟

246
00:10:11,903 --> 00:10:13,822
سيد "‏ماندلبام"‏، أردت أن آتي

247
00:10:13,864 --> 00:10:15,866
وأخبرك بكم أسفي أنك أذيت نفسك.‏

248
00:10:16,158 --> 00:10:17,701
ما هذا بحق الجحيم؟

249
00:10:17,993 --> 00:10:19,661
‏-‏ ماذا؟
 -‏ هذا القميص؟

250
00:10:20,287 --> 00:10:22,372
أتعتقد أنك أفضل أب؟

251
00:10:22,664 --> 00:10:24,249
كان هذا هدية من ابني.‏

252
00:10:25,083 --> 00:10:27,210
أرى ما أردتم فعله الآن.‏

253
00:10:28,211 --> 00:10:30,630
يطردني خارج المنافسة،

254
00:10:30,714 --> 00:10:34,217
حتى تتباهى بقميصك المكتوب عليه "‏أفضل أب"‏.‏

255
00:10:35,218 --> 00:10:37,888
حسنا، سأريك من هو الأفضل.‏

256
00:10:39,056 --> 00:10:41,725
‏-‏ سيد "‏ماندلبام"‏، أرجوك.‏
 -‏ دقت ساعة الحقيقة.‏

257
00:10:45,771 --> 00:10:47,606
ظهري، لا أستطيع التحرك.‏

258
00:10:48,231 --> 00:10:49,649
اتصل بالإسعاف.‏

259
00:10:49,733 --> 00:10:51,735
أعتقد أنني رأيتهم على بعد منزلين.‏

260
00:10:57,324 --> 00:10:58,742
أرادت منك الدخول إذا،

261
00:10:58,784 --> 00:11:02,287
ولكنك غادرت لأنك اعتقدت أن شخصا ما قد يتصل بك؟

262
00:11:03,205 --> 00:11:05,582
شخص ما؟ إنه "‏نيل"‏!‏

263
00:11:06,875 --> 00:11:09,920
يجب أن أكتشف كيف استطاع مواعدة فتاة مثل "‏دانييل"‏.‏

264
00:11:10,128 --> 00:11:11,963
"‏جورج"‏، أنت تواعد "‏دانييل"‏.‏

265
00:11:12,172 --> 00:11:13,256
انس أمر "‏نيل"‏.‏

266
00:11:13,382 --> 00:11:14,758
لقد تفوقت عليه.‏

267
00:11:16,343 --> 00:11:17,552
أصبحت "‏نيل"‏ إذا.‏

268
00:11:18,303 --> 00:11:20,764
‏-‏ كيف فعلت ذلك؟
 -‏ لا أدري، لكن يجدر بك الاستمرار.‏

269
00:11:21,807 --> 00:11:23,266
سأذهب للقاء "‏دانييل"‏.‏

270
00:11:23,767 --> 00:11:25,352
هناك "‏نيل"‏ جديد في المدينة.‏

271
00:11:29,356 --> 00:11:30,399
أحاول أخذ إجازة.‏

272
00:11:30,440 --> 00:11:33,110
وعندما أعود، أجد الفوضى تعم المكان.‏

273
00:11:33,944 --> 00:11:36,822
‏-‏ مرحبا.‏
 -‏ مرحبا يا "‏جيري"‏.‏ أفضل أب يحدثك.‏

274
00:11:36,905 --> 00:11:38,698
هل ذهبت لزيارة "‏إزي"‏ عند أخصائي آلام الظهر؟

275
00:11:38,782 --> 00:11:40,367
سأفعل.‏ دخلت من الباب لتوي.‏

276
00:11:40,450 --> 00:11:42,953
‏-‏ يجب أن تذهب لزيارته.‏
 -‏ أمي.‏

277
00:11:43,036 --> 00:11:44,663
"‏هيلين"‏، هلا تتوقفين عن إزعاجه؟

278
00:11:44,871 --> 00:11:46,665
"‏جيري"‏، لقد استولى هذا القميص على عقله.‏

279
00:11:46,957 --> 00:11:48,583
أفضل أب ينهي الاتصال.‏

280
00:11:50,961 --> 00:11:52,254
"‏جيري"‏،

281
00:11:52,295 --> 00:11:54,965
لقد ركب الكوبيون معي من محطة الحافلات.‏

282
00:11:55,048 --> 00:11:56,299
ماذا يجري؟

283
00:11:57,175 --> 00:11:59,094
‏-‏ ماذا؟
 -‏ ليسوا كوبيين حقيقيين.‏

284
00:11:59,136 --> 00:12:00,387
إنهم دومنيكيون.‏

285
00:12:01,179 --> 00:12:03,598
‏-‏ وماذا في ذلك؟
 -‏ "‏جيري"‏، إذا لم يحصل المستثمرون

286
00:12:03,640 --> 00:12:05,350
على كوبيين، فسيلغون الصفقة بأكملها.‏

287
00:12:05,642 --> 00:12:06,768
وما الفارق؟

288
00:12:06,977 --> 00:12:08,979
"‏جيري"‏، بمجرد أن تجرب الكوبيين الحقيقيين،

289
00:12:09,062 --> 00:12:10,856
فلن يضاهيه أي شيء.‏

290
00:12:11,648 --> 00:12:12,941
نحن نتحدث عن أناس، صحيح؟

291
00:12:12,983 --> 00:12:15,986
أجل.‏ الجودة، والحبكة،

292
00:12:16,027 --> 00:12:17,571
الرائحة المفقدة للصواب.‏

293
00:12:17,654 --> 00:12:18,780
أولئك الأشخاص لا يملكون هذا.‏

294
00:12:20,157 --> 00:12:21,575
اعتقدت أن رائحتهم كانت طيبة.‏

295
00:12:21,741 --> 00:12:23,410
"‏جيري"‏، أنت لست بارعا في التذوق.‏

296
00:12:24,035 --> 00:12:25,203
‏-‏ بلى.‏
 -‏ كلا.‏

297
00:12:25,287 --> 00:12:26,329
‏-‏ بلى.‏
 -‏ كلا.‏

298
00:12:26,371 --> 00:12:27,747
‏-‏ لن أخوض هذا الحديث.‏
 -‏ بل ستخوضه.‏

299
00:12:27,831 --> 00:12:29,374
‏-‏ لن أفعل.‏
 -‏ بل ستفعل.‏

300
00:12:30,917 --> 00:12:33,378
اجتماع مثمر آخر.‏

301
00:12:33,462 --> 00:12:37,048
بالمناسبة، شاهدت بالأمس "‏ذي إنغلش بايشنت"‏.‏

302
00:12:37,132 --> 00:12:38,717
كان رائعا.‏

303
00:12:38,967 --> 00:12:42,137
نعم.‏ كان رومانسيا للغاية.‏

304
00:12:42,179 --> 00:12:43,555
لقد سلب عقلي.‏

305
00:12:43,847 --> 00:12:45,098
"‏إلين"‏، ما رأيك؟

306
00:12:47,184 --> 00:12:48,518
حسنا،

307
00:12:48,560 --> 00:12:50,854
في الواقع لم أشاهده، لذا،

308
00:12:51,396 --> 00:12:56,693
لا يمكنني أن أخبرك إذا ما أعجبني، أو إذا كان سيئا حقا.‏

309
00:12:58,111 --> 00:13:00,530
‏-‏ لم تشاهديه؟
 -‏ كلا.‏

310
00:13:00,655 --> 00:13:03,408
قضي الأمر.‏ اتركي كل شيء.‏ سنذهب لمشاهدته الآن.‏

311
00:13:07,370 --> 00:13:08,705
مجددا يا سيد "‏ماندلبام"‏،

312
00:13:08,747 --> 00:13:10,582
يفترض أن أخصائي آلام الظهر هذا هو الأفضل.‏

313
00:13:10,665 --> 00:13:12,292
لذا إذا كان بإمكاني فعل أي شيء آخر،

314
00:13:12,375 --> 00:13:14,711
فلا تتردد رجاء أن تبحث عن رقمي.‏.‏.‏

315
00:13:14,753 --> 00:13:15,795
انتظر.‏

316
00:13:17,797 --> 00:13:19,007
ما رأيك في هذا؟

317
00:13:20,258 --> 00:13:23,053
"أعظم أب في العالم.‏"

318
00:13:23,845 --> 00:13:25,347
صنعه ابني لي.‏

319
00:13:25,388 --> 00:13:26,640
هذا لطيف جدا.‏

320
00:13:26,723 --> 00:13:28,016
الأفضل في العالم.‏

321
00:13:28,058 --> 00:13:30,393
هذا يعني أنني أحسن من مجرد "‏أفضل أب"‏.‏

322
00:13:31,228 --> 00:13:34,356
حسنا، لا أدري مدى رسمية أي من هذه الرتب.‏

323
00:13:35,899 --> 00:13:38,360
‏-‏ مرحبا يا بني.‏
 -‏ مرحبا يا أبي.‏

324
00:13:39,611 --> 00:13:40,904
أهذا ابنك؟

325
00:13:41,321 --> 00:13:43,073
تزوجت وأنا بالمدرسة الثانوية.‏

326
00:13:43,740 --> 00:13:45,116
من أنت؟

327
00:13:45,367 --> 00:13:46,660
هذا ابن "‏ساينفيلد"‏.‏

328
00:13:47,410 --> 00:13:50,455
أتعتقد أنك قوي لأنك تتنمر على رجل عجوز؟

329
00:13:51,122 --> 00:13:54,543
ربما تود أن تتحدى شخصا في مثل عمرك.‏

330
00:13:54,918 --> 00:13:56,002
هل لديك أي أبناء؟

331
00:13:59,089 --> 00:14:00,966
أتعتقد أنك أفضل مني؟

332
00:14:01,091 --> 00:14:03,385
تفضل.‏ اختر أي شيء بهذه الغرفة.‏

333
00:14:03,426 --> 00:14:05,428
وسأرفعه فوق مستوى رأسي.‏

334
00:14:05,512 --> 00:14:07,973
اسمع.‏ لن يرفع أحدنا أي شيء.‏

335
00:14:08,265 --> 00:14:09,307
التلفاز.‏

336
00:14:12,227 --> 00:14:13,436
هذا من أجلك يا أبي.‏

337
00:14:13,520 --> 00:14:14,938
دقت ساعة الحقيقة.‏

338
00:14:17,857 --> 00:14:18,858
ظهري.‏

339
00:14:19,067 --> 00:14:20,193
اتصل بالإسعاف!‏

340
00:14:20,443 --> 00:14:22,028
نحن في مستشفى بالفعل.‏

341
00:14:24,906 --> 00:14:27,284
حسنا يا شريكي.‏ لنتحدث في العمل.‏

342
00:14:27,576 --> 00:14:29,661
‏-‏ حسنا، سأحضر الكوبيين.‏
 -‏ حسنا.‏

343
00:14:29,744 --> 00:14:31,121
إنهم بالخارج.‏

344
00:14:35,250 --> 00:14:37,127
ها هم ذا، إنهم كوبيون.‏

345
00:14:37,335 --> 00:14:38,920
كوبيون حقيقيون.‏

346
00:14:41,298 --> 00:14:43,800
لن تحاول خداع "‏إيرل هافلر"‏ العجوز

347
00:14:43,883 --> 00:14:46,177
بجلب دومنيكيين مرتدين ملابس كوبية، صحيح؟

348
00:14:46,553 --> 00:14:48,305
بحقك.‏ انظر لهؤلاء الفتية.‏

349
00:14:48,597 --> 00:14:51,808
إذا كانوا كوبيين أكثر من هذا، لدخنهم "‏كاسترو"‏ بنفسه.‏

350
00:14:53,059 --> 00:14:55,103
نحن نتحدث عن أناس، صحيح؟

351
00:14:55,145 --> 00:14:56,521
أعتقد ذلك.‏

352
00:14:57,647 --> 00:14:59,608
اعتقدت أنه أقلع عن تدخين السيغار.‏

353
00:14:59,858 --> 00:15:02,736
نعم.‏ ولكنهم كانوا يلفون السيغار أيضا من أجل أخيه،

354
00:15:03,028 --> 00:15:04,070
"‏دينيس"‏.‏

355
00:15:05,447 --> 00:15:06,781
"‏دينيس كاسترو"‏؟

356
00:15:07,407 --> 00:15:08,450
"‏دواين"‏.‏

357
00:15:10,660 --> 00:15:12,662
‏-‏ اخرج من مكتبي.‏
 -‏ ماذا؟

358
00:15:17,667 --> 00:15:19,210
اتصل بي "‏نيل"‏ اليوم.‏

359
00:15:20,045 --> 00:15:22,380
‏-‏ حقا؟
 -‏ نعم، إنه منزعج للغاية لأنني هجرته

360
00:15:22,464 --> 00:15:23,465
لأواعدك.‏

361
00:15:23,840 --> 00:15:26,134
أعتقد أنني أظهرت ل"‏نيل"‏ من هو "‏نيل"‏ الحقيقي.‏

362
00:15:26,926 --> 00:15:28,845
أراد الالتقاء بي غدا وتناول القهوة.‏

363
00:15:29,512 --> 00:15:30,513
تناول القهوة؟

364
00:15:31,181 --> 00:15:33,558
يمكنني التفوق على ذلك.‏ انتقلي للعيش معي.‏

365
00:15:34,059 --> 00:15:35,143
ماذا؟

366
00:15:35,185 --> 00:15:36,686
هذا يتفوق بالتأكيد على تناول القهوة.‏

367
00:15:40,940 --> 00:15:43,485
وظننت أنني أعلم ما هو الحب.‏

368
00:15:48,865 --> 00:15:49,866
نعم.‏

369
00:15:52,410 --> 00:15:54,412
أطلبت منها الانتقال للعيش معك؟

370
00:15:54,496 --> 00:15:56,373
يجب أن أسبق "‏نيل"‏ بخطوة.‏

371
00:15:57,707 --> 00:15:59,376
ماذا لو أنه "‏نيل أرمسترونغ"‏؟

372
00:16:01,628 --> 00:16:03,088
سأذهب عندها إلى المريخ.‏

373
00:16:05,340 --> 00:16:08,343
‏-‏ ماذا لو أنه "‏نيل دايموند"‏؟
 -‏ اصمت يا "‏جيري"‏.‏ اصمت فحسب.‏

374
00:16:09,344 --> 00:16:12,389
‏-‏ حسنا، يجب علي العودة إلى المستشفى.‏
 -‏ ماذا؟ لزيارة الرجل العجوز؟

375
00:16:12,472 --> 00:16:15,475
كلا، تورطت مع ابنه، والآن يرقد على الفراش هو الآخر.‏

376
00:16:16,226 --> 00:16:18,895
‏-‏ كم يبلغ عمر ابنه؟
 -‏ أعتقد أنه بنفس عمر أبيه.‏

377
00:16:20,063 --> 00:16:22,774
‏-‏ ما خطب تلك العائلة؟
 -‏ لا أدري.‏ يبدو أن كلما يموت أحدهم،

378
00:16:22,857 --> 00:16:24,567
يريد الآخر أن يمارس التمرينات على التابوت.‏

379
00:16:28,863 --> 00:16:30,240
مرحبا يا "‏جيري"‏.‏

380
00:16:32,283 --> 00:16:33,368
‏-‏ أتشعر بالبرد؟
 -‏ لا.‏

381
00:16:34,077 --> 00:16:35,328
هؤلاء هم، صحيح؟

382
00:16:35,412 --> 00:16:36,830
أتعاني من شيء في ذقنك؟

383
00:16:38,498 --> 00:16:39,541
‏-‏ هناك.‏
 -‏ أين؟

384
00:16:39,582 --> 00:16:41,418
لا.‏ لا تنظر.‏

385
00:16:42,752 --> 00:16:45,547
هناك.‏ الدومنيكيون.‏

386
00:16:46,297 --> 00:16:48,133
ألا يفترض بهم أن يلفوا السيغار؟

387
00:16:48,216 --> 00:16:51,177
لم تنجح الصفقة، والآن ليس لدي عمل لهم.‏

388
00:16:51,678 --> 00:16:52,679
إذا؟

389
00:16:52,762 --> 00:16:55,765
لذا علمتهم كل شيء عن "‏كوبا"‏، وأحبوا الأمر كثيرا.‏

390
00:16:55,807 --> 00:16:59,102
الماركسية، وثورة العمال، والملابس.‏

391
00:17:00,979 --> 00:17:02,939
يا إلهي، يبدون غاضبين من أمر ما.‏

392
00:17:02,981 --> 00:17:04,941
أجل، أنا قلق قليلا.‏

393
00:17:05,775 --> 00:17:07,652
عندما لا يكون هناك عمل ويصبح الناس قلقين،

394
00:17:07,736 --> 00:17:09,070
من الذي يلاحقونه برأيك؟

395
00:17:09,112 --> 00:17:10,155
الرئيس.‏

396
00:17:14,993 --> 00:17:18,204
أقسم لك، لم أكن أعرف أن التلفاز مثبت بالطاولة.‏

397
00:17:19,456 --> 00:17:22,208
أراهن أنك مارست تلك الحيلة مع أبي في "‏فلوريدا"‏.‏

398
00:17:22,375 --> 00:17:24,002
لم يستطع رفع الوزن.‏

399
00:17:24,210 --> 00:17:26,296
إذا الآن تظن أنك أفضل مني؟

400
00:17:27,464 --> 00:17:29,299
أتظن أنك أفضل منه؟

401
00:17:29,382 --> 00:17:31,593
اسمعا، دعاني أعلنها صراحة،

402
00:17:31,634 --> 00:17:33,970
أعتقد أن كليكما أفضل مني.‏

403
00:17:34,053 --> 00:17:35,096
حسنا.‏

404
00:17:36,389 --> 00:17:37,807
أولادي.‏

405
00:17:37,974 --> 00:17:39,476
أبي.‏

406
00:17:39,517 --> 00:17:40,894
جدي.‏

407
00:17:40,977 --> 00:17:42,270
هذا كثير.‏

408
00:17:44,314 --> 00:17:45,648
ماذا حدث له؟

409
00:17:45,732 --> 00:17:47,484
كان يحاول رفع التلفاز.‏

410
00:17:47,901 --> 00:17:50,028
‏-‏ ذاك التلفاز؟
 -‏ لا.‏

411
00:17:51,988 --> 00:17:53,072
دقت ساعة الحقيقة.‏

412
00:17:55,825 --> 00:17:58,828
لماذا لم يخبرني أحد أنه مثبت؟

413
00:17:59,162 --> 00:18:01,289
اعتقدت أنك تستطيع رفعه بالرغم من هذا.‏

414
00:18:01,456 --> 00:18:02,499
وأنا أيضا.‏

415
00:18:02,624 --> 00:18:06,085
"‏ماندلبام"‏.‏

416
00:18:06,169 --> 00:18:08,671
يا رفاق.‏ اسمعوا، يجب أن أذهب.‏

417
00:18:08,755 --> 00:18:10,089
نعم، صحيح، اذهب.‏

418
00:18:10,507 --> 00:18:12,091
وضعتنا جميعا في المستشفى.‏

419
00:18:12,175 --> 00:18:17,138
ودمرت أعمالنا بألاعيبك العقلية.‏

420
00:18:21,100 --> 00:18:23,603
‏-‏ لم أدمر أعمالكم.‏
 -‏ بل فعلت.‏

421
00:18:23,686 --> 00:18:25,814
لا يوجد أحد الآن بمطاعم "‏ماجيك بان"‏

422
00:18:25,855 --> 00:18:27,106
ليلف فطائر الكريب.‏

423
00:18:27,190 --> 00:18:28,274
سنضطر أن نغلقها.‏

424
00:18:28,608 --> 00:18:30,193
ألا تستأجرون أناس لفعل ذلك؟

425
00:18:30,819 --> 00:18:35,198
كل كريب يجب أن يلف يدويا
 على يد أحد من آل "‏ماندلبام"‏.‏

426
00:18:35,240 --> 00:18:38,159
ذلك ما يصنع السحر بمطاعم "‏ماجيك بان"‏.‏

427
00:18:42,455 --> 00:18:44,791
إذا تحتاجون أشخاص يمكنهم اللف فحسب؟

428
00:18:45,375 --> 00:18:46,376
نعم.‏

429
00:18:48,294 --> 00:18:50,880
أعتقد أنني أستطيع مساعدتكم.‏ أراكم لاحقا.‏

430
00:18:50,964 --> 00:18:53,007
انتظر.‏ لا أستطيع رؤية التلفاز.‏

431
00:18:55,885 --> 00:18:56,928
تفضل.‏

432
00:18:58,888 --> 00:19:01,808
تعتقد أنك أفضل منا، صحيح؟

433
00:19:02,976 --> 00:19:05,311
"ذي إنغلش بايشنت"

434
00:19:05,770 --> 00:19:07,897
"‏إلين"‏، آمل أنك تشاهدين الملابس،

435
00:19:07,939 --> 00:19:10,942
لأنني لا أستطيع إبعاد عيناي عن الشغف.‏

436
00:19:11,401 --> 00:19:12,402
لا.‏

437
00:19:12,735 --> 00:19:14,904
لا، لا أستطيع مواصلة المشاهدة.‏

438
00:19:14,946 --> 00:19:17,407
لا أستطيع ذلك.‏ الفيلم طويل جدا.‏

439
00:19:18,491 --> 00:19:20,535
توقف عن سرد قصتك الغبية

440
00:19:20,577 --> 00:19:22,412
عن الصحراء الغبية

441
00:19:22,453 --> 00:19:24,080
ومت فحسب.‏

442
00:19:25,081 --> 00:19:26,165
مت!‏

443
00:19:29,127 --> 00:19:30,545
"‏إلين"‏، ألا يعجبك الفيلم؟

444
00:19:30,587 --> 00:19:31,754
أنا أكرهه!‏

445
00:19:32,630 --> 00:19:33,715
اذهبوا إلى الجحيم!‏

446
00:19:36,092 --> 00:19:38,761
لماذا لم تقولي هذا من البداية؟

447
00:19:39,554 --> 00:19:42,015
‏-‏ أنت مفصولة.‏
 -‏ عظيم.‏ سأنتظرك بالخارج.‏

448
00:19:43,933 --> 00:19:45,435
مطعم "‏ماجيك بان"‏

449
00:19:45,518 --> 00:19:47,103
كان سيفصلك؟

450
00:19:47,145 --> 00:19:48,771
لم أستطع إقناعه بالعدول عن ذلك

451
00:19:48,855 --> 00:19:51,941
سوى بالموافقة على زيارة الصحراء التونسية.‏

452
00:19:52,233 --> 00:19:53,234
"‏تونس"‏؟

453
00:19:53,276 --> 00:19:55,069
حيث تم تصوير الفيلم.‏

454
00:19:55,111 --> 00:19:57,071
من المفترض أن يلهمني ذلك.‏

455
00:19:57,113 --> 00:19:58,489
لا يبدو ذلك سيئا للغاية.‏

456
00:19:58,573 --> 00:19:59,991
يجب أن أعيش داخل كهف.‏

457
00:20:03,745 --> 00:20:06,414
أولئك الدومنيكيين بارعين في التعامل مع الكريب!‏

458
00:20:06,915 --> 00:20:07,957
انظر إليهم.‏

459
00:20:07,999 --> 00:20:10,084
كأنهم يلفون السيغار الكوبي.‏

460
00:20:10,293 --> 00:20:12,795
سيغار مصنوع من الدقيق، صحيح يا "‏غييرمو"‏؟

461
00:20:14,881 --> 00:20:17,425
أنا سعيدة للغاية مع "‏جورج"‏.‏ آسفة يا "‏نيل"‏.‏

462
00:20:17,967 --> 00:20:18,968
انتهت العلاقة.‏

463
00:20:19,802 --> 00:20:21,638
هيا، دعنا نتناول الكريب فحسب.‏

464
00:20:25,683 --> 00:20:26,935
وجهي!‏

465
00:20:29,020 --> 00:20:30,063
"‏نيل"‏!‏

466
00:20:30,855 --> 00:20:32,440
لماذا تبخ فطائر الكريب مكوناتها؟

467
00:20:33,566 --> 00:20:35,652
يلفها الدومنيكيون ويجعلوها أضيق مما ينبغي.‏

468
00:20:36,986 --> 00:20:39,364
لهذا يجب عليك إحضار كوبيين حقيقيين.‏

469
00:20:41,157 --> 00:20:43,493
مركز "‏ميتروبوليتان"‏ الاستشفائي

470
00:20:46,829 --> 00:20:48,456
"‏دانييل"‏، أين "‏نيل"‏؟

471
00:20:50,124 --> 00:20:51,918
‏-‏ أهذا هو؟
 -‏ نعم.‏

472
00:20:52,377 --> 00:20:54,170
أصابته كريب التوت بحروق بالغة.‏

473
00:20:55,505 --> 00:20:56,714
عكاز من هذا؟

474
00:20:56,965 --> 00:20:57,966
عكاز "‏نيل"‏.‏

475
00:20:59,092 --> 00:21:00,176
عكاز.‏

476
00:21:00,510 --> 00:21:01,552
كنت أعرف.‏

477
00:21:03,054 --> 00:21:05,348
إذا، نلتقي أخيرا.‏

478
00:21:06,432 --> 00:21:07,976
أنا معجب بمهاراتك،

479
00:21:08,518 --> 00:21:09,686
يا سيد "‏بينات"‏.‏

480
00:21:11,312 --> 00:21:12,814
حسنا يا "‏دانييل"‏، ينبغي علينا الذهاب.‏

481
00:21:12,855 --> 00:21:14,732
صنعت لك نسخة من المفتاح.‏

482
00:21:15,024 --> 00:21:17,151
‏-‏ "‏جورج"‏، لا أستطيع الانتقال للعيش معك.‏
 -‏ ماذا؟

483
00:21:17,318 --> 00:21:20,446
آسفة.‏ ولكنني سآخذ "‏نيل"‏ إلى عيادة في "‏إنكلترا"‏.‏

484
00:21:20,530 --> 00:21:22,490
لا، لا يمكنك أن تتركيني.‏

485
00:21:23,032 --> 00:21:24,033
تزوجيني.‏

486
00:21:24,158 --> 00:21:25,201
سأحرق نفسي.‏

487
00:21:25,284 --> 00:21:26,828
سأحرق والداي!‏

488
00:21:26,869 --> 00:21:28,287
آسفة يا "‏جورج"‏.‏

489
00:21:32,291 --> 00:21:33,418
"‏جورج"‏،

490
00:21:38,339 --> 00:21:39,382
أنا الرابح.‏

491
00:22:01,070 --> 00:22:02,447
"هيا بنا: دليل الميزانية للسفر إلى ’تونس‘"

492
00:22:03,698 --> 00:22:06,409
السيدات والسادة، بعد لحظات

493
00:22:06,492 --> 00:22:08,786
سنعرض لكم فيلمنا الرئيسي.‏.‏.‏

494
00:22:08,911 --> 00:22:11,289
لا.‏

495
00:22:11,372 --> 00:22:14,709
الفيلم الكوميدي الناجح، "‏كيس الغداء"‏،
 بطولة "‏دابني كولمان"‏.‏

496
00:22:15,209 --> 00:22:17,795
رائع.‏ تتحسن الأمور.‏

497
00:22:18,337 --> 00:22:20,256
‏-‏ المعذرة، من فضلك.‏
 -‏ بالطبع.‏

498
00:22:21,841 --> 00:22:23,760
أفضل أب

499
00:22:25,178 --> 00:22:26,554
السيدات والسادة،

500
00:22:26,637 --> 00:22:30,475
بسبب استغلالنا في مطاعم كريب "‏ماجيك بان"‏،

501
00:22:30,558 --> 00:22:33,102
سنخطف هذه الطائرة إلى "‏كوبا"‏.‏

502
00:22:33,561 --> 00:22:34,937
فليبق كل شخص على مقعده.‏

503
00:22:35,521 --> 00:22:37,148
وأوقفوا ذلك الفيلم.‏

504
00:22:38,066 --> 00:22:39,192
هذا جنون.‏

505
00:22:41,194 --> 00:22:43,196
ترجمة حسام الدين محمد

