﻿1
00:00:05,589 --> 00:00:06,924
في أي لحظة.‏

2
00:00:08,467 --> 00:00:09,677
تضاء الأنوار!‏

3
00:00:10,302 --> 00:00:11,804
"‏ميليسا"‏، اﻟ"‏وافل"‏ جاهز.‏

4
00:00:12,263 --> 00:00:14,348
رائع.‏ أنا أتضور جوعا.‏

5
00:00:18,602 --> 00:00:19,645
ما رأيك بهذا؟

6
00:00:27,737 --> 00:00:30,406
مطعم

7
00:00:30,448 --> 00:00:32,324
تناولت الفطور عارية؟

8
00:00:32,616 --> 00:00:33,993
لم ترد منديلا حتى.‏

9
00:00:35,119 --> 00:00:38,622
رأيت التعري في غرفة النوم،
وأثناء الذهاب إلى المرحاض.‏

10
00:00:39,457 --> 00:00:41,041
لم أرى قط التعري في غرفة المعيشة.‏

11
00:00:42,042 --> 00:00:43,127
إنه مشهد.‏

12
00:00:43,586 --> 00:00:45,796
كأنك تقيم في قصر "‏بلاي بوي"‏!‏

13
00:00:47,298 --> 00:00:48,966
هل.‏.‏.‏ هل تراقصت؟

14
00:00:49,175 --> 00:00:51,635
‏-‏ ليس لدي مساحة كافية.‏
-‏ أجل.‏

15
00:00:52,511 --> 00:00:54,054
‏-‏ مرحبا يا "‏لايني"‏، "‏بادي"‏.‏
-‏ مرحبا.‏

16
00:00:54,138 --> 00:00:55,139
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا.‏

17
00:00:55,514 --> 00:00:57,683
‏-‏ يجب أن أذهب إلى المرحاض.‏
-‏ حسنا.‏

18
00:00:58,434 --> 00:01:01,145
‏-‏ عدتما إلى بعضكما؟
-‏ كانت شقته تخضع للتطهير،

19
00:01:01,228 --> 00:01:02,855
لذا فكرنا أن نجرب مرة أخرى.‏

20
00:01:04,273 --> 00:01:05,816
احزرا من اتصل بي ليلة أمس.‏

21
00:01:06,025 --> 00:01:07,193
"‏جيسون هانكي"‏.‏

22
00:01:07,276 --> 00:01:10,196
"‏هانكي"‏ النتن؟ ماذا كان يريد؟

23
00:01:10,321 --> 00:01:12,990
اتصل للاعتذار عن تخلفه عن موعده معي
منذ خمس سنوات.‏

24
00:01:13,199 --> 00:01:14,283
لماذا الآن؟

25
00:01:14,492 --> 00:01:16,660
برنامج "‏المدمنون المجهولون"‏.‏ إحدى اﻟ١٢ خطوة.‏

26
00:01:17,912 --> 00:01:19,663
الخطوة التاسعة أن يعتذر

27
00:01:19,747 --> 00:01:21,248
لكل من أخطأ بحقهم.‏

28
00:01:23,667 --> 00:01:27,129
لا أطيق الانتظار حتى يعود "‏هانكي"‏ زاحفا إلي.‏

29
00:01:27,505 --> 00:01:30,508
‏-‏ بسبب موضوع فتحة العنق؟
-‏ ما زلت مستاء.‏ في غاية الاستياء.‏

30
00:01:30,841 --> 00:01:33,010
‏-‏ أي فتحة عنق؟
-‏ أتتذكرين حفل العام الجديد

31
00:01:33,093 --> 00:01:34,178
الذي أقامه قبل عدة سنوات؟

32
00:01:34,220 --> 00:01:37,848
كان لديه شقة معرضة لتيارات هوائية،
أعتقد أنها كانت في الجادة التاسعة.‏

33
00:01:37,890 --> 00:01:38,891
أسرع.‏

34
00:01:39,517 --> 00:01:41,644
سألته إن كان بإمكاني استعارة سترة.‏

35
00:01:41,769 --> 00:01:43,521
سترة من الكشمير.‏

36
00:01:43,562 --> 00:01:46,899
قلت إنني أفضل الكشمير، من أجل الدفء.‏

37
00:01:47,608 --> 00:01:49,360
لذا قال أمام كل من بالحفل،

38
00:01:49,443 --> 00:01:52,446
"كلا.‏ لا أريدك أن توسع فتحة العنق.‏"

39
00:01:53,864 --> 00:01:55,908
أجل، بالتأكيد، اضحكي.‏ فقد ضحك الجميع.‏

40
00:01:56,659 --> 00:01:59,161
ذلك مضحك.‏ فإن رأسك كبير.‏

41
00:02:01,789 --> 00:02:03,040
أم أن السبب هو عنقك؟

42
00:02:04,041 --> 00:02:06,085
كلا.‏ أعتقد أن الرأس تقوم بمعظم التوسيع.‏

43
00:02:06,627 --> 00:02:07,920
بغض النظر،

44
00:02:08,295 --> 00:02:10,047
اضطررت أن أقضي باقي الحفل مرتديا

45
00:02:10,089 --> 00:02:11,966
سترة "‏ميتلايف"‏ رخيصة واقية ضد الرياح.‏

46
00:02:12,424 --> 00:02:14,385
وقد حان الآن وقت الانتقام.‏

47
00:02:14,552 --> 00:02:16,262
أعتقد أن السبب هو حجم عنقك.‏

48
00:02:16,345 --> 00:02:17,471
إنه رأسي!‏

49
00:02:22,601 --> 00:02:24,603
مرحبا.‏ أليس هذا رائعا؟

50
00:02:24,728 --> 00:02:26,355
منذ انتقال مهووسي المحاسبة هؤلاء،

51
00:02:26,397 --> 00:02:28,357
أنا وأنت فقط من نستخدم المرحاض.‏

52
00:02:28,399 --> 00:02:29,441
أجل.‏ رائع.‏

53
00:02:39,118 --> 00:02:41,370
ذهبت إلى المقهى من دوني؟

54
00:02:41,662 --> 00:02:43,747
أخبرتك أنني سأستحم سريعا.‏

55
00:02:43,789 --> 00:02:46,083
كان هذا منذ ساعة.‏ ماذا كنت تفعل بالداخل؟

56
00:02:46,166 --> 00:02:47,209
أستحم.‏

57
00:02:47,418 --> 00:02:48,586
كم يستغرق استحمامك؟

58
00:02:48,711 --> 00:02:50,629
‏-‏ ١٠ دقائق.‏
-‏ ١٠ دقائق؟

59
00:02:50,838 --> 00:02:52,006
هذا هراء.‏

60
00:02:54,592 --> 00:02:56,594
مرحبا يا "‏إلين"‏، كم تقضين في الاستحمام؟

61
00:02:56,760 --> 00:02:58,470
‏-‏ ١٠ دقائق.‏
-‏ دعيني أشم رائحك.‏

62
00:02:58,679 --> 00:02:59,805
حسنا.‏ فلتشم كما تشاء.‏

63
00:03:03,017 --> 00:03:05,019
مرحبا.‏ هذا ليس سيئا على الإطلاق.‏

64
00:03:06,770 --> 00:03:07,855
‏-‏ هذا يكفي.‏
-‏ حسنا.‏

65
00:03:08,939 --> 00:03:09,940
اسمع هذا.‏

66
00:03:10,107 --> 00:03:14,278
كنت في المرحاض اليوم في العمل،
ورأيت "‏بيغي"‏ تضع واقي على المقعد.‏

67
00:03:14,361 --> 00:03:15,696
‏-‏ إذن؟
-‏ إذن؟

68
00:03:15,779 --> 00:03:17,239
نحن السيدتان الوحيدتان في الطابق.‏

69
00:03:17,448 --> 00:03:19,283
نحن أشبه بشريكتان بالسكن.‏

70
00:03:19,408 --> 00:03:21,619
هل كنت لتستخدم واقي إن كان لديك شريك بالسكن؟

71
00:03:25,414 --> 00:03:27,333
أعتقد أن الضرر قد وقع مسبقا.‏

72
00:03:27,958 --> 00:03:29,793
حسنا.‏ سأنظف هذا.‏

73
00:03:31,128 --> 00:03:33,047
لعلها تمارس العادات الصحية السليمة.‏

74
00:03:33,255 --> 00:03:35,049
أجل، أنت محق.‏ إنها على الأرجح من هؤلاء

75
00:03:35,174 --> 00:03:36,884
المهووسون بالنظافة.‏

76
00:03:38,719 --> 00:03:42,556
إليكما برنامج استحمامي.‏
ربما أستطيع القيام ببعض التغييرات.‏

77
00:03:42,806 --> 00:03:45,976
قفازات الاستحمام وربما بعض الصابون السائل

78
00:03:46,060 --> 00:03:48,228
والتركيز فحسب.‏

79
00:03:50,981 --> 00:03:51,982
"‏زفير"‏؟

80
00:03:52,024 --> 00:03:53,359
هذه ليست كلمة.‏

81
00:03:53,567 --> 00:03:55,444
‏-‏ هل تتحداني؟
-‏ كلا، لا أتحداك.‏

82
00:03:55,486 --> 00:03:57,655
٦٦ نقطة.‏

83
00:03:58,238 --> 00:03:59,239
كنت لأتهمك بالغش.‏

84
00:03:59,323 --> 00:04:00,741
لكن لا أعرف أين قد تخفين الألواح.‏

85
00:04:02,242 --> 00:04:03,661
‏-‏ أتريد المزيد من الشاي المثلج؟
-‏ بالتأكيد.‏

86
00:04:08,499 --> 00:04:09,541
غليون خاطئ.‏

87
00:04:17,341 --> 00:04:18,467
لقد سعلت إذن.‏

88
00:04:18,592 --> 00:04:20,302
سعلت؟ عارية؟

89
00:04:22,012 --> 00:04:23,555
ذلك أمر منفر يا رجل.‏

90
00:04:24,974 --> 00:04:26,642
يمكن التغاضي عن أي شيء مع التعري.‏

91
00:04:26,934 --> 00:04:28,018
حين تسعل،

92
00:04:28,060 --> 00:04:31,981
تتحرك آلاف العضلات الغير مرئية فجأة.‏

93
00:04:33,273 --> 00:04:34,483
الأمر أشبه برؤية رجل بدين

94
00:04:34,525 --> 00:04:36,944
يمسك قذيفة معدنية بمعدته بالتصوير البطئ.‏

95
00:04:39,238 --> 00:04:41,365
يا لك من مفسد.‏

96
00:04:41,657 --> 00:04:43,534
أتدرك مقدار الطاقة الذهنية التي أبذلها

97
00:04:43,617 --> 00:04:45,661
فقط لأتصور النساء عاريات؟

98
00:04:46,704 --> 00:04:47,955
لكن ما عليك أن تدركه

99
00:04:48,038 --> 00:04:50,040
أن هناك تعريا جيدا وتعريا سيئا.‏

100
00:04:50,541 --> 00:04:51,917
التعري أثناء تمشيط الشعر، جيد.‏

101
00:04:52,334 --> 00:04:54,253
التعري أثناء الانحاء، سيئ.‏

102
00:04:56,672 --> 00:04:57,881
ها هو "‏هانكي"‏.‏

103
00:04:58,048 --> 00:04:59,550
حسنا.‏ حان وقت التذلل.‏

104
00:04:59,925 --> 00:05:01,593
مرحبا يا "‏جورج"‏.‏ "‏جيري"‏.‏

105
00:05:02,428 --> 00:05:05,639
أقلعت عن الشرب للتو، وكنت أخوض اﻟ١٢ خطوة.‏

106
00:05:06,056 --> 00:05:08,225
أين وصلت الآن، الخطوة التاسعة؟

107
00:05:09,476 --> 00:05:11,395
أجل.‏ الاعتذار.‏

108
00:05:11,854 --> 00:05:13,188
خطوة مهمة.‏

109
00:05:13,897 --> 00:05:15,232
ربما تكون الأكثر أهمية.‏

110
00:05:17,067 --> 00:05:20,195
على أي حال يا "‏جيري"‏، قد يبدو هذا غبيا،

111
00:05:20,237 --> 00:05:22,573
لكن حين التقيت بك أول مرة، ظننت اسمك "‏غاري"‏.‏

112
00:05:23,532 --> 00:05:26,160
وأعتقد أنني ناديتك بضع مرات "‏غاري"‏.‏

113
00:05:26,243 --> 00:05:30,205
ولا أدري إن كنت لاحظت ذلك،
لكن لطالما شعرت بالسوء حيال الأمر، لذا أنا آسف.‏

114
00:05:30,414 --> 00:05:31,749
أشكرك.‏ لقد لاحظت ذلك فعلا.‏

115
00:05:32,416 --> 00:05:34,418
وأقدر لك تصحيحه.‏

116
00:05:34,918 --> 00:05:36,420
رائع.‏

117
00:05:41,258 --> 00:05:42,843
أراكم لاحقا يا شباب.‏

118
00:05:47,222 --> 00:05:49,433
خرجت للتو من استحمام استمر ٢٧ دقيقة.‏

119
00:05:50,309 --> 00:05:52,686
ألغيت بعض الأمور، ولم أخسر شيئا كنت بحاجته.‏

120
00:05:53,103 --> 00:05:55,355
أجل، أعتقد أن ما أبقيت عليه أقوى الآن.‏

121
00:05:56,231 --> 00:05:58,400
‏-‏ لديك بعض الرغوة هنا.‏
-‏ ماذا؟

122
00:05:59,443 --> 00:06:00,778
رباه.‏

123
00:06:01,945 --> 00:06:02,946
رباه.‏

124
00:06:03,363 --> 00:06:04,656
انظر إلى هذا.‏ أنا مغطى بالرغوة تماما.‏

125
00:06:05,407 --> 00:06:07,618
"‏جيري"‏، يجب أن تريني فيما أخطئ.‏

126
00:06:07,659 --> 00:06:10,496
‏-‏ هيا.‏
-‏ كلا,‏ أنا أعني ذلك.‏ أنا تائه.‏

127
00:06:11,121 --> 00:06:12,915
هل تعدني ألا تأتي إلى هنا مجددا؟

128
00:06:13,832 --> 00:06:15,876
"‏جيري"‏، تعرف أنه لا يمكنني فعل ذلك.‏

129
00:06:17,461 --> 00:06:18,462
أشعر أنك

130
00:06:18,545 --> 00:06:20,631
ربما تهدر الوقت بالقيام بخطوة خطوة.‏

131
00:06:20,672 --> 00:06:22,674
أولا تنظف منطقة، ثم منطقة أخرى.‏

132
00:06:22,758 --> 00:06:24,134
هكذا تستحم القطط.‏

133
00:06:24,218 --> 00:06:27,221
لكن عندما يكون لديك صنبور بدلا من لسان،

134
00:06:27,346 --> 00:06:29,264
تريد الاستفادة من الجاذبية.‏

135
00:06:29,765 --> 00:06:31,391
حسنا.‏ لنفتح الصنبور الآن.‏

136
00:06:31,475 --> 00:06:33,477
كلا.‏ أخبرتك أنها تجربة جافة فحسب.‏

137
00:06:35,646 --> 00:06:36,772
مرحبا.‏

138
00:06:37,064 --> 00:06:38,690
انتقل "‏هانكي"‏ إلى الخطوة العاشرة.‏

139
00:06:38,774 --> 00:06:40,651
شوهد يخضع لاختبار الشخصية.‏

140
00:06:40,692 --> 00:06:41,777
هذه الخطوة العاشرة؟

141
00:06:41,819 --> 00:06:43,237
ليس عليه سوى إحصاء النعم،

142
00:06:43,320 --> 00:06:44,905
تلاوة صلاة، ثم يكون انتهى.‏

143
00:06:44,988 --> 00:06:45,989
أتصدق هذا؟

144
00:06:46,406 --> 00:06:48,784
بربك يا "‏جيري"‏.‏ ما رأيك في زي سباحة واسع؟

145
00:06:48,826 --> 00:06:50,911
كلا.‏ لن تظهر أي جزء من جسمك يا "‏كرايمر"‏.‏

146
00:06:51,745 --> 00:06:53,997
لقد خدعتني!‏

147
00:06:57,835 --> 00:06:59,920
هذه المسودات تبدو جيدة للغاية.‏

148
00:07:00,003 --> 00:07:01,130
شركة "‏جاكوبو بيترمان"‏

149
00:07:01,171 --> 00:07:02,339
أيمكنني تحريك هذه؟

150
00:07:04,883 --> 00:07:07,553
أجل، أعتقد أن هذا سيفلح.‏

151
00:07:09,179 --> 00:07:11,515
سأحضر زجاجة ماء أخرى.‏

152
00:07:11,598 --> 00:07:13,433
خذي زجاجتي.‏ تبقى بها القليل.‏

153
00:07:14,184 --> 00:07:15,269
أشكرك يا "‏والتر"‏.‏

154
00:07:27,447 --> 00:07:30,075
لا شك أن الراتب مجز يا شباب،

155
00:07:30,159 --> 00:07:33,620
لكن لا أتصور نفسي أعمل بالمثلجات.‏

156
00:07:33,745 --> 00:07:35,164
ستحصل على ساعدين رائعين.‏

157
00:07:35,747 --> 00:07:37,207
لا أظنني أريد هذا.‏

158
00:07:38,876 --> 00:07:40,919
‏-‏ مرحبا يا "‏هانكي"‏، الآخرون.‏
-‏ "‏جورج"‏.‏

159
00:07:41,461 --> 00:07:44,173
"‏جيسون"‏، لا يسعني ألا ألاحظ.‏.‏.‏

160
00:07:44,798 --> 00:07:46,175
لم أحظ باعتذاري.‏

161
00:07:47,301 --> 00:07:48,552
اعتذار؟ لماذا؟

162
00:07:48,719 --> 00:07:51,889
شقة التيارات الهوائية؟ صديق لا يقدم السترات؟

163
00:07:52,264 --> 00:07:55,642
سترات "‏ميتلايف"‏ واقية ضد الرياح مجانية؟

164
00:07:55,893 --> 00:07:58,228
بربك يا "‏جروج"‏، ليس أمر فتحة العنق.‏

165
00:07:58,729 --> 00:07:59,980
أجل، أمر فتحة العنق،

166
00:08:00,063 --> 00:08:02,107
وسأقدر لو أنك اعتذرت.‏

167
00:08:02,232 --> 00:08:05,068
مستحيل.‏ كنت ستوسعها بالتأكيد.‏

168
00:08:06,069 --> 00:08:08,864
أنت مدمن كحول!‏ عليك أن تعتذر!‏

169
00:08:09,364 --> 00:08:11,575
الخطوة التاسعة!‏

170
00:08:12,576 --> 00:08:14,328
حسنا يا "‏جورج"‏.‏ أنا آسف.‏

171
00:08:14,661 --> 00:08:16,079
أنا في غاية الأسف.‏

172
00:08:16,246 --> 00:08:19,625
آسف لأنني لم أرد لرأسك المنتفخ

173
00:08:19,708 --> 00:08:23,128
أن يعاني في شق طريقه خلال فتحة عنق ذات حجم عادي

174
00:08:23,212 --> 00:08:24,755
لسترتي المحاكة بشكل رائع.‏

175
00:08:30,010 --> 00:08:32,137
"ويست سايد واي إم سي إيه"

176
00:08:35,933 --> 00:08:37,226
هذا ذكي.‏

177
00:08:38,060 --> 00:08:39,937
حركة ثابتة.‏

178
00:08:41,939 --> 00:08:44,274
‏-‏ مرحبا!‏
-‏ أجل.‏ أنا أيضا أراقبك،

179
00:08:44,358 --> 00:08:46,568
لكن هذا الرجل يظهر لي شيئا.‏

180
00:08:48,403 --> 00:08:49,529
ألديك شريحة لحم؟

181
00:08:50,072 --> 00:08:53,325
‏-‏ ماذا حدث لك؟
-‏ أهل هذه المدينة مجانين.‏

182
00:08:53,659 --> 00:08:55,577
‏-‏ خذ.‏
-‏ أشكرك يا صديقي.‏

183
00:08:57,955 --> 00:08:58,956
أجل.‏

184
00:08:59,039 --> 00:09:01,166
هل لديك صلصة "‏إيه وان"‏؟ لأنني سأطهو شريحة لحم.‏

185
00:09:01,291 --> 00:09:02,668
‏-‏ ماذا؟
-‏ شريحة أخرى.‏

186
00:09:03,335 --> 00:09:04,378
"‏جيري"‏!‏

187
00:09:04,461 --> 00:09:07,130
حسناً يا "‏جيري"‏.‏ أصلحت تلك الدراجة.‏

188
00:09:07,631 --> 00:09:10,259
لم يكن هذا ضروريا.‏ إنني لا أقودها.‏ إنها للعرض فحسب.‏

189
00:09:10,801 --> 00:09:12,886
يجب أن أنظف محور الدراجة.‏ امسك هذه.‏

190
00:09:13,428 --> 00:09:15,806
‏-‏ انظر إلى كل هذه المواد اللزجة.‏
-‏ أرجوك لا تنحني.‏

191
00:09:17,474 --> 00:09:18,725
التصقت ببشرتي.‏

192
00:09:18,892 --> 00:09:21,144
هذا سيئ، خاصة تلك المنطقة.‏

193
00:09:21,895 --> 00:09:23,188
ألديك أي وجبة خفيفة؟

194
00:09:24,314 --> 00:09:25,399
مخلل!‏

195
00:09:30,487 --> 00:09:31,655
إنه صعب الفتح.‏

196
00:09:32,239 --> 00:09:33,907
توقفي أرجوك.‏ دعيني أساعدك.‏

197
00:09:38,245 --> 00:09:39,663
هذا سيترك أثرا.‏

198
00:09:39,788 --> 00:09:41,331
‏-‏ انظر إلى هذا.‏
-‏ لا يمكنني.‏

199
00:09:41,790 --> 00:09:43,083
لا يمكنني النظر مجددا.‏

200
00:09:43,834 --> 00:09:45,335
لقد رأيت الكثير!‏

201
00:09:48,880 --> 00:09:50,090
"‏بيغي"‏، يجب أن نتحدث.‏

202
00:09:50,424 --> 00:09:53,302
ما الذي تجدينه كريها في؟

203
00:09:54,553 --> 00:09:57,514
يبدو أنك تخالطين الكثير من الرجال.‏

204
00:09:58,140 --> 00:09:59,266
ماذا؟

205
00:09:59,349 --> 00:10:01,685
إن لدي حبيب ثابت.‏

206
00:10:03,020 --> 00:10:05,647
لقد انفصلنا بضع مرات.‏

207
00:10:05,689 --> 00:10:09,526
وتعرفت على بعض الرجال هنا وهناك، لكن.‏.‏.‏

208
00:10:09,568 --> 00:10:13,322
‏-‏ ما شأنك أنت؟
-‏ ليس شأني.‏ طاب يومك.‏

209
00:10:14,865 --> 00:10:18,368
حسنا.‏ تظنين أنني أحمل جراثيم؟ سأعطيك بعض الجراثيم.‏

210
00:10:19,119 --> 00:10:20,787
ماذا عن البعض للوحة مفاتيحك؟

211
00:10:21,079 --> 00:10:22,748
ما رأيك بهذا؟ هل أعجبك؟

212
00:10:23,623 --> 00:10:25,125
ماذا عن دباستك؟

213
00:10:26,209 --> 00:10:27,544
هذا جيد، صحيح؟

214
00:10:27,711 --> 00:10:29,463
تمتعي بالسعادة والصحة.‏

215
00:10:40,640 --> 00:10:42,559
لقد اعتذر فعليا.‏

216
00:10:42,851 --> 00:10:45,979
"‏جيري"‏، شعرت أنني رجل طبيعي في مقطع هزلي مريع.‏

217
00:10:46,229 --> 00:10:49,316
كان يعزف الأنغام على ألمي!‏

218
00:10:49,983 --> 00:10:51,985
أتريد الآن اعتذارا عن الاعتذار،

219
00:10:52,069 --> 00:10:53,570
بالإضافة إلى الاعتذار الأصلي؟

220
00:10:53,612 --> 00:10:55,489
هذا صحيح.‏ أنا متأخر بهدفين.‏

221
00:10:56,531 --> 00:10:58,950
وصلت إلى طريق مسدود بالأمس مع "‏ليدي غوديفا"‏.‏

222
00:10:59,326 --> 00:11:01,661
انحنت بكامل جسمها أثناء فتح عبوة المخلل.‏

223
00:11:02,871 --> 00:11:06,124
هل شرحت لها التعري الجيد والتعري السيئ؟

224
00:11:06,416 --> 00:11:08,418
من أين سآتي برجل بدين وقذيفة معدنية؟

225
00:11:13,799 --> 00:11:16,259
ماذا لو جعلتها ترى التعري السيئ؟

226
00:11:17,094 --> 00:11:19,221
‏-‏ أما زالت لديك ماكينة الصنفرة؟
-‏ أجل.‏

227
00:11:19,721 --> 00:11:23,767
تجثو على يديك وقدميك،
ويهتز هذا الشيء، وتتناثر نشارة الخشب.‏

228
00:11:24,810 --> 00:11:25,936
ستفهم الأمر.‏

229
00:11:29,606 --> 00:11:30,607
مرحبا؟

230
00:11:30,649 --> 00:11:32,651
مرحبا با "‏جيري"‏، احزر من أين أتصل بك.‏

231
00:11:32,776 --> 00:11:35,612
‏-‏ طائرة من الحرب العالمية الأولى؟
-‏ كلا، أنا أستحم.‏

232
00:11:35,737 --> 00:11:37,948
أحاول الانتهاء من الاستحمام في وقت أقل،

233
00:11:38,031 --> 00:11:39,783
ثم سألت نفسي، "‏لماذا؟"‏

234
00:11:39,950 --> 00:11:41,827
فأنا أريد التواجد هنا.‏

235
00:11:41,952 --> 00:11:44,454
لذا أحضرت هاتفا مضادا للماء، حلقت، غسلت أسناني،

236
00:11:44,538 --> 00:11:46,998
وطلبت سروالا من "‏جيه كرو"‏.‏

237
00:11:48,291 --> 00:11:50,293
‏-‏ متى ستخرج؟
-‏ لن أخرج!‏

238
00:11:50,377 --> 00:11:51,670
أراك لاحقا يا صديقي.‏

239
00:11:54,464 --> 00:11:55,549
أخبار سيئة يا شباب.‏

240
00:11:55,715 --> 00:11:57,008
"‏بيغي"‏ مريضة في منزلها.‏

241
00:11:57,884 --> 00:11:58,969
بالله عليك.‏

242
00:11:59,010 --> 00:12:02,681
مصابة بالإنفلونزا، وتتألم، وتعاني من توعك حاد.‏

243
00:12:03,640 --> 00:12:05,976
بربك.‏ جميعنا نعاني من توعك حاد.‏

244
00:12:06,351 --> 00:12:07,436
أليس كذلك؟

245
00:12:08,478 --> 00:12:10,147
تحدثت معها للتو يا "‏إلين"‏.‏

246
00:12:11,189 --> 00:12:12,315
إنها في الفراش.‏

247
00:12:12,399 --> 00:12:15,068
أجل.‏ دعني أخبرك بشيء.‏ إنها تتوهم، مفهوم؟

248
00:12:15,152 --> 00:12:16,236
إنها مجنونة.‏

249
00:12:16,445 --> 00:12:19,656
تظنني أمرضتها لأنني سعلت على مقبض بابها،

250
00:12:19,739 --> 00:12:23,493
وفركت دباستها تحت إبطي،
ووضعت لوحة مفاتيحها على مؤخرتي.‏

251
00:12:26,329 --> 00:12:28,123
أجل.‏ إنها معتوهة.‏

252
00:12:31,501 --> 00:12:33,336
أنت المشرف على "‏جيسون هانكي"‏؟

253
00:12:33,628 --> 00:12:34,921
‏-‏ راعي.‏
-‏ أيا كان.‏ أصغ إلي،

254
00:12:35,005 --> 00:12:37,132
أنا قلق جدا بشأن هذا الرجل.‏

255
00:12:37,382 --> 00:12:40,260
إنه يبلي حسنا.‏ لقد وصل إلى الخطوة العاشرة.‏

256
00:12:40,343 --> 00:12:41,845
أجل، حين لا تقوم بالخطوات كما ينبغي،

257
00:12:41,928 --> 00:12:43,472
فإنك تتخطاها سريعا.‏

258
00:12:43,722 --> 00:12:45,098
يمكنك الانتهاء من ست خطوات يوميا.‏

259
00:12:45,682 --> 00:12:48,143
هل هناك مشاكل عالقة بينك وبين "‏جيسون"‏؟

260
00:12:49,269 --> 00:12:51,897
لا أدري.‏ شيء بسيط يسمى الخطوة التاسعة.‏

261
00:12:52,397 --> 00:12:53,523
بدلا من أن يعتذر،

262
00:12:53,565 --> 00:12:56,151
أخذ يغني ويتراقص أمامي!‏

263
00:12:57,402 --> 00:12:59,070
لا أدري ماذا تريدني أن أفعل.‏

264
00:12:59,154 --> 00:13:02,407
ألست رئيسه؟ يجب ألا تسمح له بالتقدم.‏

265
00:13:02,741 --> 00:13:05,911
حين كنت في الكشافة،
علقت في المرتبة الخامسة لثلاث سنوات

266
00:13:05,994 --> 00:13:07,621
لأنني ظللت أخسر في سباق سيارات "‏بينوود ديربي"‏.‏

267
00:13:08,997 --> 00:13:10,081
أنت مستاء جدا يا "‏جورج"‏.‏

268
00:13:10,165 --> 00:13:12,459
أعتقد أن عليك إعادته إلى الخطوة الثانية.‏

269
00:13:12,709 --> 00:13:14,085
الاعتراف بأن هناك قوى أسمى؟

270
00:13:14,169 --> 00:13:15,879
أجل، دعه يفكر في ذلك لبعض الوقت.‏

271
00:13:17,088 --> 00:13:18,882
أتعرف يا "‏جورج"‏، أعتقد أنه يمكنني مساعدتك.‏

272
00:13:19,466 --> 00:13:21,593
لدينا اجتماع غدا.‏ لم لا تأتي؟

273
00:13:21,676 --> 00:13:23,845
حسنا.‏ هذا أفضل.‏ أشكرك.‏

274
00:13:24,721 --> 00:13:25,722
بالمناسبة.‏.‏.‏

275
00:13:26,223 --> 00:13:28,058
كان عمي مدمن كحول.‏

276
00:13:33,522 --> 00:13:36,233
"‏لوميز"‏، أنت لا تصغي.‏ "‏جيري"‏ يحب التعري.‏

277
00:13:36,441 --> 00:13:39,069
إنما يستاء من بعض الأمور التي تفعلها وهي عارية.‏

278
00:13:40,070 --> 00:13:42,405
هلا هدأت؟ أنا إلى جانبك.‏

279
00:13:43,740 --> 00:13:45,325
رباه!‏ تمهل لحظة.‏

280
00:13:47,619 --> 00:13:49,496
انسد الحوض.‏ سأعاود الاتصال بك.‏

281
00:13:54,543 --> 00:13:55,585
ماذا تفعل؟

282
00:13:55,752 --> 00:13:57,462
وجدت بقعة على أرضية المطبخ.‏

283
00:13:57,546 --> 00:14:00,215
فكرت أن ألمعها بماكينة الصنفرة هذه.‏

284
00:14:00,632 --> 00:14:01,633
"نيويورك تايمز"

285
00:14:01,716 --> 00:14:02,968
كلا، لا أعني هذا.‏

286
00:14:03,301 --> 00:14:04,302
لم أنت عاري؟

287
00:14:04,761 --> 00:14:07,681
‏-‏ ظننت أن التعري أمر جيد.‏
-‏ هذا ليس تعريا جيدا.‏

288
00:14:14,062 --> 00:14:15,480
"‏جورج"‏، تفضل، اجلس.‏

289
00:14:16,106 --> 00:14:17,148
أين "‏هانكي"‏؟

290
00:14:19,234 --> 00:14:20,777
حسنا، لنبدأ.‏

291
00:14:21,111 --> 00:14:22,988
مرحبا بكم في برنامج "‏مدمنو الغضب المجهولون.‏"‏

292
00:14:23,071 --> 00:14:24,864
ماذا؟ مدمنو الغضب؟

293
00:14:24,948 --> 00:14:26,408
"‏جورج"‏، يمكن لهذا أن يساعدك.‏

294
00:14:26,449 --> 00:14:29,327
لست هنا من أجل الغضب.‏ أنا هنا للانتقام!‏

295
00:14:29,411 --> 00:14:30,412
معذرة.‏

296
00:14:30,453 --> 00:14:32,539
نتبع سياسة "‏عدم الصراخ"‏ في هذه الاجتماعات.‏

297
00:14:33,540 --> 00:14:34,666
معذرة.‏

298
00:14:34,749 --> 00:14:37,377
هل أخاطبك أيها الأحمق؟ هل فعلت؟

299
00:14:39,963 --> 00:14:41,923
أرجوك لا تنعتني ﺒ"‏الأحمق"‏.‏

300
00:14:43,216 --> 00:14:44,301
أنا أفقد أعصابي!‏

301
00:14:46,845 --> 00:14:49,264
أخذك إلى برنامج مدمني الغضب؟ لماذا؟

302
00:14:49,389 --> 00:14:52,642
ربما لأن الكون بأكمله ضدي!‏

303
00:14:53,935 --> 00:14:55,145
لديك بعض الغضب.‏

304
00:14:55,228 --> 00:14:57,522
والآن يريدونني أن أكبته.‏

305
00:14:57,606 --> 00:14:59,149
هذا يجعل غضبي يزداد!‏

306
00:15:00,817 --> 00:15:03,570
على ذكر ذلك، التعري السيء الذي قمت به لم ينجح.‏

307
00:15:03,987 --> 00:15:05,989
هذا الخبز به مكسرات!‏

308
00:15:07,824 --> 00:15:10,493
رائع.‏ "‏إلين"‏.‏ ما خطب جسمي؟

309
00:15:10,744 --> 00:15:12,329
لوحة كتفك تشبه أجنحة الدجاجة.‏

310
00:15:13,622 --> 00:15:16,458
‏-‏ أهذا كل شيء؟
-‏ كلا، لكن هذه مشكلة واحدة.‏ لماذا؟

311
00:15:16,791 --> 00:15:19,628
كنت أسير عاريا أمام "‏ميليسا"‏ قبل عدة أيام.‏.‏.‏

312
00:15:19,919 --> 00:15:21,129
تسير عاريا؟

313
00:15:22,255 --> 00:15:24,007
هذا ليس مظهرا جيدا للرجال.‏

314
00:15:26,843 --> 00:15:28,678
لم لا؟ إنه مظهر جيد للمرأة.‏

315
00:15:29,346 --> 00:15:31,473
جسم المرأة.‏.‏.‏

316
00:15:32,349 --> 00:15:33,516
عمل فني.‏

317
00:15:33,850 --> 00:15:37,771
أما جسم الرجل عملي.‏
إنه لإنجاز الأمور.‏ كالسيارة اﻟ"‏جيب"‏.‏

318
00:15:41,024 --> 00:15:42,275
لا تعتقدينه جذابا.‏

319
00:15:42,651 --> 00:15:43,818
إنه قبيح.‏

320
00:15:44,944 --> 00:15:46,738
الشعر،

321
00:15:47,072 --> 00:15:49,824
التجعد.‏.‏.‏ إنه أشبه بالقرد.‏

322
00:15:51,159 --> 00:15:52,869
بعض السيدات يحببنه.‏

323
00:15:54,037 --> 00:15:55,205
المريضات.‏

324
00:15:57,499 --> 00:16:00,043
"‏لتثبيت صراف القمامة من ’كلاركمان‘.‏

325
00:16:00,502 --> 00:16:04,714
"‏تفكيك الوصلة الحديدية
تحت خط الصرف الصحي الرئيسي.‏"‏

326
00:16:04,756 --> 00:16:05,757
"كلاركمان"

327
00:16:06,174 --> 00:16:07,717
بالله عليك يا "‏كلاركمان"‏.‏

328
00:16:14,057 --> 00:16:16,059
‏-‏ "‏بادي"‏؟
-‏ هل "‏ديفيد بادي"‏ موجود؟

329
00:16:16,518 --> 00:16:17,519
"‏بادي"‏ يتحدث.‏

330
00:16:18,144 --> 00:16:19,854
‏-‏ أنا "‏كرايمر"‏.‏
-‏ أعلم.‏

331
00:16:21,231 --> 00:16:22,524
أنت ميكانيكي.‏

332
00:16:22,565 --> 00:16:24,359
أيمكنك مساعدتي في تركيب صراف القمامة؟

333
00:16:24,609 --> 00:16:26,945
إنه عمل صعب.‏ يجب أن تفك الوصلة الحديدية

334
00:16:27,028 --> 00:16:28,571
من خط الصرف المساعد.‏

335
00:16:28,822 --> 00:16:30,073
كلا، مكتوب الخط الرئيسي.‏

336
00:16:30,407 --> 00:16:32,075
هذا خطأ مطبعي.‏ ماذا لديك، "‏كلاركمان"‏؟

337
00:16:32,492 --> 00:16:33,535
أجل.‏

338
00:16:33,827 --> 00:16:35,495
سأعاود الاتصال بك.‏ وأخبرك بالخطوات.‏

339
00:16:35,745 --> 00:16:37,080
حسنا، أشكرك يا صديقي.‏

340
00:16:38,707 --> 00:16:39,708
مرحبا يا "‏بادي"‏.‏

341
00:16:40,083 --> 00:16:43,253
مرحبا يا عزيزتي، اتصل رئيسك.‏
أنت مدينة بخمسة دولارات مقابل باقة بالونات.‏

342
00:16:43,294 --> 00:16:45,839
يقول إن بإمكانك إعطائها له حين ترينه غدا.‏

343
00:16:46,381 --> 00:16:48,091
باقة بالونات لمن؟

344
00:16:48,425 --> 00:16:49,759
ساءت حالة "‏بيغي"‏.‏

345
00:16:51,636 --> 00:16:53,138
"‏بيغي"‏.‏ رائع.‏

346
00:16:53,471 --> 00:16:54,931
أفترض أنها ما زالت تلومني؟

347
00:16:55,140 --> 00:16:56,474
‏-‏ هذا ما قاله.‏
-‏ أجل.‏

348
00:16:56,766 --> 00:16:59,936
‏-‏ لا أصدق هذه المرأة.‏
-‏ احكي لي يا عزيزتي.‏

349
00:17:01,980 --> 00:17:03,398
إنها امرأة مجنونة

350
00:17:03,440 --> 00:17:06,234
مقتنعة أن جراثيمي تمرضها.‏

351
00:17:06,901 --> 00:17:07,986
رهاب الجراثيم.‏

352
00:17:08,695 --> 00:17:09,821
أعرف طبيعة هذا الأمر.‏

353
00:17:13,408 --> 00:17:15,160
أنا متعافى من رهاب الجراثيم.‏

354
00:17:16,786 --> 00:17:17,787
١٠ سنوات.‏

355
00:17:18,621 --> 00:17:20,665
‏-‏ ما هذا الرمز؟
-‏ إنها جرثومة.‏

356
00:17:25,503 --> 00:17:27,297
"‏إلين"‏، تصرف لطيف منك إحضار الرجل

357
00:17:27,380 --> 00:17:29,382
الذي تعاشرينه حاليا ليتحدث إلي،

358
00:17:29,466 --> 00:17:31,134
لكن أؤكد لك،

359
00:17:31,634 --> 00:17:34,512
لا أعاني أي مشكلة مع الجراثيم.‏

360
00:17:34,804 --> 00:17:36,473
حقا.‏ "‏إلين"‏؟

361
00:17:38,099 --> 00:17:39,142
أرجوك.‏

362
00:17:40,059 --> 00:17:41,144
أعلم أن الأمر يبدو مظلما.‏

363
00:17:41,478 --> 00:17:42,645
فقد مررت بذلك.‏

364
00:17:42,687 --> 00:17:44,981
منذ ١٠ سنوات،
كان الاستيقاظ في الفراش إلى جانب امرأة كهذه

365
00:17:45,064 --> 00:17:46,900
يدفعني للهرع إلى المطهرات.‏

366
00:17:48,443 --> 00:17:50,320
‏-‏ حقا؟
-‏ ما زلت أعاني من رؤية

367
00:17:50,361 --> 00:17:53,323
تلك النعال القديمة المقززة التي تتجول بها.‏

368
00:17:54,073 --> 00:17:56,951
إنني أمتلكه منذ الجامعة.‏ إنه على شكل أرنب.‏

369
00:17:56,993 --> 00:17:58,369
إنه فخ بكتيري.‏

370
00:17:59,496 --> 00:18:01,790
هل تعلمت تقبل الأمر إذن؟

371
00:18:01,956 --> 00:18:02,999
بوجه عام.‏

372
00:18:03,166 --> 00:18:05,919
حسنا.‏ إننا منفصلان لباقي اليوم.‏

373
00:18:08,755 --> 00:18:10,632
يسعدني أننا ناقشنا الأمر وتوصلنا إلى حل.‏

374
00:18:10,673 --> 00:18:13,051
‏-‏ ألا تشعرين أن هذا أفضل؟
-‏ هذا جيد.‏

375
00:18:13,134 --> 00:18:14,302
أجل.‏ الملابس.‏

376
00:18:14,928 --> 00:18:16,137
هذا طبيعي.‏

377
00:18:16,262 --> 00:18:18,223
ماذا ستفعل غدا؟

378
00:18:18,473 --> 00:18:20,934
كنت أفكر أن نذهب إلى.‏.‏.‏

379
00:18:22,936 --> 00:18:24,103
"‏جيري"‏؟

380
00:18:24,771 --> 00:18:26,523
"‏جيري"‏، هل تسمعني؟

381
00:18:27,565 --> 00:18:29,359
أجل.‏ ماذا؟ أنا آسف.‏

382
00:18:29,526 --> 00:18:31,778
كنت أريد أن أعرف ماذا ستفعل غدا.‏

383
00:18:33,071 --> 00:18:36,115
ربما أقص شعري، ولا أدري، ربما.‏.‏.‏

384
00:18:43,957 --> 00:18:45,250
انفصلتما إذن.‏

385
00:18:45,625 --> 00:18:47,293
لم نستطع مواصلة أي محادثة.‏

386
00:18:47,710 --> 00:18:51,214
ظللت أتصورها عارية.‏
وظلت تحاول ألا تتصورني عاريا.‏

387
00:18:52,966 --> 00:18:54,008
انتظر.‏

388
00:18:57,637 --> 00:18:58,721
ماذا تفعل؟

389
00:18:59,222 --> 00:19:01,808
أطهو وجبة صغيرة لشكر "‏بادي"‏.‏

390
00:19:01,891 --> 00:19:04,060
كيف تعد وردة الفجل؟

391
00:19:04,269 --> 00:19:06,229
ضع سكينا في منتصف الفجل ولفه.‏

392
00:19:06,312 --> 00:19:09,065
ولتجعلها تتفتح ضعها في الماء من ٣٠ إلى ٤٠ دقيقة.‏

393
00:19:10,567 --> 00:19:11,818
لا مشكلة.‏

394
00:19:13,945 --> 00:19:15,363
"باسكين ٣١ روبينز"

395
00:19:15,405 --> 00:19:17,365
"‏جورج"‏، أشكرك على القدوم للتحدث معي.‏

396
00:19:17,407 --> 00:19:20,994
أردت رؤيتك فورا، لكن ساعات دوامي لا تسمح.‏

397
00:19:21,077 --> 00:19:22,287
بدأت العمل أمس.‏

398
00:19:22,579 --> 00:19:24,080
لقد أتيت.‏ ماذا هناك؟

399
00:19:24,747 --> 00:19:28,209
لقد تحدثت إلى راعي، وفكرت في الأمر،

400
00:19:28,251 --> 00:19:30,879
وقد كان اعتذاري في المقهى

401
00:19:30,920 --> 00:19:34,340
ساخرا وفظا وأنت تستحق أفضل من هذا.‏

402
00:19:34,883 --> 00:19:37,176
أشكرك.‏

403
00:19:37,760 --> 00:19:38,803
على الرحب والسعة.‏

404
00:19:39,220 --> 00:19:41,139
أيمكنني الحصول على مثلجات "‏مينوتمن"‏ بالنعناع؟

405
00:19:41,222 --> 00:19:42,265
"‏وافل"‏ أم مخروط؟

406
00:19:42,307 --> 00:19:44,601
معذرة.‏ "‏جيسون"‏.‏.‏.‏

407
00:19:46,644 --> 00:19:49,856
لا أريد افتعال مشكلة، لكن.‏.‏.‏

408
00:19:50,732 --> 00:19:53,359
لست واثقا، إن كان ما قلته للتو

409
00:19:53,443 --> 00:19:56,613
اعتذارا حقيقيا.‏

410
00:19:57,071 --> 00:19:58,907
‏-‏ ماذا؟
-‏ هل يمكنك العمل على طلبي؟

411
00:19:58,948 --> 00:20:00,617
هلا انتظرت لحظة أيها الفتى؟

412
00:20:00,700 --> 00:20:02,035
"‏جورج"‏، عم تتحدث؟

413
00:20:02,118 --> 00:20:03,786
كل ما قلته، "‏على الرحب والسعة"‏،

414
00:20:03,828 --> 00:20:05,580
وهو قول لطيف، لطيف حقا.‏

415
00:20:05,622 --> 00:20:08,499
لكن أشعر أنه يجب أن أحظى باعتذار.‏

416
00:20:09,334 --> 00:20:12,754
‏-‏ هل هناك أحد آخر هنا سواك؟
-‏ أنا بمفردي.‏ وهذا يومي الثاني.‏

417
00:20:12,795 --> 00:20:16,215
ولا أظن أن لدينا هذه النكهة، لذا.‏.‏.‏

418
00:20:16,507 --> 00:20:18,134
"‏جورج"‏، هذا يكفي حقا.‏ اتفقنا؟

419
00:20:18,217 --> 00:20:21,054
لقد اعترفت بخطأي.‏ ماذا تريد مني أكثر من ذلك؟

420
00:20:21,137 --> 00:20:22,305
أريد اعتذارا.‏

421
00:20:22,388 --> 00:20:23,890
‏-‏ حسنا.‏.‏.‏
-‏ هل جربته؟

422
00:20:23,973 --> 00:20:25,558
كلا، هذا الرجل لا يدرك ما يفعله.‏

423
00:20:25,642 --> 00:20:28,311
بل أردك.‏ مفهوم؟

424
00:20:28,394 --> 00:20:31,064
أنا أتعامل مع شخص ما هنا، في حال لم تفهم هذا.‏

425
00:20:31,147 --> 00:20:33,316
‏-‏ أنا آسف.‏
-‏ ها أنت ذا!‏ لقد قلتها.‏

426
00:20:33,358 --> 00:20:35,777
هذا ما أريد!‏ والآن كرر كلامك ووجهه لي.‏

427
00:20:35,944 --> 00:20:37,987
لن أقول أي شيء لك.‏ أنا لست آسفا.‏

428
00:20:38,029 --> 00:20:41,991
لم أشعر بالأسف قط.‏
كان من الكشمير.‏ إنني أكره الخطوة التاسعة!‏

429
00:20:42,408 --> 00:20:44,827
أين زبيب اﻟ"‏روم"‏؟ أين هو؟

430
00:20:45,119 --> 00:20:46,579
لا يمكنني إيجاد أي شيء هنا.‏

431
00:20:47,163 --> 00:20:48,289
أريد مشروبا.‏

432
00:20:48,706 --> 00:20:50,333
"‏ديكيري"‏ المثلج، ها نحن ذا.‏

433
00:20:51,000 --> 00:20:53,461
إلام تنظر؟ ارحل!‏ هيا!‏

434
00:20:53,503 --> 00:20:55,838
ألا ترى أن المتجر مغلق؟ ارحل!‏

435
00:20:59,801 --> 00:21:01,344
هذا الطعام رائع يا "‏كرايمر"‏.‏

436
00:21:02,011 --> 00:21:04,681
‏-‏ يا لها من وردة فجل رائعة.‏
-‏ أشكرك.‏

437
00:21:05,181 --> 00:21:06,683
نخب "‏بيغي"‏

438
00:21:06,766 --> 00:21:10,144
في أول أسبوع لها من التحرر من الجراثيم.‏

439
00:21:11,354 --> 00:21:12,563
أجل.‏

440
00:21:12,647 --> 00:21:15,733
ونخب "‏ديفيد بادي"‏ لمساعدتي على تثبيت

441
00:21:15,900 --> 00:21:18,695
صارف قمامة ضروري وقيم في حوض استحمامي.‏

442
00:21:20,446 --> 00:21:21,489
أجل.‏

443
00:21:22,573 --> 00:21:24,367
لديك صارف قمامة في حوض استحمامك؟

444
00:21:24,742 --> 00:21:26,369
أجل، وأستخدمه طوال الوقت.‏

445
00:21:26,744 --> 00:21:28,329
أجل، أعددت هذه الوجبة بأكملها هناك.‏

446
00:21:31,833 --> 00:21:33,584
كان هذا الطعام في المرحاض معك؟

447
00:21:34,335 --> 00:21:35,962
أعددته بينما أستحم.‏

448
00:21:38,089 --> 00:21:39,924
جراثيم!‏

449
00:21:50,309 --> 00:21:52,353
معذرة.‏ هل هذا برنامج مدمني الغضب؟

450
00:21:52,562 --> 00:21:53,730
كلا.‏ رهاب الجراثيم.‏

451
00:21:53,855 --> 00:21:54,856
أشكركم.‏

452
00:21:56,024 --> 00:21:58,109
‏-‏ ماذا تفعلون هنا؟
-‏ "‏كرايمر"‏.‏

453
00:21:58,443 --> 00:21:59,485
أجل.‏

454
00:22:00,778 --> 00:22:02,864
مرحبا.‏ أنا "‏جيسون"‏.‏

455
00:22:03,823 --> 00:22:05,616
أنا مدمن غضب.‏

456
00:22:05,783 --> 00:22:06,826
مرحبا يا "‏جيسون"‏.‏

457
00:22:07,702 --> 00:22:10,580
‏-‏ هذا اجتماعي الأول.‏
-‏ متخط الخطوات!‏

458
00:22:10,705 --> 00:22:14,375
هذا الرجل متخط للخطوات!‏ لقد تخطى الخطوة التاسعة!‏

459
00:22:14,459 --> 00:22:16,961
‏-‏ بربك، الخطوة التاسعة.‏
-‏ هذا صحيح!‏

460
00:22:17,211 --> 00:22:19,213
لم يعتذر لي قط لقوله إنني

461
00:22:19,255 --> 00:22:21,424
سأوسع فتحة عنق سترته.‏

462
00:22:22,925 --> 00:22:24,093
ذلك ليس مضحكا.‏

463
00:22:24,594 --> 00:22:26,471
كانت سترة رائعة للغاية.‏

464
00:22:26,554 --> 00:22:27,764
انظروا إلى هذا العنق،

465
00:22:27,847 --> 00:22:30,349
ناهيكم عن البطيخة التي فوقه.‏

466
00:22:30,433 --> 00:22:32,477
لا أظن بإمكاني ائتمانه على سترة بفتحة على شكل ٧.‏

467
00:22:34,353 --> 00:22:37,148
إنه يغني ويتراقص وأنا أفقد أعصابي.‏

468
00:22:41,652 --> 00:22:43,654
ترجمة ماجد فايز

