﻿1
00:00:04,088 --> 00:00:06,006
متى ستكون السيارة الطائرة جاهزة؟

2
00:00:06,090 --> 00:00:07,967
أجل، يعدون بها منذ فترة طويلة.‏

3
00:00:08,050 --> 00:00:09,301
لسنوات.‏ عندما كنا صغارا،

4
00:00:09,385 --> 00:00:11,303
جعلونا نشعر وكأنها على وشك الظهور.‏

5
00:00:11,429 --> 00:00:13,222
أظن "‏إد بيغلي جونيور"‏ لديه واحدة.‏

6
00:00:13,764 --> 00:00:15,266
لا، فتلك.‏.‏.‏ سيارة كهربائية فحسب.‏

7
00:00:15,808 --> 00:00:16,809
وماذا عن "‏هاريسون فورد"‏؟

8
00:00:16,892 --> 00:00:18,310
كان لديه واحدة في فيلم "‏بليد رانر"‏.‏

9
00:00:18,394 --> 00:00:19,645
كانت لطيفة.‏

10
00:00:20,104 --> 00:00:21,522
ما المنافس؟

11
00:00:21,605 --> 00:00:22,690
"تشيتي تشيتي بانغ بانغ؟"

12
00:00:22,898 --> 00:00:24,483
ماذا برأيك سبب التأخير الكبير؟

13
00:00:25,151 --> 00:00:27,903
الحكومة متحفظة للغاية على وجودنا في الجو.‏

14
00:00:28,446 --> 00:00:30,114
دعنا نركض على الأرض كما نريد.‏

15
00:00:30,156 --> 00:00:31,991
ولكن أي شيء في الجو أمر كبير.‏

16
00:00:32,074 --> 00:00:33,075
أجل.‏ صحيح.‏

17
00:00:33,117 --> 00:00:34,660
وماذا عن المدن العائمة؟

18
00:00:34,744 --> 00:00:36,203
ومدن الفقاعات تحت الماء؟

19
00:00:36,287 --> 00:00:37,747
وكأننا نعيش في الخمسينيات هنا.‏

20
00:00:42,209 --> 00:00:43,335
إنه تعليق جيد.‏

21
00:00:43,419 --> 00:00:44,628
هلا توقفت عن فعل ذلك؟

22
00:00:44,712 --> 00:00:47,047
سيكون لديك متسع من الوقت
لتحطمها بعد أن أحصل عليها.‏

23
00:00:47,965 --> 00:00:50,217
يا "‏جورج"‏.‏ سأشتري هذه السيارة.‏

24
00:00:50,968 --> 00:00:52,344
ما خطبك؟

25
00:00:52,636 --> 00:00:54,513
لا تخبرهم أبدا أن السيارة تعجبك.‏

26
00:00:54,597 --> 00:00:55,639
لست متأكدا مما ترغب.‏

27
00:00:55,681 --> 00:00:57,475
ولا تعرف حتى سبب وجودك هنا.‏

28
00:00:58,559 --> 00:00:59,643
هذا الوريد من جديد.‏

29
00:01:00,561 --> 00:01:01,562
أتضور جوعا.‏

30
00:01:01,645 --> 00:01:02,688
كان ينبغي أن نأكل أولا.‏

31
00:01:02,772 --> 00:01:03,814
سنبقى٢٠ دقيقة.‏

32
00:01:03,856 --> 00:01:06,192
أخبرتك، "‏بادي"‏ سيؤمن لي صفقة داخلية.‏

33
00:01:06,275 --> 00:01:08,527
ومنذ متى صديق "‏إلين"‏ يبيع سيارات؟

34
00:01:08,611 --> 00:01:09,653
ظننت أنه ميكانيكي.‏

35
00:01:09,695 --> 00:01:10,821
أظن أنه تخرج.‏

36
00:01:10,863 --> 00:01:11,947
هذا انتقال سهل.‏

37
00:01:11,989 --> 00:01:13,324
الانتقال من خداعك في غيابك

38
00:01:13,365 --> 00:01:14,784
إلى خداعك في وجودك.‏

39
00:01:16,827 --> 00:01:17,828
شكرا.‏

40
00:01:18,204 --> 00:01:20,039
سيعطيك "‏بادي"‏ السيارة فحسب؟

41
00:01:20,122 --> 00:01:22,208
سترى.‏ أولا يطلبون منك كلفة الدهان،

42
00:01:22,291 --> 00:01:23,834
والحماية من الصدأ، وتحضير الصفقة.‏

43
00:01:23,876 --> 00:01:25,878
وفجأة تصبح في ورطة، كسلحفاة على ظهرها.‏

44
00:01:25,961 --> 00:01:27,004
حسنا، اهدأ.‏

45
00:01:27,046 --> 00:01:28,547
كان لوالدي صديق يعمل بائع سيارات.‏

46
00:01:28,631 --> 00:01:30,049
كان سيساعده في صفقة ممتازة.‏

47
00:01:30,341 --> 00:01:33,636
وفجأة، صار يأخذني بسيارة "‏لو كار"‏ سقفها قماشي.‏

48
00:01:33,677 --> 00:01:34,845
وكل الأولاد يصرخون بي،

49
00:01:34,887 --> 00:01:38,098
"‏مرحبا، (لي جورج)، صباح الخير (لي جورج)!‏

50
00:01:38,182 --> 00:01:40,351
"لنضع (لي جورج) في (لي خزانة)!‏"

51
00:01:41,977 --> 00:01:44,146
"‏جيري"‏، لا أظن أن هذا مثبت بالشكل الصحيح.‏

52
00:01:44,188 --> 00:01:45,481
حسنا، سندخل.‏

53
00:01:48,108 --> 00:01:49,360
لديك عين ثاقبة.‏

54
00:01:49,401 --> 00:01:51,695
رأيت أنك انتبهت للطراز الأحادي القوام.‏

55
00:01:52,112 --> 00:01:53,113
أنا "‏ريك"‏.‏

56
00:01:53,197 --> 00:01:54,573
هل ستشتري أم ستستأجر؟

57
00:01:54,657 --> 00:01:56,575
سأستعير.‏ من صديقي.‏

58
00:01:56,700 --> 00:01:58,035
أجل، هو الذي سيشتري.‏

59
00:01:58,244 --> 00:01:59,662
ربما علي أن أتحدث معه.‏

60
00:01:59,870 --> 00:02:01,121
لا أظن ذلك.‏

61
00:02:01,205 --> 00:02:02,498
لا، إنه كوميدي.‏

62
00:02:02,873 --> 00:02:04,625
كما تعلم، في كل مكان؟

63
00:02:05,042 --> 00:02:06,043
ولهذا أنا موجود.‏

64
00:02:06,126 --> 00:02:07,503
فهمت.‏ إذن أنت.‏.‏.‏

65
00:02:07,586 --> 00:02:09,004
جاره.‏ هذا صحيح.‏ أجل.‏

66
00:02:09,213 --> 00:02:10,256
حسنا.‏.‏.‏

67
00:02:10,339 --> 00:02:12,716
لم لا نخرج هذه الغلاية لهزها؟

68
00:02:17,888 --> 00:02:19,390
انظر إلى هؤلاء البائعين.‏

69
00:02:20,599 --> 00:02:22,768
كل ما يخشاه هؤلاء هو المغادرة.‏

70
00:02:23,352 --> 00:02:26,564
مهما قالوا، قل، "‏سأخرج من هنا حالا"‏.‏

71
00:02:27,356 --> 00:02:28,399
هل أستطيع مساعدتك بشيء؟

72
00:02:28,440 --> 00:02:30,442
انتظر.‏ خطوة واحدة، وسنمشي!‏

73
00:02:33,028 --> 00:02:34,071
"جورج.‏"

74
00:02:34,113 --> 00:02:35,698
آسف.‏ نحن ننتظر "‏ديفيد بادي"‏.‏

75
00:02:35,823 --> 00:02:37,700
هو ينتظره.‏ أنت لا تعرف ما أفعله.‏

76
00:02:39,827 --> 00:02:40,870
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا.‏

77
00:02:40,911 --> 00:02:41,954
آسف للتأخير.‏

78
00:02:42,037 --> 00:02:45,082
صديقي بائع السيارات الجديد دعاني لكي نحتفل بترقيته.‏

79
00:02:45,165 --> 00:02:46,208
أين ذهبتما؟

80
00:02:47,459 --> 00:02:48,669
‏-‏ إلى مطعم.‏
-‏ "‏آربيز.‏"‏

81
00:02:52,047 --> 00:02:53,549
أكلت لحم البقر.‏

82
00:02:54,341 --> 00:02:56,844
قررت يا "‏بادي"‏ أن آخذ طراز ٩٠٠ أخرى مكشوفة.‏

83
00:02:56,969 --> 00:02:58,095
حسنا.‏ كلاسيكية.‏

84
00:02:58,429 --> 00:02:59,471
"‏هاي-‏فايف"‏.‏

85
00:03:02,349 --> 00:03:04,310
"‏ديفيد"‏، هل يمكنك أن تخبرني أين الآلة الناسخة؟

86
00:03:04,476 --> 00:03:07,062
بالتأكيد يا عزيزتي.‏ غرفة نسخ البائعين فقط هنا.‏

87
00:03:09,398 --> 00:03:10,733
تعالوا يا جماعة.‏ سأريكم طراز ٩٠٠.‏

88
00:03:10,774 --> 00:03:12,943
أجل، أرنا طراز ٩٠٠.‏

89
00:03:16,614 --> 00:03:18,282
وانظر إلى هذه المزايا يا سيد "‏كرايمر"‏.‏

90
00:03:18,532 --> 00:03:20,618
فرامل لا تنقفل، وتحكم آلي بالجو.‏.‏.‏

91
00:03:20,659 --> 00:03:22,161
انعطف على اليمين هنا من فضلك.‏

92
00:03:22,328 --> 00:03:24,121
عجلة قيادة يمكن تعديلها.‏.‏.‏

93
00:03:24,163 --> 00:03:25,956
سيد "‏كرايمر"‏، لقد فاتك المنعطف.‏

94
00:03:26,165 --> 00:03:27,291
لا.‏ لم يفتني.‏

95
00:03:27,458 --> 00:03:28,792
حسنا، لا بأس.‏ من التالي على اليمين

96
00:03:28,876 --> 00:03:30,544
ثم استدر لتعود إلى الصالة.‏

97
00:03:30,628 --> 00:03:32,254
حسنا، إنه اختبار قيادة، أليس كذلك؟

98
00:03:32,463 --> 00:03:34,131
أنا لا أقود في هذه المنطقة.‏

99
00:03:34,632 --> 00:03:35,758
إن كنت سأوصي بهذه السيارة،

100
00:03:35,799 --> 00:03:38,093
يجب أن أراها تنجز روتيني اليومي.‏

101
00:03:38,302 --> 00:03:39,470
إذا أين نحن ذاهبان؟

102
00:03:40,054 --> 00:03:42,765
مكان صغير أسميه "‏سترى"‏.‏

103
00:03:46,268 --> 00:03:47,436
أتضور جوعا.‏

104
00:03:47,686 --> 00:03:50,522
هل لديك أي دوناتس مجانية تستعملها لتجذب الناس؟

105
00:03:51,523 --> 00:03:52,733
قرب قسم الخدمة.‏

106
00:03:53,108 --> 00:03:55,235
حسنا، تذكر.‏ ليست هناك معالجة لمنع الصدأ.‏

107
00:03:55,361 --> 00:03:56,654
لا تلتزم بشيء.‏

108
00:03:57,446 --> 00:03:59,156
إذا أردت التحدث، فغمغم.‏

109
00:04:00,741 --> 00:04:02,159
وداعا، "‏لي جورج"‏.‏

110
00:04:02,660 --> 00:04:04,328
لا تظن أن هذا لا يحدث!‏

111
00:04:05,621 --> 00:04:07,164
يا "‏بادي"‏، هذه نقلة نوعية بالنسبة لك.‏

112
00:04:07,498 --> 00:04:08,666
لم تعد ميكانيكيا.‏

113
00:04:08,832 --> 00:04:10,042
لا أحب هذه التسمية.‏

114
00:04:12,419 --> 00:04:13,837
آسف، لم أكن أعلم.‏

115
00:04:13,963 --> 00:04:16,548
لا أعرف قرودا كثيرة بإمكانها أن تفك بخاخ وقود.‏

116
00:04:17,841 --> 00:04:19,551
مرة رأيت واحدا يتحدث بلغة الإشارة.‏

117
00:04:19,635 --> 00:04:21,011
أجل، رأيت ذاك.‏.‏.‏

118
00:04:21,971 --> 00:04:23,013
"كوكو.‏"

119
00:04:23,597 --> 00:04:24,807
أجل، "‏كوكو"‏.‏

120
00:04:25,975 --> 00:04:27,184
صحيح، "‏كوكو"‏.‏

121
00:04:27,810 --> 00:04:29,353
هذا القرد لطيف.‏ "‏هاي-‏فايف"‏.‏

122
00:04:31,772 --> 00:04:33,524
مهلا!‏ ما الذي يحدث هنا؟

123
00:04:33,565 --> 00:04:34,858
لم توافق على شيء، صحيح؟

124
00:04:34,900 --> 00:04:37,236
لا.‏ ولكن رأينا القرد ذاته فحسب.‏

125
00:04:38,612 --> 00:04:40,698
لقد خدعوني بأمر الدوناتس.‏

126
00:04:41,281 --> 00:04:42,449
لم تبق واحدة منها.‏

127
00:04:42,574 --> 00:04:44,952
هنالك آلة بيع.‏ أستطيع أن أخبرك أين هي.‏

128
00:04:45,369 --> 00:04:46,578
أعطني دولارا.‏

129
00:04:47,246 --> 00:04:48,288
أين مالك؟

130
00:04:48,372 --> 00:04:49,873
أنا هنا لأساعدك.‏

131
00:04:50,874 --> 00:04:52,001
مهلا.‏ أين "‏بادي"‏؟

132
00:04:52,042 --> 00:04:53,544
آلة النسخ معطلة.‏

133
00:04:54,211 --> 00:04:55,546
هذا ما يريدون منك أن تعتقدي.‏

134
00:04:56,755 --> 00:05:00,050
هل لاحظت يا "‏إلين"‏ أن صديقك لديه عادة مزعجة؟

135
00:05:00,509 --> 00:05:02,177
‏-‏ النظر شزرا؟
-‏ لا.‏

136
00:05:02,469 --> 00:05:03,512
التحديق؟

137
00:05:04,388 --> 00:05:05,389
لا.‏

138
00:05:06,223 --> 00:05:08,100
يطلب مني دائما "‏هاي-‏فايف"‏.‏

139
00:05:08,934 --> 00:05:10,060
ظننت أن كل الرجال يفعلون ذلك.‏

140
00:05:10,102 --> 00:05:14,023
لقاء اليد باليد هو أدنى مستوى
من الشعائر الذكورية البدائية.‏

141
00:05:14,314 --> 00:05:15,524
في الواقع، أقلع بعضهم عنه كاملا.‏

142
00:05:15,566 --> 00:05:16,984
ويستعملون لغة الإشارة الآن.‏

143
00:05:17,735 --> 00:05:18,777
سيئ إلى هذا الحد؟

144
00:05:18,861 --> 00:05:19,945
ماذا كان يفعل النازيون برأيك؟

145
00:05:20,029 --> 00:05:21,155
كان ذلك تحية "‏هايل-‏فايف"‏.‏

146
00:05:24,742 --> 00:05:27,202
أليس هذا من فقرتك قبل ١٠ سنوات؟

147
00:05:28,245 --> 00:05:30,789
كانت فقرة جيدة للثمانينيات، ولا تزال تنطبق على اليوم.‏

148
00:05:32,583 --> 00:05:34,168
خبر طيب.‏ لدينا طراز ٩٠٠ باللون الأسود.‏

149
00:05:34,376 --> 00:05:35,961
هذا هو اللون المرغوب.‏ صافحني.‏

150
00:05:38,088 --> 00:05:39,339
أتعرف يا "‏ديفيد"‏؟

151
00:05:39,423 --> 00:05:41,592
هل يمكنك أن تساعدني بإصلاح آلة النسخ؟ تعال.‏

152
00:05:42,593 --> 00:05:43,677
أنت تدين لي بخمسة.‏

153
00:05:45,512 --> 00:05:46,597
"تويكس.‏"

154
00:05:48,432 --> 00:05:49,475
"بي ٥.‏"

155
00:06:05,574 --> 00:06:06,617
هيا!‏

156
00:06:18,087 --> 00:06:19,797
عفوا.‏ هل لديك صرافة دولار؟

157
00:06:20,798 --> 00:06:21,840
لا.‏

158
00:06:24,301 --> 00:06:25,302
هل يمكنني.‏.‏.‏

159
00:06:25,385 --> 00:06:26,678
هل يمكنني أن أقايضك على دولار آخر؟

160
00:06:27,179 --> 00:06:28,263
لا أملك واحدا.‏

161
00:06:28,597 --> 00:06:29,640
عفوا.‏

162
00:06:30,140 --> 00:06:31,183
عندما كانت.‏.‏.‏

163
00:06:31,266 --> 00:06:32,643
عندما كانت محفظتك مفتوحة، أنا.‏.‏.‏

164
00:06:32,935 --> 00:06:34,520
لمحت ما بداخلها، و.‏.‏.‏

165
00:06:35,312 --> 00:06:38,649
لم أستطع أن أمنع نفسي
من رؤية وجود عدة دولارات جديدة لديك.‏

166
00:06:39,483 --> 00:06:40,734
أنت مخطئ.‏

167
00:06:42,069 --> 00:06:43,862
هل يمكنك أن تنظر مجددا من فضلك؟

168
00:06:43,946 --> 00:06:45,030
أنا جائع جدا.‏

169
00:06:45,739 --> 00:06:47,032
كان لدينا دوناتس سابقا.‏

170
00:06:51,495 --> 00:06:54,665
أظن أن الجميع هنا يتمتع بخداع الأغبياء؟

171
00:06:56,166 --> 00:06:57,918
أنت تبلي حسنا!‏

172
00:06:59,878 --> 00:07:01,588
ماذا أفعل بك.‏

173
00:07:03,132 --> 00:07:06,510
سيد "‏كرايمر"‏، لا يجوز لنا
استخدام السيارات للقيام بالأعمال.‏

174
00:07:06,552 --> 00:07:07,678
اسمع يا "‏ريك"‏.‏

175
00:07:07,761 --> 00:07:09,263
اقتربت جدا من منح هذه السيارة،

176
00:07:09,346 --> 00:07:12,474
التي يفكر بشرائها صديقي المشهور، تأييدي الكامل.‏

177
00:07:13,183 --> 00:07:15,686
دعني أرى إن استطعت
أن أنتزع ابتسامة من هذه الحسناوات.‏

178
00:07:16,895 --> 00:07:18,105
مرحبا يا سيدات.‏

179
00:07:18,730 --> 00:07:20,190
إنها "‏ساب"‏ ٩٠٠!‏

180
00:07:20,524 --> 00:07:21,692
ما رأيكن؟

181
00:07:22,151 --> 00:07:25,445
هل يمكنني أن أثير اهتمامك بنظام الحماية؟

182
00:07:34,037 --> 00:07:36,165
أظن أن الحلوى تأتي من هنا.‏

183
00:07:37,457 --> 00:07:39,877
تقع العملة المعدنية من الناس هنا يا "‏جيري"‏.‏

184
00:07:40,252 --> 00:07:41,795
وهم كسالى بحيث لا يلتقطونها.‏

185
00:07:42,129 --> 00:07:43,881
إما هذا، أو هنالك ما يعوقهم قليلا

186
00:07:43,964 --> 00:07:45,966
عن الاستلقاء ووجههم في القذارة.‏

187
00:07:48,552 --> 00:07:50,095
لم لا تذهب إلى موظف الصندوق فحسب؟

188
00:07:50,387 --> 00:07:51,889
موظف الصندوق ذهب للغداء،

189
00:07:52,222 --> 00:07:53,515
وهذا ما أود فعله أيضا.‏

190
00:07:53,891 --> 00:07:54,892
كم كان يوجد هناك؟

191
00:07:54,975 --> 00:07:56,185
أظن أن شيئا عضني.‏

192
00:07:57,811 --> 00:07:58,979
أحتاج ٥ سنتات أخرى.‏

193
00:07:59,313 --> 00:08:01,064
ينصحني "‏بادي"‏ أن أضيف مشغل أقراص مضغوطة.‏

194
00:08:01,148 --> 00:08:02,232
ما رأيك؟

195
00:08:03,358 --> 00:08:04,401
لديه ضحية حية.‏

196
00:08:04,443 --> 00:08:06,528
إنه يحاول ربح أكثر ما يستطيع فحسب.‏

197
00:08:07,237 --> 00:08:08,530
هل يمكنني استعادة دولاري؟

198
00:08:09,031 --> 00:08:10,073
إنه مجعد.‏

199
00:08:10,449 --> 00:08:11,491
إنه عديم القيمة.‏

200
00:08:29,259 --> 00:08:30,469
بربك.‏

201
00:08:31,094 --> 00:08:32,221
اقفز!‏

202
00:08:35,349 --> 00:08:36,683
لقد وضعوا المزيد من الدوناتس للتو.‏

203
00:08:36,767 --> 00:08:37,809
حقا؟

204
00:08:37,893 --> 00:08:38,894
آخر واحدة.‏

205
00:08:43,065 --> 00:08:44,858
حسنا، مجرد مهمة واحدة أخرى وسنعود.‏

206
00:08:45,234 --> 00:08:47,611
في الواقع، يبدو أنني نحتاج بعض الوقود.‏

207
00:08:48,779 --> 00:08:50,572
ما كمية الوقود التي تعتقد أنها موجودة الآن؟

208
00:08:51,073 --> 00:08:52,199
تشير إلى "‏فارغ"‏.‏

209
00:08:52,616 --> 00:08:55,994
أتعرف يا "‏ريك"‏، أحيانا يعيرني "‏جيري"‏ سيارته،

210
00:08:56,078 --> 00:08:59,790
وأجد نفسي في السيارة وليس فيها وقود تقريبا.‏

211
00:09:00,123 --> 00:09:02,292
ولكن لأسباب متنوعة،

212
00:09:02,334 --> 00:09:05,879
لا أريد أن أكون من يشتري الوقود الغالي.‏

213
00:09:07,256 --> 00:09:10,050
لذا تريد أن تعرف كم يمكنك أن تقود سيارة صديقك مجانا.‏

214
00:09:12,636 --> 00:09:14,429
حسنا، أنا أعوضه بطرق أخرى.‏

215
00:09:16,932 --> 00:09:19,226
كما ترى، ثمن الحلوى مدفوع،

216
00:09:19,351 --> 00:09:21,436
ومع ذلك تبقى متدلية داخل الآلة.‏

217
00:09:23,563 --> 00:09:24,731
مهلا، لقد اختفت.‏

218
00:09:26,024 --> 00:09:27,401
أين "‏التويكس"‏ خاصتي؟

219
00:09:29,361 --> 00:09:30,737
ماذا؟ هذا الرجل يأكلها.‏

220
00:09:31,488 --> 00:09:33,031
كيف يمكنك أن تعلم أنها لك؟

221
00:09:33,115 --> 00:09:34,157
كانت متدلية.‏

222
00:09:34,199 --> 00:09:35,367
كانت هنالك قطعتان فقط في الآلة.‏

223
00:09:35,450 --> 00:09:37,160
لا بد أنه اشترى واحدة وحصل على اثنتين.‏

224
00:09:37,536 --> 00:09:38,829
سيدي، هل ستشتري سيارة؟

225
00:09:39,037 --> 00:09:40,205
لا!‏

226
00:09:40,580 --> 00:09:41,665
مهلا.‏

227
00:09:42,040 --> 00:09:43,166
رأيتك!‏

228
00:09:43,208 --> 00:09:44,543
هذه "‏تويكس"‏ خاصتي!‏

229
00:09:50,632 --> 00:09:51,925
ورق عالق في الآلة.‏

230
00:09:52,467 --> 00:09:53,593
أمسكت به.‏

231
00:09:54,011 --> 00:09:55,053
"هاي-‏فايف.‏"

232
00:09:57,889 --> 00:09:59,016
على الجانب المقلوب.‏

233
00:10:00,600 --> 00:10:01,977
"‏ديفيد"‏، أنا.‏.‏.‏

234
00:10:02,144 --> 00:10:03,186
لا تتركيني منتظرا.‏

235
00:10:03,729 --> 00:10:05,022
أنت بائع الآن.‏

236
00:10:05,439 --> 00:10:06,815
و"‏هاي-‏فايف"‏.‏.‏.‏

237
00:10:07,441 --> 00:10:08,942
تناسب الميكانيكي جدا.‏

238
00:10:09,026 --> 00:10:11,320
‏-‏ ماذا أخبرتك عن هذه الكلمة؟
-‏ أنا آسفة.‏

239
00:10:11,361 --> 00:10:13,697
ولكن "‏هاي-‏فايف"‏ غبية للغاية.‏

240
00:10:14,197 --> 00:10:16,033
حقا؟ سأخبرك ما الغبي في الأمر.‏

241
00:10:17,200 --> 00:10:18,410
أنت، أيتها الغبية.‏

242
00:10:20,704 --> 00:10:22,664
هذا تصرف ناضج حقا.‏

243
00:10:23,457 --> 00:10:24,833
حقا؟ وأنت أيضا.‏

244
00:10:26,293 --> 00:10:27,419
أنت الميكانيكي.‏

245
00:10:30,005 --> 00:10:31,423
هذا ليس منطقيا.‏

246
00:10:33,175 --> 00:10:34,217
أنا سأنصرف.‏

247
00:10:34,259 --> 00:10:35,552
إن انصرفت، ستنتهي علاقتنا.‏

248
00:10:35,594 --> 00:10:36,720
حسنا.‏ انتهت إذن.‏

249
00:10:36,803 --> 00:10:38,513
‏-‏ إذن ستغادرين.‏
-‏ صحيح.‏

250
00:10:38,805 --> 00:10:40,724
"‏هاي-‏فايف"‏.‏ من الجانب الآخر.‏

251
00:10:43,643 --> 00:10:45,270
أخذني إلى "‏آربيز"‏.‏

252
00:10:45,729 --> 00:10:46,813
مهلا.‏ أين أنت.‏.‏.‏

253
00:10:46,897 --> 00:10:48,190
لننهي هذا.‏

254
00:10:48,899 --> 00:10:49,941
هل افترقتما؟

255
00:10:50,025 --> 00:10:51,068
هذه الفتاة معتوهة.‏

256
00:10:52,402 --> 00:10:53,487
انتهت علاقتنا.‏

257
00:10:53,904 --> 00:10:55,238
بقي شيئان فقط.‏

258
00:10:55,489 --> 00:10:56,531
منع الصدأ.‏

259
00:10:56,740 --> 00:10:57,783
منع الصدأ؟

260
00:10:57,908 --> 00:10:59,284
وأجور النقل.‏

261
00:10:59,743 --> 00:11:00,911
أجور التخزين.‏

262
00:11:00,952 --> 00:11:02,454
والأجور الإضافية.‏

263
00:11:03,080 --> 00:11:04,122
رسم الواجد.‏

264
00:11:04,206 --> 00:11:05,874
رسم الواجد؟ هذا يتحمله المخزن.‏

265
00:11:06,124 --> 00:11:07,417
أجل، هذا صحيح.‏

266
00:11:07,876 --> 00:11:10,003
وحصائر الأرضية، والمفاتيح.‏.‏.‏

267
00:11:10,253 --> 00:11:11,254
المفاتيح؟

268
00:11:11,797 --> 00:11:12,923
كيف ستقودها؟

269
00:11:21,431 --> 00:11:22,474
عفوا.‏

270
00:11:22,724 --> 00:11:25,310
أظن أنك أكلت "‏تويكس"‏ خاصتي للتو.‏

271
00:11:25,602 --> 00:11:26,728
كان متدليا.‏

272
00:11:26,770 --> 00:11:29,398
وعندما اشتريت "‏تويكس"‏ خاصتك، حصلت عليه مجانا.‏

273
00:11:29,439 --> 00:11:32,609
ولم تزعج نفسك بالسؤال عن السبب.‏
أو البحث عن مالكه المحق.‏

274
00:11:33,443 --> 00:11:35,320
أولا، لم يكن "‏تويكس"‏.‏

275
00:11:35,487 --> 00:11:36,822
بل كان "‏فيفث آفنيو"‏.‏

276
00:11:39,449 --> 00:11:40,867
لا بد أنك تعتقد أنني غبي للغاية.‏

277
00:11:41,785 --> 00:11:42,869
لم يكن "‏فيفث آفنيو"‏.‏

278
00:11:42,953 --> 00:11:45,247
يمكنني رؤية الفتات هناك على زاوية شفتك.‏

279
00:11:45,414 --> 00:11:46,540
والآن.‏ هذا كعك.‏

280
00:11:46,623 --> 00:11:48,458
وجميعنا يعلم أن "‏تويكس"‏ هي الحلوى الوحيدة

281
00:11:48,500 --> 00:11:49,793
التي فيها كعك مقرمش.‏

282
00:11:50,001 --> 00:11:51,795
هذه.‏.‏.‏ إنها نوغة صغيرة.‏

283
00:11:52,587 --> 00:11:53,964
نوغة؟ بربك.‏

284
00:11:54,214 --> 00:11:55,757
أظن أنني وصلت إلى مرحلة في حياتي

285
00:11:55,799 --> 00:11:58,093
يمكنني فيها بها التمييز بين النوغة والكعك.‏

286
00:11:58,343 --> 00:12:01,471
لذلك دعنا نتوقف عن قول الأشياء
التي ندرك كلانا أنها تلفيقات واضحة.‏

287
00:12:02,973 --> 00:12:04,307
أتعلم أن لديك وريد هنا؟

288
00:12:05,225 --> 00:12:06,435
أعلم موضوع الوريد!‏

289
00:12:07,102 --> 00:12:08,270
هل تصدق هذا الشخص؟

290
00:12:08,311 --> 00:12:09,438
‏-‏ مرحبا، "‏جورج"‏.‏
-‏ مرحبا.‏

291
00:12:09,479 --> 00:12:10,647
‏-‏ أنا جائع جدا.‏
-‏ لا.‏ آخر واحد.‏

292
00:12:10,814 --> 00:12:11,982
اسمع.‏ عليك مساعدتي.‏

293
00:12:12,065 --> 00:12:13,191
"‏إلين"‏ و"‏بادي"‏ انفصلا.‏

294
00:12:13,275 --> 00:12:14,901
وهو يعاملني كأي عميل عادي الآن.‏

295
00:12:14,985 --> 00:12:16,653
حاولت إخبارك، ولكنك لم تصغ.‏

296
00:12:16,736 --> 00:12:19,656
لا.‏ هل كنت ستحصل على صفقة؟

297
00:12:19,698 --> 00:12:22,159
لا يوجد قانون في هذا المكان.‏ أي شيء مقبول.‏

298
00:12:22,200 --> 00:12:23,368
إنه قتال حتى الموت!‏

299
00:12:24,369 --> 00:12:25,370
هل يخدمك أحد؟

300
00:12:25,454 --> 00:12:26,455
ابق بعيدا!‏

301
00:12:28,832 --> 00:12:29,958
أين هي الآن؟

302
00:12:30,000 --> 00:12:32,961
لا تزال هنالك مسافة بين الإبرة والخط تحت "‏فارغ"‏.‏

303
00:12:33,253 --> 00:12:34,588
إلى أي حد ستذهب؟

304
00:12:34,713 --> 00:12:36,465
قدت عدة مرات على الخط.‏

305
00:12:36,673 --> 00:12:38,508
هذا ليس شيئا.‏ ستعتاد على الأمر.‏

306
00:12:38,592 --> 00:12:40,510
انس الموضوع فحسب.‏

307
00:12:42,137 --> 00:12:46,558
هل حدث أنك كنت تحت الخط كاملا؟

308
00:12:46,683 --> 00:12:47,976
كدت أفعل ذلك ذات مرة.‏

309
00:12:48,059 --> 00:12:49,311
ثم فقدت الوعي.‏

310
00:12:49,352 --> 00:12:52,981
عندما أفقت، كانت السيارة في خندق وكان الخزان مليئا.‏

311
00:12:53,023 --> 00:12:54,191
لا أعلم من فعل ذلك،

312
00:12:54,608 --> 00:12:56,109
ولم تسنح لي الفرصة لشكره.‏

313
00:12:56,401 --> 00:12:57,527
سيد "‏كرايمر"‏، الطريق!‏

314
00:13:00,030 --> 00:13:01,823
اسمع يا "‏بادي"‏.‏ عندما بدأنا في الصفقة أولا،

315
00:13:01,865 --> 00:13:03,241
ظننت أن الأمور ستكون مختلفة.‏

316
00:13:03,533 --> 00:13:04,784
والآن، إذا أردت أن تصعب الأمور،

317
00:13:04,868 --> 00:13:07,829
عندي صديقي "‏جورج"‏ هنا،
ويستطيع أن يجاري الصعوبة حقا.‏

318
00:13:09,039 --> 00:13:10,040
"جورج،"

319
00:13:10,540 --> 00:13:11,583
أظهر وريدك.‏

320
00:13:12,542 --> 00:13:14,461
حسنا يا "‏بادي، اصغ حسنا.‏

321
00:13:14,669 --> 00:13:17,547
أحتاج إلى اسم الميكانيكي الذي يمشي هنا.‏

322
00:13:17,923 --> 00:13:20,217
شخص ضخم، كاذب، اسمه قصير.‏

323
00:13:20,258 --> 00:13:21,885
"‏سام"‏؟ "‏مو"‏؟ "‏سول"‏؟

324
00:13:21,927 --> 00:13:22,969
"جورج.‏"

325
00:13:23,386 --> 00:13:25,055
هل يمكننا التركيز على السيارة هنا؟

326
00:13:25,222 --> 00:13:26,223
أنا أتضور جوعا.‏

327
00:13:26,598 --> 00:13:29,059
أستطيع الإحساس بمعدتي تلتصق بنخاعي الشوكي.‏

328
00:13:30,852 --> 00:13:34,356
"‏جيري"‏، أريد توقيعك هنا فحسب،
وستكون تلك السيارة الصفراء جاهزة لك.‏

329
00:13:35,524 --> 00:13:36,858
صفراء؟ أردت السوداء.‏

330
00:13:37,025 --> 00:13:38,568
لا يمكنني أن أعطيك السوداء بهذا السعر.‏

331
00:13:39,569 --> 00:13:41,404
"‏جورج"‏ هل يمكنك مساعدتي من فضلك؟

332
00:13:41,488 --> 00:13:43,490
أجل.‏ هذا خطأ!‏

333
00:13:44,324 --> 00:13:45,367
قلها!‏

334
00:13:45,408 --> 00:13:48,453
مجرد فشل الحلوى في الوقوع من مكانها.‏.‏.‏

335
00:13:48,537 --> 00:13:49,579
يا إلهي.‏

336
00:13:49,663 --> 00:13:52,082
.‏.‏.‏لا يعني انتقال الملكية.‏

337
00:13:52,374 --> 00:13:55,335
لن يفلت "‏مو"‏ أو "‏سول"‏ أو "‏ليم"‏ من عواقب الأمر.‏

338
00:13:55,710 --> 00:13:57,504
‏-‏ سأعود حالا.‏
-‏ حسنا.‏

339
00:13:57,712 --> 00:13:59,172
مهلا.‏ "‏جورج.‏"‏

340
00:14:00,340 --> 00:14:01,800
أهي مجرد الزاوية التي أنظر من خلالها؟

341
00:14:01,883 --> 00:14:03,760
لا يا سيدي.‏ وصلنا إلى هناك.‏

342
00:14:04,177 --> 00:14:05,595
هذا مذهل.‏

343
00:14:06,096 --> 00:14:08,181
لم أشعر أبدا بزخم الحياة هكذا.‏

344
00:14:09,140 --> 00:14:11,434
حسنا، لقد اكتفيت.‏ يجب أن نشتري بعض الوقود.‏

345
00:14:11,560 --> 00:14:13,562
ماذا؟ لا يمكننا التوقف الآن.‏

346
00:14:13,979 --> 00:14:15,313
‏-‏ ماذا تقصد؟
-‏ يجب أن نواصل القيادة،

347
00:14:15,397 --> 00:14:17,482
والعودة إلى المخزن.‏ هكذا خططنا.‏

348
00:14:17,607 --> 00:14:19,776
‏-‏ لم نخطط لشيء.‏
-‏ حسنا، دعنا نخطط ذلك.‏

349
00:14:19,859 --> 00:14:22,737
إذا دعنا ننطلق، مثل "‏ثيلما آند لويز"‏.‏

350
00:14:23,029 --> 00:14:24,281
هل قادتا نحو المخزن؟

351
00:14:24,364 --> 00:14:26,032
لا.‏ سقطتا من على الصخور.‏

352
00:14:27,492 --> 00:14:29,286
أنت رجل مريض.‏

353
00:14:29,869 --> 00:14:30,912
يعجبني الأمر.‏

354
00:14:30,954 --> 00:14:32,122
سيد "‏كرايمر"‏، الطريق!‏

355
00:14:36,960 --> 00:14:37,961
مرحبا.‏

356
00:14:38,003 --> 00:14:39,296
"‏إلين"‏، يجب أن تعودي إلى المخزن.‏

357
00:14:39,337 --> 00:14:42,257
"‏بادي"‏ يخدعني بصفقة هذه السيارة،
وقد صارت صفراء الآن.‏

358
00:14:42,465 --> 00:14:43,466
من هذا؟

359
00:14:46,553 --> 00:14:48,305
‏-‏ ماذا؟
-‏ يجب أن تعودي لعلاقتك مع "‏بادي"‏

360
00:14:48,388 --> 00:14:49,723
لكي أنهي هذه الصفقة.‏

361
00:14:50,348 --> 00:14:54,561
مجرد أنك تهتم بأمري إلى حد الاتصال بي
يعني لي الكثير يا "‏جيري"‏.‏

362
00:14:54,853 --> 00:14:56,313
ستعودان لبعضكما على أية حال.‏

363
00:14:56,354 --> 00:14:57,606
إنها آلاف الدولارات.‏

364
00:14:57,814 --> 00:14:58,815
لا أعلم.‏

365
00:14:58,857 --> 00:15:01,901
بربك.‏ لست مضطرة لرؤيته مجددا
حتى نصل إلى فحص الـ٢٤١٤٠ كلم.‏

366
00:15:02,902 --> 00:15:04,487
حسنا، أستدفع كلفة سيارة الأجرة إلى هناك؟

367
00:15:04,571 --> 00:15:05,614
حسنا.‏

368
00:15:05,655 --> 00:15:07,949
ولم يعجبني لحم البقر ذلك.‏ فما رأيك بتناول الغداء؟

369
00:15:08,283 --> 00:15:09,492
لا.‏ ليس الغداء.‏

370
00:15:09,659 --> 00:15:11,995
‏-‏ سأنهي هذه المكالمة فورا.‏
-‏ حسنا.‏ الغداء.‏

371
00:15:12,037 --> 00:15:13,496
‏-‏ إلى اللقاء.‏
-‏ وداعا.‏

372
00:15:14,456 --> 00:15:15,665
"‏بادي"‏ يختلس مني.‏

373
00:15:18,168 --> 00:15:20,503
أجل، أود أن أبلغ عن مشكلة مع ميكانيكي لديكم.‏

374
00:15:20,962 --> 00:15:22,339
متى جلبت سيارتك؟

375
00:15:22,547 --> 00:15:23,590
أجل، صحيح.‏

376
00:15:23,673 --> 00:15:25,717
سأصلح سيارتي في المعرض.‏

377
00:15:26,676 --> 00:15:28,762
لم لا أضع مالي في كرسي المرحاض فحسب؟

378
00:15:30,180 --> 00:15:31,222
سيدي.‏.‏.‏

379
00:15:31,348 --> 00:15:32,891
ما المشكلة بالضبط؟

380
00:15:33,433 --> 00:15:35,769
أحد موظفيك، "‏كيب"‏ أو "‏نيد"‏،

381
00:15:36,561 --> 00:15:37,604
اسمه قصير،

382
00:15:37,687 --> 00:15:39,564
سرق حلوى "‏تويكس"‏ خاصتي.‏

383
00:15:39,814 --> 00:15:42,525
هل تقصد أنه أخذها من يدك؟

384
00:15:42,567 --> 00:15:43,693
تقريبا فعل ذلك.‏

385
00:15:43,902 --> 00:15:47,197
أمسكت به، وكان وجهه مغطى بالشوكولا وفتات الكعك.‏

386
00:15:48,031 --> 00:15:49,199
ظننتك أنك قلت إنه "‏تويكس"‏.‏

387
00:15:49,366 --> 00:15:50,367
كان كذلك.‏

388
00:15:50,450 --> 00:15:52,869
ولكنه ادعى أنه "‏فيفث آفنيو"‏.‏

389
00:15:53,119 --> 00:15:54,871
‏-‏ ربما كان كذلك.‏
-‏ لا.‏

390
00:15:55,038 --> 00:15:57,040
"‏تويكس"‏ هي الحلوى الوحيدة التي فيها قرمشة الكعك.‏

391
00:15:57,832 --> 00:15:59,209
وماذا عن "‏المئة ألف"‏؟

392
00:15:59,292 --> 00:16:00,460
لا.‏ رز وكراميل.‏

393
00:16:00,543 --> 00:16:01,544
‏-‏ النوغة؟
-‏ لا.‏

394
00:16:01,628 --> 00:16:02,712
‏-‏ متأكد؟
-‏ بربك.‏

395
00:16:02,879 --> 00:16:05,799
هل تعلم أنهم غيروا الاسم من "‏١٠٠٠٠٠"‏ إلى "‏مئة ألف"‏؟

396
00:16:08,385 --> 00:16:12,972
كل ما أريده هو استرداد ٧٥ سنتا،
واعتذارا، وأن تطردوه.‏

397
00:16:15,600 --> 00:16:19,396
أذكر عندما كان بإمكانك أن تحصل
على "‏هيرشي"‏ مقابل ٥ سنتات.‏

398
00:16:21,106 --> 00:16:23,983
ما اسم الحلوى التي فيها شوكولا دوارة في الدعاية؟

399
00:16:24,734 --> 00:16:27,112
جميعها فيها شوكولا دوارة في الدعاية.‏

400
00:16:27,320 --> 00:16:28,446
ليست "‏سكيتلز"‏.‏

401
00:16:30,573 --> 00:16:33,743
أخبرتك يا أبي أنه بإمكانك أن تجلس هنا شريطة ألا تتكلم.‏

402
00:16:34,119 --> 00:16:36,705
‏-‏ تدع والدك يجلس هنا طوال اليوم؟
-‏ يعجبه الوضع.‏

403
00:16:36,746 --> 00:16:38,915
حسنا.‏ هل تمانع؟ دوري على النافذة.‏

404
00:16:40,875 --> 00:16:42,585
والآن ماذا ستفعل بخصوص "‏تويكس"‏ خاصتي؟

405
00:16:42,669 --> 00:16:43,920
تحتوي "‏تويكس"‏ على جوز الهند زائد.‏

406
00:16:43,962 --> 00:16:45,714
لا!‏ لا يوجد جوز الهند!‏

407
00:16:46,214 --> 00:16:47,340
فأنا أتحسس من جوز الهند.‏

408
00:16:47,465 --> 00:16:48,508
أنا لا أتحسس.‏

409
00:16:48,591 --> 00:16:49,592
٥ سنتات.‏

410
00:16:52,429 --> 00:16:53,513
إيصال سيارة أجرة.‏

411
00:16:53,930 --> 00:16:54,973
مرحبا يا "‏بادي"‏.‏

412
00:16:55,098 --> 00:16:56,182
عندي عميل.‏

413
00:16:58,476 --> 00:17:00,061
لا.‏ "‏إلين"‏.‏

414
00:17:00,145 --> 00:17:01,271
يمكن للسيارة أن تنتظر.‏

415
00:17:01,354 --> 00:17:04,190
المهم هو أن تعودا معا.‏

416
00:17:04,357 --> 00:17:05,567
وبعدها نتحدث عن السيارة.‏

417
00:17:05,608 --> 00:17:07,402
لا أريد العودة لها.‏ إنها تتسلط بإفراط.‏

418
00:17:07,777 --> 00:17:08,778
"ديفيد.‏"

419
00:17:09,946 --> 00:17:11,072
حسنا.‏.‏.‏

420
00:17:12,157 --> 00:17:13,908
أعلم أنه قرار مهم.‏

421
00:17:13,950 --> 00:17:15,994
فلم لا نجلس جميعا ونناقشه؟

422
00:17:17,287 --> 00:17:18,955
هيا.‏

423
00:17:19,789 --> 00:17:20,832
اسمعا.‏.‏.‏

424
00:17:21,040 --> 00:17:22,959
كل منكما يجد الآخر جذابا، صحيح؟

425
00:17:24,669 --> 00:17:25,670
‏-‏ صحيح.‏
-‏ صحيح.‏

426
00:17:25,754 --> 00:17:28,631
من الواضح أنه لا أحد آخر يطيق أن يكون مع أي منكما.‏

427
00:17:31,885 --> 00:17:33,011
‏-‏ أظن ذلك.‏
-‏ نقطة مهمة.‏

428
00:17:33,094 --> 00:17:34,262
حسنا.‏

429
00:17:35,972 --> 00:17:39,476
ماذا يتطلب مني الأمر لأجعلكما تعودان للعلاقة اليوم؟

430
00:17:43,021 --> 00:17:45,523
يمكن أن تبقى السيارات فارغة،
ولكننا كبشر لا يمكننا، صحيح؟

431
00:17:45,774 --> 00:17:47,400
سأجلب لنا قطعتي "‏تويكس"‏.‏

432
00:17:47,484 --> 00:17:49,360
لا.‏ لا أريد جوز الهند لي.‏

433
00:17:49,444 --> 00:17:50,862
حسنا، سأجلب "‏ماوندس"‏.‏

434
00:17:51,404 --> 00:17:52,530
ابق المحرك يعمل.‏

435
00:18:02,957 --> 00:18:05,126
لا يا رجل.‏ ليس الوقود.‏

436
00:18:05,168 --> 00:18:07,253
ولكنها بحاجة ماسة إليه يا "‏كرايمر"‏.‏

437
00:18:07,337 --> 00:18:08,922
هل تظن أن هذا سيسعدك؟

438
00:18:09,172 --> 00:18:10,340
لن يسعدك!‏

439
00:18:10,381 --> 00:18:11,549
يجب أن تتابع بدوني فحسب.‏

440
00:18:11,633 --> 00:18:12,634
استمع لي.‏

441
00:18:13,301 --> 00:18:16,679
عندما تدخل تلك السيارة إلى صالة العرض تلك
ويكون الخزان فارغا تماما،

442
00:18:16,721 --> 00:18:18,848
أريد أن تكون معي حين يقول الجميع،

443
00:18:18,932 --> 00:18:20,308
"‏(كرايمر) وذلك الشخص الأخر،

444
00:18:20,809 --> 00:18:24,521
"وصلا إلى مسافة بعد الخط لم يحلم أحد بالوصول إليها.‏"

445
00:18:26,689 --> 00:18:28,358
ربما يفضل أن نبدأ بالتحرك.‏

446
00:18:29,943 --> 00:18:31,361
يسرني أنك عدت يا "‏ستان"‏.‏

447
00:18:31,778 --> 00:18:33,154
اسمي "‏ريك"‏ بالمناسبة.‏

448
00:18:33,196 --> 00:18:34,239
ليس لدينا وقت!‏

449
00:18:36,574 --> 00:18:39,828
سيد "‏كوستانزا"‏، ليس لدي وقت لهذا حقا.‏

450
00:18:39,994 --> 00:18:45,166
إذا كان هذا الميكانيكي يأكل "‏فيفث آفنيو"‏ كما يدعي،

451
00:18:46,084 --> 00:18:48,503
ألا توافق أنه لن يكون من الصعب عليه

452
00:18:48,545 --> 00:18:50,839
يلتقط واحدا من أنواع الحلوى؟

453
00:18:51,506 --> 00:18:52,674
أنواع الحلوى؟

454
00:18:53,633 --> 00:18:57,053
لقد أضعت آخر ساعة في تحضير ١٠ أنواع حلوى،

455
00:18:57,303 --> 00:19:00,265
بدون أغلفتها أو أية إشارة لهويتها،

456
00:19:00,348 --> 00:19:01,516
ليختار منها واحدة.‏

457
00:19:01,891 --> 00:19:02,934
قضيت ساعة فيه؟

458
00:19:03,226 --> 00:19:07,188
وأنا فقط كان معي الدليل إلى هوية كل نوع حلوى.‏

459
00:19:07,856 --> 00:19:10,066
لذا، ولاختصار الوقت،

460
00:19:10,984 --> 00:19:11,985
أقدم لك،

461
00:19:13,611 --> 00:19:14,696
أنواع الحلوى.‏

462
00:19:17,073 --> 00:19:18,324
يا "‏ويلي"‏، تفرج.‏

463
00:19:18,658 --> 00:19:19,742
حلوى مجانية!‏

464
00:19:21,035 --> 00:19:22,370
هذه أنواعي من الحلوى!‏

465
00:19:22,662 --> 00:19:24,038
أين بطاقاتي كلها؟ لقد.‏.‏.‏

466
00:19:24,163 --> 00:19:25,582
صارت كلها على الأرض.‏

467
00:19:26,249 --> 00:19:27,292
وأنت!‏

468
00:19:27,542 --> 00:19:29,419
كم قطعة "‏تويكس"‏ أكلت اليوم؟

469
00:19:29,460 --> 00:19:30,587
ربما ٨ قطع "‏تويكس"‏؟

470
00:19:30,920 --> 00:19:31,921
لا.‏

471
00:19:31,963 --> 00:19:33,506
"‏كلارك"‏ هذه جيدة.‏

472
00:19:33,840 --> 00:19:35,091
إنها "‏تويكس"‏.‏

473
00:19:35,216 --> 00:19:36,384
جميعها "‏تويكس"‏!‏

474
00:19:36,509 --> 00:19:38,761
لقد كان فخا!‏ أؤكد لك أنه فخ!‏

475
00:19:38,803 --> 00:19:39,929
وأنت أفسدته.‏

476
00:19:39,971 --> 00:19:41,890
لقد أسأتم إلى جميعكم مجددا!‏

477
00:19:42,390 --> 00:19:44,058
والآن أعطني واحدة.‏ أعطني "‏تويكس"‏.‏

478
00:19:44,267 --> 00:19:45,435
لقد انتهت جميعها.‏

479
00:19:47,729 --> 00:19:50,356
"تويكس!‏"

480
00:19:52,358 --> 00:19:53,443
ماذا كان هذا؟

481
00:19:53,902 --> 00:19:55,612
هنالك مستشفى للأمراض العقلية في الجوار.‏

482
00:19:57,447 --> 00:19:58,948
حسنا.‏ "‏إلين"‏، "‏ديفيد"‏،

483
00:19:58,990 --> 00:20:01,492
أظن أن لدينا اتفاق هنا من حيث المبدأ.‏

484
00:20:01,701 --> 00:20:03,620
ليس أكثر من زيارة واحدة لـ"‏آربيز"‏ شهريا.‏

485
00:20:03,786 --> 00:20:06,789
وفي المقابل، تحضر "‏إلين"‏ مباراة سوفتبول معك

486
00:20:06,873 --> 00:20:08,124
ولن تقرأ كتابا فيها.‏

487
00:20:09,709 --> 00:20:11,294
‏-‏ حسنا، ليس سيئا.‏
-‏ يمكنني تحمل ذلك.‏

488
00:20:13,796 --> 00:20:14,964
إذا، هل عدتما معا؟

489
00:20:15,673 --> 00:20:16,674
أجل.‏

490
00:20:17,216 --> 00:20:18,885
حسنا.‏ يكفي.‏

491
00:20:18,968 --> 00:20:20,303
والآن نعود إلى صفقتي.‏

492
00:20:20,678 --> 00:20:22,639
هذا الدهان السفلي هو احتيال، صحيح يا "‏ديفيد"‏؟

493
00:20:22,972 --> 00:20:24,223
ولا نعرف ما هو حتى.‏

494
00:20:25,308 --> 00:20:26,517
إذا سأحصل على صفقة من الداخل.‏

495
00:20:26,726 --> 00:20:27,769
صفقة من الداخل.‏

496
00:20:28,895 --> 00:20:29,938
صافحني.‏

497
00:20:31,356 --> 00:20:32,815
الأوروبي الدولي
من هذا المخرج

498
00:20:32,857 --> 00:20:34,108
هذا هو البائع!‏

499
00:20:34,150 --> 00:20:35,234
مهلا!‏

500
00:20:35,360 --> 00:20:37,028
لقد نجحنا.‏ أنجزنا الأمر.‏

501
00:20:37,111 --> 00:20:38,780
لا أصدق.‏ أين الإبرة؟

502
00:20:38,821 --> 00:20:40,323
انكسرت يا عزيزي.‏

503
00:20:41,324 --> 00:20:43,493
سيد "‏كرايمر"‏، ينبغي أن أشكرك.‏

504
00:20:43,618 --> 00:20:44,953
لقد تعلمت الكثير.‏

505
00:20:44,994 --> 00:20:46,746
ستختلف الأمور بالنسبة لي الآن.‏

506
00:20:47,163 --> 00:20:48,831
حسنا، ما قلته هذا غريب.‏

507
00:20:50,208 --> 00:20:52,001
أتساءل لكم من الوقت كنا سنصمد.‏

508
00:20:52,043 --> 00:20:53,336
أجل.‏ اتساءل.‏

509
00:21:17,026 --> 00:21:18,069
هذا لطيف.‏

510
00:21:18,236 --> 00:21:19,529
أي نوع من السيارات هي هذه؟

511
00:21:20,196 --> 00:21:21,447
"كابريس كلاسيك.‏"

512
00:21:23,199 --> 00:21:25,034
ألا يمكنك أن تعطيني "‏هاي-‏فايف"‏ واحدة؟

513
00:21:25,201 --> 00:21:26,244
ومتى ستنتهي؟

514
00:21:26,452 --> 00:21:27,662
ثم سيفعلها الجميع.‏

515
00:21:27,787 --> 00:21:29,288
وكأنها الموجة في مباراة الكرة،

516
00:21:29,580 --> 00:21:32,166
اقتباس العبارة، "‏لا تحاول فعل ذلك"‏.‏

517
00:21:32,542 --> 00:21:34,168
يجب أن يتخذ شخص ما موقفا.‏

518
00:21:34,919 --> 00:21:35,962
"‏آربيز"‏ هذا جيد.‏

519
00:21:36,754 --> 00:21:37,797
إذن يا "‏جورج"‏.‏.‏.‏

520
00:21:37,964 --> 00:21:40,174
ما زلت لا أفهم.‏ كيف كان ذلك فخا؟

521
00:21:40,216 --> 00:21:41,884
ومن كنت تحاول أن تخدع على أية حال،

522
00:21:41,968 --> 00:21:43,302
الميكانيكي أم المدير؟

523
00:21:44,387 --> 00:21:45,513
لا أعلم.‏

524
00:21:45,596 --> 00:21:47,223
جميعهم.‏ فجميعهم محتالون.‏

525
00:21:48,224 --> 00:21:50,351
كما أنني لم أستطع جلب كل أنواع الحلوى المختلفة.‏

526
00:21:53,896 --> 00:21:54,897
من كان هذا؟

527
00:21:55,106 --> 00:21:56,774
أظن أنه هنالك مستشفى قريب للأمراض العقلية.‏

528
00:21:57,650 --> 00:21:58,943
أجل.‏ قريب جدا.‏

529
00:22:15,460 --> 00:22:16,836
حسنا.‏ أظن أننا وقفنا.‏

530
00:22:22,050 --> 00:22:23,843
يمكنك أن تترك يدي الآن.‏

531
00:22:23,926 --> 00:22:25,011
أجل.‏

532
00:22:29,057 --> 00:22:30,266
حسنا، سأفكر بالأمر.‏

533
00:22:33,561 --> 00:22:34,771
هل لديك بطاقتي؟

534
00:22:37,148 --> 00:22:39,150
ترجمة عماد نقار

535
00:22:39,358 --> 00:22:40,401
٥ سنتات.‏

