﻿1
00:00:01,877 --> 00:00:03,546
فنجان من الشاي مع الليمون.‏

2
00:00:03,921 --> 00:00:06,590
‏-‏ ماذا حل بصوتك؟
-‏ كنت أصرخ على المقاطعين طوال الليل.‏

3
00:00:06,757 --> 00:00:08,843
آخر مرة أفتتح الروديو.‏

4
00:00:10,136 --> 00:00:12,096
حسنا يا "‏جيري"‏، كنت أفكر.‏

5
00:00:12,722 --> 00:00:16,058
لقد ذهبت إلى أبعد حد مع.‏.‏.‏ "‏جورج كوستانزا"‏.‏

6
00:00:16,392 --> 00:00:18,561
هل هذا حديث الانتحار أم حديث الألقاب؟

7
00:00:18,602 --> 00:00:19,729
الألقاب.‏

8
00:00:20,271 --> 00:00:23,065
"‏جورج"‏.‏ ما هذا؟ إنه لا شيء.‏

9
00:00:23,816 --> 00:00:26,068
ليس فيه مشبك، ولا سحاب.‏

10
00:00:26,652 --> 00:00:29,280
أريد لقبا يجعل الناس يشرقون.‏

11
00:00:29,488 --> 00:00:30,948
تقصد، مثل، "‏ليزا"‏.‏

12
00:00:31,866 --> 00:00:32,992
كنت أفكر.‏.‏.‏

13
00:00:34,076 --> 00:00:35,161
"تي-‏بون.‏"

14
00:00:35,619 --> 00:00:38,122
ولكن لا يوجد حرف "‏ت"‏ في اسمك.‏
ما رأيك بـ"‏جي-‏بون"‏؟

15
00:00:38,414 --> 00:00:40,291
‏-‏ لا يوجد "‏جي-بون"‏.‏
-‏ هنالك "‏جي-سبوت"‏.‏

16
00:00:40,332 --> 00:00:41,542
هذه أسطورة.‏

17
00:00:42,793 --> 00:00:45,171
"‏تي-‏بون"‏، ستعشقك النساء.‏

18
00:00:52,970 --> 00:00:54,972
لماذا استأجروك من أجل الروديو؟

19
00:00:55,055 --> 00:00:56,974
سمعوا أنني افتتحت حفلة "‏كيني روجرز"‏ مرة.‏

20
00:00:59,769 --> 00:01:02,646
ألم يرميك من الحافلة في وسط "‏ألاباما"‏؟

21
00:01:02,813 --> 00:01:04,315
كنت أستحق ذلك.‏

22
00:01:04,815 --> 00:01:06,525
على علمك، لدى "‏كيني روجرز"‏.‏.‏.‏

23
00:01:09,987 --> 00:01:11,447
لماذا جلبت خادمة؟

24
00:01:11,614 --> 00:01:13,824
لست مضطرة للهمس.‏ فهي تعرف أنها خادمة.‏

25
00:01:15,910 --> 00:01:17,328
من أين جئت بها؟

26
00:01:18,913 --> 00:01:20,581
استأجرتها من مكتب.‏

27
00:01:21,707 --> 00:01:23,918
‏-‏ انهيت كل شيء.‏
-‏ شكرا.‏ أحسنت.‏

28
00:01:24,335 --> 00:01:25,669
‏-‏ هل هذا لي؟
-‏ أجل.‏

29
00:01:38,182 --> 00:01:39,266
ماذا؟

30
00:01:39,642 --> 00:01:41,477
هيا يا "‏جيري"‏.‏ ألم تلاحظ؟

31
00:01:41,519 --> 00:01:42,561
ألاحظ ماذا؟

32
00:01:42,895 --> 00:01:44,480
إنها ليست خادمة حتى.‏

33
00:01:45,189 --> 00:01:46,565
تريد أن تكون ممثلة.‏.‏.‏

34
00:01:47,233 --> 00:01:48,609
أو عارضة أزياء.‏.‏.‏

35
00:01:49,026 --> 00:01:51,862
‏-‏ أو راقصة.‏ أو مذيعة أخبار.‏
-‏ مذيعة أخبار.‏

36
00:01:54,365 --> 00:01:57,409
مرحبا.‏ حسنا، خبر سيئ يا جماعة.‏

37
00:01:57,576 --> 00:02:00,120
أجل، انتهت حياتي.‏ صديقتي ستنتقل.‏

38
00:02:00,246 --> 00:02:01,455
ألديك صديقة؟

39
00:02:01,539 --> 00:02:02,873
أين كنت يا "‏جيري"‏؟

40
00:02:02,998 --> 00:02:04,083
في الروديو.‏

41
00:02:05,125 --> 00:02:06,377
إلى أين ستنتقل؟

42
00:02:06,502 --> 00:02:07,628
إلى مركز المدينة.‏

43
00:02:07,962 --> 00:02:09,088
مركز مدينة "‏نيويورك"‏؟

44
00:02:09,213 --> 00:02:13,259
أجل.‏ لا أعلم إن كان باستطاعتي
تحمل تلك العلاقات عن بعد.‏

45
00:02:13,384 --> 00:02:14,927
إنها تبعد ١٠ دقائق بالقطار النفقي.‏

46
00:02:15,094 --> 00:02:16,595
لا أعلم.‏

47
00:02:19,473 --> 00:02:20,724
حسنا، لديك خادمة.‏

48
00:02:23,519 --> 00:02:25,437
بربك، إنه عالم مختلف تماما في مركز المدينة.‏

49
00:02:25,521 --> 00:02:27,857
متاجر "‏غاب"‏ ومتاجر "‏تاور ريكوردس"‏ مختلفة.‏

50
00:02:27,982 --> 00:02:29,942
ورقم هاتفها يبتدئ بـ٦٤٦.‏

51
00:02:30,067 --> 00:02:31,110
ماذا؟ ما هذا؟

52
00:02:31,193 --> 00:02:32,486
هذا هو الرمز الجديد.‏

53
00:02:32,736 --> 00:02:35,781
لقد نفدت أرقام ٢١٢ لديهم،
لذلك فالأرقام الجديدة كلها تبتدئ بـ٦٤٦.‏

54
00:02:36,240 --> 00:02:39,577
كان ٧١٨ عندما جئت إلى المنطقة
في البداية.‏ كنت أبكي كل ليلة.‏

55
00:02:40,452 --> 00:02:43,956
اسمعي.‏ إنذار يا "‏إلين"‏.‏ سأمر عليك لاحقا واستلم فاكسا.‏

56
00:02:44,039 --> 00:02:45,958
‏-‏ في العمل؟
-‏ لا.‏ في شقتك.‏

57
00:02:46,041 --> 00:02:47,376
ليس لدي فاكس.‏

58
00:02:47,418 --> 00:02:48,627
تفضل.‏

59
00:02:50,838 --> 00:02:52,590
فماذا سنفعل الآن؟

60
00:02:53,048 --> 00:02:56,093
هل رأيت؟ لهذا يجب أن تحصل على فاكس وآلة ناسخة.‏

61
00:02:56,260 --> 00:02:57,344
وقفل.‏

62
00:02:58,804 --> 00:02:59,972
أمتأكدة من أنك لا تملكين واحدا؟

63
00:03:00,055 --> 00:03:02,349
فهنالك أشياء كثيرة في شقتي لم أرها من قبل.‏

64
00:03:02,683 --> 00:03:04,768
إذن ربما لديك فاكس.‏

65
00:03:05,394 --> 00:03:07,104
لقد ذهبت بعقلي للتو.‏

66
00:03:10,733 --> 00:03:11,942
لنطلب الغداء.‏

67
00:03:11,984 --> 00:03:13,861
"‏ماري"‏، سأطلب سلطة الشيف.‏

68
00:03:14,361 --> 00:03:15,487
شطيرة لحم الحبش.‏

69
00:03:15,946 --> 00:03:17,406
شرحات لحم بعظمه.‏

70
00:03:18,282 --> 00:03:19,283
للغداء؟

71
00:03:19,450 --> 00:03:22,328
أنا من نوع الأشخاص الذين يفضلون اللحم بعضمه.‏

72
00:03:23,370 --> 00:03:24,914
أعشق اللحم بعضمه.‏

73
00:03:26,790 --> 00:03:28,834
في الواقع، يفضل أن تدعوني.‏.‏.‏

74
00:03:28,918 --> 00:03:31,128
هذا جيد.‏ سأتناوله أنا أيضا.‏

75
00:03:31,921 --> 00:03:33,589
"‏واتكينز"‏، ستتناول اللحم بعظمه؟

76
00:03:33,631 --> 00:03:34,798
أعشقه.‏

77
00:03:34,924 --> 00:03:36,967
إذن، يجب أن ندعوك "‏تي-‏بون"‏.‏

78
00:03:41,138 --> 00:03:42,556
لا، لا ينبغي.‏

79
00:03:42,640 --> 00:03:43,766
"تي-‏بون!‏"

80
00:03:44,141 --> 00:03:48,145
"تي-‏بون!‏"

81
00:03:59,490 --> 00:04:00,491
مرحبا؟

82
00:04:03,953 --> 00:04:05,162
ماذا؟

83
00:04:07,706 --> 00:04:10,250
لديك ٥٧ رسالة.‏

84
00:04:11,293 --> 00:04:12,670
الرسالة الأولى.‏.‏.‏

85
00:04:15,631 --> 00:04:17,174
الرسالة الثانية.‏.‏.‏

86
00:04:20,010 --> 00:04:21,595
الرسالة الثالثة.‏.‏.‏

87
00:04:21,804 --> 00:04:23,097
مرحبا.‏ أنا "‏جورج"‏.‏ اسمع، أنا.‏.‏.‏

88
00:04:23,180 --> 00:04:24,765
الرسالة الرابعة.‏

89
00:04:27,518 --> 00:04:28,644
"كرايمر.‏"

90
00:04:43,575 --> 00:04:44,660
مرحبا؟

91
00:04:47,663 --> 00:04:49,081
المكان يبدو رائعا يا "‏سيندي"‏.‏

92
00:04:49,164 --> 00:04:50,708
شكرا يا "‏جيري"‏.‏ يجب أن أنصرف.‏

93
00:04:50,791 --> 00:04:52,001
حسنا، إلى اللقاء.‏

94
00:05:00,843 --> 00:05:02,052
مرحبا يا "‏إلين"‏.‏

95
00:05:09,810 --> 00:05:10,894
حسنا!‏

96
00:05:14,106 --> 00:05:18,277
اللعب مع خادمتك.‏ هذا قرار حكيم.‏

97
00:05:19,278 --> 00:05:22,614
"‏إلين"‏، هل تظنين أنني بإرادتي أقحم نفسي في وضع

98
00:05:22,698 --> 00:05:25,826
محفوف بالتعقيدات المحتملة بكل وضوح؟

99
00:05:28,954 --> 00:05:32,958
أنت تدفع لامرأة لكي تأتي إلى بيتك وتنام معك.‏

100
00:05:33,042 --> 00:05:34,043
لا.‏

101
00:05:34,084 --> 00:05:35,753
أدفع لها لكي تنظف البيت.‏

102
00:05:36,336 --> 00:05:37,379
والباقي هو.‏.‏.‏

103
00:05:37,421 --> 00:05:39,131
ماذا؟ تأمين صحي؟

104
00:05:41,383 --> 00:05:43,802
كنت سأقول، "‏التصرف كمضيف جيد"‏.‏

105
00:05:45,596 --> 00:05:48,265
ولكن المهم هو أنه بيننا علاقة شخصية،

106
00:05:48,432 --> 00:05:50,100
وبيننا علاقة عمل.‏

107
00:05:50,267 --> 00:05:53,103
إنهما منفصلتان وأظن أنهما راقيتان نوعا ما.‏

108
00:05:53,562 --> 00:05:55,939
إذن أنت تعتبرها علاقة؟

109
00:05:55,981 --> 00:05:57,024
أجل.‏

110
00:05:57,691 --> 00:05:58,859
هل خرجتما معا؟

111
00:05:58,942 --> 00:06:00,444
أجل.‏

112
00:06:00,778 --> 00:06:01,945
أين ذهبتما؟

113
00:06:02,154 --> 00:06:03,280
إلى المتجر.‏

114
00:06:03,530 --> 00:06:04,823
لشراء ماذا؟

115
00:06:05,199 --> 00:06:06,784
‏-‏ أشياء.‏
-‏ مواد تنظيف؟

116
00:06:06,825 --> 00:06:07,951
وعلكة.‏

117
00:06:09,703 --> 00:06:11,580
حسنا، لا يوجد أرقى

118
00:06:11,622 --> 00:06:14,041
من علاقة مع الخادمة ثم مضغ العلكة.‏

119
00:06:14,625 --> 00:06:16,877
ليست خادمة.‏ ربما تكون مذيعة أخبار!‏

120
00:06:18,504 --> 00:06:19,505
مهلا.‏.‏.‏

121
00:06:20,047 --> 00:06:22,132
حسنا، لقد ودعت "‏مادلين"‏ للتو.‏

122
00:06:22,633 --> 00:06:25,636
أجل، إنها في سيارة أجرة وهي في الطريق.‏

123
00:06:27,513 --> 00:06:28,931
أشتاق إليها منذ الآن.‏

124
00:06:29,973 --> 00:06:30,974
يا "‏كرايمر"‏.‏

125
00:06:31,058 --> 00:06:35,729
ما الذي ترسله إلى بيتي بالفاكس كل ٣٠ ثانية؟

126
00:06:36,480 --> 00:06:38,899
حسنا، سجلت اسمي بخدمة إيصال الطعام.‏

127
00:06:39,149 --> 00:06:40,567
أجل، "‏والآن سنطبخ"‏.‏

128
00:06:40,651 --> 00:06:42,820
إنه تلاعب بالكلمات.‏

129
00:06:44,446 --> 00:06:47,324
إنهم يرسلون لي قوائم طعام بعض المطاعم بالفاكس.‏

130
00:06:47,366 --> 00:06:49,201
‏-‏ أية مطاعم؟
-‏ حسنا، جميعها.‏

131
00:06:49,284 --> 00:06:50,994
أجل، إنها الرزمة الفاخرة.‏

132
00:06:51,120 --> 00:06:52,663
إذن هذا لن يتوقف؟

133
00:06:52,871 --> 00:06:54,206
حسنا، يفضل ألا يتوقف.‏

134
00:06:54,623 --> 00:06:55,999
فقد دفعت للسنة بكاملها.‏

135
00:06:57,668 --> 00:06:59,128
إذن هل أستلمها فيما بعد؟

136
00:06:59,628 --> 00:07:01,046
يمكنك أن تستلمها الآن.‏

137
00:07:08,053 --> 00:07:10,013
أتساءل إن كان أحد يعلم أنه هنا.‏

138
00:07:11,140 --> 00:07:12,641
إذا اختفى للتو.‏.‏.‏

139
00:07:14,184 --> 00:07:15,519
هل سيلاحظ أحد ذلك؟

140
00:07:16,979 --> 00:07:20,065
حسنا، لقد انتهى كل شيء
يا آنسة "‏بينيز"‏.‏ وهذا رقمك الجديد.‏

141
00:07:22,526 --> 00:07:24,778
٦٤٦؟ ما هذا؟

142
00:07:24,862 --> 00:07:26,196
هذا رمز المنطقة الجديد.‏

143
00:07:26,238 --> 00:07:28,532
ظننت أن ٦٤٦ كان للأرقام الجديدة فقط.‏

144
00:07:28,824 --> 00:07:30,033
وهذا رقم جديد.‏

145
00:07:30,409 --> 00:07:32,661
لا.‏ ليس رقما جديدا.‏

146
00:07:32,703 --> 00:07:34,788
إنه.‏.‏.‏ مجرد رقم متغير.‏

147
00:07:35,497 --> 00:07:37,166
لاحظ إنه ليس مختلفا.‏

148
00:07:37,291 --> 00:07:39,710
إنه هو بذاته، لكنه متغير.‏

149
00:07:40,252 --> 00:07:42,880
اسمعي، أنا أعمل في شركة الهاتف.‏

150
00:07:43,213 --> 00:07:45,424
وعندي خبرة طويلة بعلم الكلمات،

151
00:07:45,924 --> 00:07:48,927
فلا تحاولي الإيقاع بي في متاهة من المنطق الدائري.‏

152
00:07:50,596 --> 00:07:53,056
كان بإمكاني أن أقتلك، وما كان أحد سيعلم.‏

153
00:07:53,640 --> 00:07:55,893
كان بإمكاني أن أقتلك، وما كان أحد سيعلم.‏

154
00:08:00,814 --> 00:08:02,274
"‏كرايمر"‏، أما زلت تتحدث على الهاتف؟

155
00:08:02,357 --> 00:08:04,443
أنا و"‏مادلين"‏ نشاهد "‏كوينسي"‏ معا.‏

156
00:08:05,194 --> 00:08:08,614
هل تعلم يا "‏جيري"‏ أنه يبث هنا
في الوقت ذاته الذي يبث فيه هناك؟

157
00:08:09,281 --> 00:08:11,700
حقا؟ اليوم هنا هو الثلاثاء.‏ أي يوم هو هناك؟

158
00:08:12,409 --> 00:08:13,744
"‏جيري"‏ يغيظنا.‏

159
00:08:14,411 --> 00:08:15,579
دعاية.‏

160
00:08:15,621 --> 00:08:17,497
هل أنت ذاهبة إلى الحمام؟ أجل، سأذهب أنا أيضا.‏

161
00:08:18,332 --> 00:08:19,750
"‏مادلين"‏ ستبقى هنا.‏

162
00:08:22,794 --> 00:08:25,088
مرحبا يا "‏تي-‏بون"‏.‏

163
00:08:27,341 --> 00:08:28,842
لا.‏ ليس "‏تي-‏بون"‏.‏

164
00:08:28,926 --> 00:08:29,927
ليس "‏تي-‏بون"‏؟

165
00:08:30,010 --> 00:08:31,345
مهلا، هل هذا "‏تي-‏بون"‏؟

166
00:08:32,971 --> 00:08:35,641
‏-‏ لا، لا يوجد "‏تي-بون"‏!‏
-‏ حسنا، لماذا لا يوجد "‏تي-بون"‏؟

167
00:08:35,724 --> 00:08:36,767
لماذا لا يوجد "‏تي-‏بون"‏ ؟

168
00:08:36,850 --> 00:08:39,436
لأن "‏نيل واتكينس"‏ في قسم المحاسبة هو "‏تي-‏بون"‏!‏

169
00:08:40,229 --> 00:08:41,438
أجل.‏

170
00:08:42,272 --> 00:08:43,315
أنا عدت.‏

171
00:08:43,774 --> 00:08:45,442
هل تودين اللعب بالورق على الهاتف؟

172
00:08:47,611 --> 00:08:49,279
اسمع يا "‏جيري"‏.‏

173
00:08:49,446 --> 00:08:51,907
الغسيل يتراكم هنا.‏ ربما تود أن تخبر صديقتك.‏

174
00:08:52,241 --> 00:08:53,367
أجل.‏

175
00:08:57,537 --> 00:08:59,456
صديقتك هي التي تقوم بالغسيل؟

176
00:08:59,623 --> 00:09:01,458
إنه ينام مع خادمته!‏

177
00:09:04,002 --> 00:09:05,212
تنام مع الخادمة؟

178
00:09:05,295 --> 00:09:06,421
أجل.‏

179
00:09:06,630 --> 00:09:07,798
لقد فعلت هذا قبلا.‏

180
00:09:09,925 --> 00:09:11,468
هل أكلت هامبرغر بلحم النعام في حياتك؟

181
00:09:11,802 --> 00:09:12,970
لا.‏

182
00:09:16,807 --> 00:09:19,601
أنت غالبا من نوع النساء
اللواتي لا يردن أن يعطين رقم هاتفهن.‏

183
00:09:19,643 --> 00:09:21,561
لا، لست كذلك.‏ تفضل.‏

184
00:09:23,647 --> 00:09:24,898
٦٤٦؟

185
00:09:25,065 --> 00:09:26,358
إنه رمز المنطقة الجديد.‏

186
00:09:26,525 --> 00:09:28,819
أية منطقة؟ "‏نيوجيرسي"‏؟

187
00:09:29,403 --> 00:09:31,321
لا.‏ هنا في المدينة.‏

188
00:09:31,655 --> 00:09:33,323
إنه مثل ٢١٢.‏

189
00:09:33,365 --> 00:09:35,784
فقط ضربوا الرقم بـ٣.‏.‏.‏

190
00:09:37,035 --> 00:09:40,205
ثم أضافوا ١ إلى الرقم في الوسط.‏

191
00:09:41,081 --> 00:09:42,249
إنه هو ذاته.‏

192
00:09:42,666 --> 00:09:44,835
هل يجب أن أدخل الرقم ١ أولا؟

193
00:09:47,671 --> 00:09:49,339
أنا في الواقع أقابل إحداهن.‏

194
00:09:49,673 --> 00:09:51,758
حقا؟ وأنا أيضا!‏

195
00:09:54,052 --> 00:09:56,930
عفوا.‏ هل يمكنني التحدث معك لحظة يا "‏واتكينس"‏؟

196
00:09:57,014 --> 00:09:58,181
إنه "‏تي-‏بون"‏.‏

197
00:09:59,057 --> 00:10:00,350
المسألة هي.‏.‏.‏

198
00:10:01,059 --> 00:10:03,270
من المفترض أن أكون "‏تي-‏بون"‏.‏

199
00:10:04,187 --> 00:10:06,940
أنت لست "‏تي-‏بون"‏.‏ أنت "‏جورج"‏ تماما.‏

200
00:10:07,024 --> 00:10:08,150
ماذا؟

201
00:10:08,567 --> 00:10:10,027
اسمعني الآن!‏

202
00:10:11,069 --> 00:10:12,612
انظر إلى "‏جورج"‏.‏

203
00:10:13,071 --> 00:10:14,865
إنه يصب غضبه على "‏تي-‏بون"‏.‏

204
00:10:14,906 --> 00:10:16,033
إنه.‏.‏.‏

205
00:10:16,491 --> 00:10:19,202
يقفز للأعلى والأسفل مثل القرد.‏

206
00:10:22,706 --> 00:10:24,875
مهلا، ماذا كان اسم ذلك.‏.‏.‏

207
00:10:25,208 --> 00:10:27,502
ذلك القرد الذي يستطيع قراءة لغة الإشارات؟

208
00:10:27,711 --> 00:10:29,671
حسنا.‏ يمكنك الحصول على "‏تي-‏بون"‏.‏

209
00:10:29,880 --> 00:10:31,214
توقف عن البكاء.‏

210
00:10:32,299 --> 00:10:33,633
لست أبكي.‏

211
00:10:35,427 --> 00:10:36,553
وأنا.‏.‏.‏

212
00:10:36,928 --> 00:10:38,722
ما كان ينبغي أن أقول ذلك عن زوجتك.‏

213
00:10:38,764 --> 00:10:40,223
أرجوك اقبل اعتذاري.‏

214
00:10:44,061 --> 00:10:45,729
حسنا، جميعا،

215
00:10:45,896 --> 00:10:47,439
لدي إعلان لأقوم به.‏

216
00:10:47,773 --> 00:10:48,899
من الآن فصاعدا،

217
00:10:49,191 --> 00:10:52,069
‏-‏ سيكون اسمي.‏.‏.‏
-‏ "‏كوكو"‏، القرد.‏

218
00:10:58,700 --> 00:11:00,118
‏-‏ ماذا؟
-‏ "‏كوكو!‏"‏

219
00:11:00,202 --> 00:11:04,247
"كوكو!‏"

220
00:11:04,623 --> 00:11:06,083
شكرا لكما على وجودكما هنا.‏

221
00:11:07,876 --> 00:11:09,753
عفوا.‏ أنا أسكن في المبنى.‏

222
00:11:09,795 --> 00:11:11,421
هل حدث شيء للسيدة "‏كرانتس"‏؟

223
00:11:11,588 --> 00:11:12,839
لقد توفت.‏

224
00:11:12,923 --> 00:11:14,925
‏-‏ أنا آسف للغاية.‏
-‏ شكرا.‏

225
00:11:16,301 --> 00:11:17,928
سؤال سريع.‏

226
00:11:18,178 --> 00:11:21,098
هل كان لديها رقم هاتف يبتدئ بـ٢١٢؟

227
00:11:23,850 --> 00:11:25,435
لا أستطيع إيجاد أقراطي.‏

228
00:11:26,770 --> 00:11:27,938
تفضلي.‏

229
00:11:28,021 --> 00:11:29,189
مهلا.‏

230
00:11:29,398 --> 00:11:30,941
اسمع، هل يمكنني استعارة حقائب سفرك؟

231
00:11:31,024 --> 00:11:32,150
أجل، إنها في خزانتك.‏

232
00:11:32,275 --> 00:11:33,443
لا.‏ لقد بحثت عنها.‏

233
00:11:33,485 --> 00:11:35,946
إنها خلف مزاليجي ومضارب التنس خاصتي.‏

234
00:11:36,154 --> 00:11:37,155
شكرا يا صديقي.‏

235
00:11:37,239 --> 00:11:38,281
إلى أين أنت ذاهب؟

236
00:11:38,448 --> 00:11:39,908
سأرحل عن المدينة.‏

237
00:11:39,950 --> 00:11:41,576
سأزور "‏مادلين"‏ نهاية الأسبوع.‏

238
00:11:41,952 --> 00:11:43,453
هذا المكان يبدو غير مرتب.‏

239
00:11:43,495 --> 00:11:44,538
ماذا حدث لـ"‏سيندي"‏؟

240
00:11:44,621 --> 00:11:46,456
إنها هنا.‏ لم تقم بالعمل بعد.‏

241
00:11:47,958 --> 00:11:49,126
مرحبا يا "‏كرايمر"‏.‏

242
00:11:50,585 --> 00:11:51,920
شكرا يا "‏جيري"‏.‏

243
00:11:52,295 --> 00:11:53,380
وداعا.‏

244
00:11:58,802 --> 00:12:00,053
حسنا، ما الأمر؟

245
00:12:00,137 --> 00:12:01,555
لأجل ماذا دفعت للتو؟

246
00:12:03,682 --> 00:12:04,850
أنت تحصل على الجنس بالمال.‏

247
00:12:11,231 --> 00:12:12,816
المطعم

248
00:12:12,858 --> 00:12:13,942
"كوكو؟"

249
00:12:13,984 --> 00:12:15,110
"كوكو.‏"

250
00:12:15,527 --> 00:12:18,071
حسنا، هو على الأرجح أذكى قرد.‏

251
00:12:19,072 --> 00:12:20,157
أجل.‏

252
00:12:21,700 --> 00:12:23,994
كيف حال "‏سيندي"‏ الخادمة؟

253
00:12:24,286 --> 00:12:27,038
كل شيء رائع، ما عدا أنني،
من حيث الأساس، أدفع لقاء الجنس.‏

254
00:12:27,497 --> 00:12:29,499
أتفق معك.‏ خرجت مع فتاة الأسبوع الماضي.‏

255
00:12:29,583 --> 00:12:31,460
‏-‏ أولا، دفعت ثمن العشاء.‏
-‏ لا يا "‏جورج"‏.‏

256
00:12:31,835 --> 00:12:34,254
إنها تأتي ولكنها لا تنظف.‏

257
00:12:34,463 --> 00:12:35,881
أصبحت وكأنني أعاشر عاهرة.‏

258
00:12:36,214 --> 00:12:38,133
‏-‏ كم تدفع لتك الخادمة؟
-‏ ٤٠.‏

259
00:12:38,175 --> 00:12:40,260
٤٠؟ أنا أدفع ٦٠ لخادمتي.‏

260
00:12:40,343 --> 00:12:42,012
لا تقوم بالغسيل.‏ ولا أحصل على شيء.‏

261
00:12:42,095 --> 00:12:43,180
حسنا.‏

262
00:12:43,305 --> 00:12:44,848
قرصت مؤخرتي مرة، ولكن.‏.‏.‏

263
00:12:45,182 --> 00:12:46,516
لا أعلم ما كان ذلك.‏

264
00:12:46,683 --> 00:12:48,059
لا أعلم ما هذا.‏

265
00:12:48,477 --> 00:12:49,561
مرحبا.‏

266
00:12:50,645 --> 00:12:51,688
أعشق "‏نيويورك"‏

267
00:12:51,730 --> 00:12:52,814
انظر إلى هذا.‏

268
00:12:52,981 --> 00:12:55,108
"‏جيري"‏، لن تصدق الحالة هنا.‏

269
00:12:55,192 --> 00:12:57,444
سائقو سيارة الأجرة مجانين.‏

270
00:12:57,527 --> 00:12:59,362
الجميع على عجلة.‏

271
00:12:59,571 --> 00:13:01,781
اسمع، لا أستطيع تناول الطعام معك وأنت منحن هكذا.‏

272
00:13:01,865 --> 00:13:03,450
انظر إلى الأمام فحسب.‏

273
00:13:03,533 --> 00:13:07,204
‏-‏ أجل، حسنا، الآن لا أستطيع أن أرى يا "‏جيري"‏.‏
-‏ منظري كما هو.‏

274
00:13:07,245 --> 00:13:09,289
‏-‏ ماذا؟
-‏ كنت أتحدث معه.‏

275
00:13:09,372 --> 00:13:11,124
‏-‏ ماذا؟
-‏ لا تهتم.‏

276
00:13:11,249 --> 00:13:12,918
‏-‏ بربك، ماذا قال؟
-‏ لا تهتم.‏

277
00:13:13,084 --> 00:13:14,127
"جيري.‏"

278
00:13:14,252 --> 00:13:15,420
بربك، ماذا قلت؟

279
00:13:15,504 --> 00:13:16,588
ماذا؟

280
00:13:17,964 --> 00:13:19,841
‏-‏ بربك.‏ أين ذهبت؟
-‏ ارجع.‏

281
00:13:21,218 --> 00:13:23,845
‏-‏ بربك، ماذا قلت؟
-‏ قلت، "‏لا تهتم"‏.‏

282
00:13:24,012 --> 00:13:25,180
أجل، أعلم ذلك.‏

283
00:13:26,890 --> 00:13:28,266
أكره هذه الطاولة.‏

284
00:13:28,350 --> 00:13:29,851
‏-‏ مرحبا.‏
-‏ مرحبا.‏

285
00:13:30,560 --> 00:13:31,811
أكره هذه الطاولة.‏

286
00:13:31,895 --> 00:13:33,104
أجل، من هذا؟

287
00:13:33,480 --> 00:13:37,067
حصلت على رقم يبدأ بـ٢١٢
من هذه السيدة المسنة في بنايتي، السيدة "‏كرانتس"‏.‏

288
00:13:37,108 --> 00:13:38,818
‏-‏ لم تمانع؟
-‏ لا.‏ لقد ماتت.‏

289
00:13:38,902 --> 00:13:41,238
‏-‏ هذا رائع.‏
-‏ ماذا حدث للسيدة "‏كرانتس"‏؟

290
00:13:41,279 --> 00:13:43,532
حصلت "‏إلين"‏ على رقم جديد لأنها ماتت.‏

291
00:13:44,658 --> 00:13:45,867
"‏نيومان"‏ مات؟

292
00:13:46,409 --> 00:13:48,578
‏-‏ ماذا قال؟
-‏ نوع جديد من الفطائر.‏

293
00:13:48,620 --> 00:13:50,789
‏-‏ سأجرب قطعة.‏
-‏ حسنا، من هناك؟

294
00:13:50,872 --> 00:13:52,499
‏-‏ مهلا، هناك مكان.‏
-‏ حسنا.‏.‏.‏

295
00:13:54,417 --> 00:13:56,503
‏-‏ مرحبا يا "‏إلين"‏.‏
-‏ مرحبا.‏

296
00:13:56,586 --> 00:13:58,630
‏-‏ هل سمعت عن "‏نيومان"‏؟
-‏ ماذا؟

297
00:14:01,550 --> 00:14:02,551
مرحبا.‏

298
00:14:02,592 --> 00:14:04,719
كيف الحال في العمل؟ هل ضجروا منه؟

299
00:14:04,761 --> 00:14:05,804
أجل.‏

300
00:14:07,264 --> 00:14:09,224
"كوكو"
00

301
00:14:09,891 --> 00:14:11,059
صفران؟

302
00:14:11,101 --> 00:14:12,352
إنه "‏أو"‏.‏

303
00:14:13,144 --> 00:14:14,771
كما في العبارة، "‏أو، آه"‏.‏

304
00:14:16,314 --> 00:14:17,816
لقبك "‏كوكو"‏؟

305
00:14:18,608 --> 00:14:21,111
إحدى الفتيات في مكتب الخادمات اسمها "‏كوكو"‏.‏

306
00:14:21,570 --> 00:14:23,738
‏-‏ حقا؟ "‏كوكو"‏؟
-‏ أجل.‏ "‏كوكو"‏.‏

307
00:14:24,447 --> 00:14:25,865
تلك الفتاة جيدة.‏

308
00:14:27,909 --> 00:14:30,078
لو استطعت جلب هذه المرأة "‏كوكو"‏ إلى "‏كروغر"‏،

309
00:14:30,287 --> 00:14:32,455
لن يتمكنوا من تسميتي "‏كوكو"‏ بعد ذلك،

310
00:14:32,497 --> 00:14:34,207
لأن "‏كروغر"‏ لا يسمح بشخصين اسمهما "‏كوكو"‏.‏

311
00:14:34,291 --> 00:14:36,334
يبدو أنه مدير متزمت.‏

312
00:14:36,960 --> 00:14:39,045
قل وداعا لـ"‏كوكو"‏.‏

313
00:14:39,713 --> 00:14:40,797
وداعا، "‏كوكو"‏.‏

314
00:14:40,839 --> 00:14:42,090
وداعا، "‏كوكو"‏.‏

315
00:14:43,466 --> 00:14:44,634
"جيري.‏"

316
00:14:44,968 --> 00:14:46,595
هذه العلاقة تقتلني.‏

317
00:14:46,636 --> 00:14:49,306
المسافة، الشوق، المسافة، الـ.‏.‏.‏

318
00:14:49,639 --> 00:14:52,142
لم أدرك ذلك، ولكنني إنسان لديه حاجات.‏

319
00:14:53,643 --> 00:14:55,437
"‏كرايمر"‏، ربما هذه العلاقة لا تناسبك.‏

320
00:14:55,478 --> 00:14:57,981
حقا؟ فما المفترض أن أفعل، هل أكون مثلك؟

321
00:14:58,064 --> 00:15:01,234
مقفل علي هنا، غير متوافر عاطفيا.‏

322
00:15:01,318 --> 00:15:03,862
أدفع لعاملة التنظيف لأحصل على علاقة جنسية.‏

323
00:15:03,945 --> 00:15:06,531
لا!‏ "‏جيري"‏!‏ لن أصبح مثلك!‏

324
00:15:06,615 --> 00:15:08,325
أبدا!‏ لن أكون مثلك على الإطلاق!‏

325
00:15:13,330 --> 00:15:15,457
‏-‏ ماذا كان هذا؟
-‏ لم أسمع شيئا.‏

326
00:15:15,999 --> 00:15:18,084
‏-‏ حسنا، أنا مغادرة.‏
-‏ حسنا.‏

327
00:15:19,085 --> 00:15:20,712
ألم تنس شيئا؟

328
00:15:20,795 --> 00:15:23,465
حسنا.‏ سعدت برؤيتك من جديد.‏ أعجبتني ثيابك.‏

329
00:15:25,675 --> 00:15:27,010
لا.‏ مالي.‏

330
00:15:27,385 --> 00:15:28,511
لماذا؟

331
00:15:28,845 --> 00:15:30,972
لخدمات خادمتي.‏ أنت حجزتني لهذا اليوم.‏

332
00:15:31,014 --> 00:15:32,849
ولكنك لم تقومي فعلا بأي عمل.‏

333
00:15:33,558 --> 00:15:34,851
رتبت السرير.‏

334
00:15:35,018 --> 00:15:36,436
ولكنك نمت عليه.‏

335
00:15:37,062 --> 00:15:38,229
وماذا في ذلك؟

336
00:15:38,480 --> 00:15:41,399
كنت أظن أن ترتيب السرير هذا من قبل الصديقة.‏

337
00:15:41,524 --> 00:15:42,859
لا، تلك كانت الخادمة.‏

338
00:15:43,026 --> 00:15:44,194
من أخذ القيلولة؟

339
00:15:44,277 --> 00:15:45,487
الصديقة.‏

340
00:15:46,029 --> 00:15:48,490
٤٠ دولارا سعر مرتفع للقيلولة.‏

341
00:15:49,074 --> 00:15:51,201
فماذا تحاول أن تقول؟ أنني خادمة سيئة

342
00:15:51,242 --> 00:15:53,036
أم أنني عاهرة؟

343
00:15:56,289 --> 00:15:57,415
مهلا.‏

344
00:15:57,749 --> 00:15:59,709
دعينا نبقي الحديث راقيا.‏

345
00:16:00,418 --> 00:16:03,046
لا أعتقد أنني أريد أن أكون صديقتك أو خادمتك.‏

346
00:16:03,380 --> 00:16:05,048
هل هذا افتراق/وترك العمل؟

347
00:16:05,131 --> 00:16:07,509
أجل.‏ لا تتصل بي أو تستخدمني بعد الآن.‏

348
00:16:07,550 --> 00:16:08,718
حقا؟

349
00:16:08,885 --> 00:16:10,053
حسنا، إذن، انتهت علاقتنا!‏

350
00:16:10,387 --> 00:16:11,471
وأنت مطرودة.‏

351
00:16:15,392 --> 00:16:17,894
‏-‏ وقع هنا.‏
-‏ أجل!‏ ٢١٢.‏

352
00:16:18,311 --> 00:16:20,271
ماذا حدث للشخص الذي كان لدي المرة الماضية؟

353
00:16:20,355 --> 00:16:22,065
لعلمك، حدث شيء غريب.‏

354
00:16:22,232 --> 00:16:24,734
ذهب إلى عمل، ولم يعد أبدا.‏

355
00:16:25,276 --> 00:16:26,736
لا أحد يعلم ما حدث.‏

356
00:16:30,865 --> 00:16:33,034
حسنا.‏ عدت إلى اللعبة.‏

357
00:16:33,535 --> 00:16:34,619
مرحبا؟

358
00:16:34,703 --> 00:16:35,704
"جدتي.‏"

359
00:16:35,745 --> 00:16:37,664
لا.‏ رقم خاطئ أيها الصبي.‏

360
00:16:37,747 --> 00:16:40,125
جدتي "‏كرانتس"‏.‏ أنا حفيدك، "‏بوبي"‏.‏

361
00:16:40,375 --> 00:16:41,626
لماذا لم تتصلي؟

362
00:16:42,919 --> 00:16:44,129
اللعنة.‏

363
00:16:45,171 --> 00:16:47,090
هل تكرهينني بسبب عيني الضعيفة؟

364
00:16:49,217 --> 00:16:53,263
لا.‏ لكن مجرد أنني كنت مدفونة هنا.‏

365
00:16:57,225 --> 00:16:59,436
إذن الحفيد لا يعلم بأن جدته توفت؟

366
00:16:59,477 --> 00:17:00,562
"جي-‏٥.‏"

367
00:17:00,603 --> 00:17:01,771
إصابة.‏

368
00:17:01,855 --> 00:17:03,940
لا، أظن أن والدايه لم يرغبا في إخباره.‏

369
00:17:03,982 --> 00:17:05,442
‏-‏ "‏بي-٢.‏"‏
-‏ إخفاق.‏

370
00:17:06,776 --> 00:17:08,653
اتصل ٦ مرات البارحة.‏

371
00:17:08,945 --> 00:17:11,281
يا له من كابوس أن يكون للمرء عائلة حقيقية.‏

372
00:17:12,031 --> 00:17:13,450
لا أقلق بخصوص ذلك.‏

373
00:17:13,950 --> 00:17:15,118
"بي-‏٦؟"

374
00:17:15,160 --> 00:17:16,327
إصابة.‏

375
00:17:16,619 --> 00:17:18,121
أغرقت غواصتي.‏

376
00:17:18,580 --> 00:17:19,956
"‏إلين"‏.‏.‏.‏

377
00:17:28,757 --> 00:17:29,799
مرحبا؟

378
00:17:29,883 --> 00:17:31,176
لديك اتصال على حسابك من.‏.‏.‏

379
00:17:31,259 --> 00:17:33,887
‏-‏ يا صديقي، لا ترفض!‏
-‏ أنا أقبل.‏

380
00:17:34,137 --> 00:17:36,973
ذهبت إلى "‏مادلين"‏.‏ وأخبرتها،
"‏إما أن تنتقلي، أو ينتهي ما بيننا"‏.‏

381
00:17:37,182 --> 00:17:38,183
حسنا، وماذا حدث؟

382
00:17:38,266 --> 00:17:39,476
أظن أن العلاقة انتهت.‏

383
00:17:40,643 --> 00:17:41,936
حصل شجار كبير بيننا، وطردتني،

384
00:17:41,978 --> 00:17:44,981
وبدأت بالسير، وأنا الآن تائه في مركز المدينة!‏

385
00:17:45,148 --> 00:17:47,484
ليس لدي أي مال.‏ ولا أعرف أحدا.‏

386
00:17:48,151 --> 00:17:50,904
مشتاق للبيت.‏ ولا أعلم حتى كيف أصل إليه.‏

387
00:17:52,947 --> 00:17:54,324
ما الذي حولك؟

388
00:17:55,033 --> 00:17:57,327
أرى "‏رايز بيتزا"‏.‏ أتعلم أين هذا؟

389
00:17:57,368 --> 00:17:58,536
هل هو "‏فيمس رايز"‏؟

390
00:17:58,620 --> 00:18:00,121
لا، إنه "‏أوريجينال رايز"‏.‏

391
00:18:00,246 --> 00:18:01,706
"فيمس أوريجينال رايز؟"

392
00:18:01,790 --> 00:18:03,333
إنه "‏أوريجينال"‏ فحسب يا "‏جيري"‏!‏

393
00:18:05,001 --> 00:18:06,711
حسنا، في أي شارع أنت؟

394
00:18:08,004 --> 00:18:09,839
حسنا، أنا في تقاطع الأول مع الأول.‏

395
00:18:10,507 --> 00:18:12,884
كيف يمكن لشارع أن يتقاطع مع نفسه.‏

396
00:18:13,009 --> 00:18:15,261
لا بد أنني عند وصلة الكون.‏

397
00:18:15,845 --> 00:18:17,597
انتظر هناك فحسب.‏ سأمر لأخذك.‏

398
00:18:17,680 --> 00:18:19,641
وابق حيا يا "‏كرايمر"‏.‏

399
00:18:19,682 --> 00:18:21,976
مهما حدث، سأجدك!‏

400
00:18:26,898 --> 00:18:28,817
‏-‏ أنت "‏ستاينفيلد"‏؟
-‏ أجل.‏

401
00:18:28,942 --> 00:18:31,778
اسمي "‏ماكسويل"‏.‏ أنا من "‏مكتب طلب الخادمات"‏.‏

402
00:18:32,111 --> 00:18:33,196
هذا تلاعب بالكلمات.‏

403
00:18:33,863 --> 00:18:35,615
أرسلت إحدى فتياتي إلى بيتك.‏

404
00:18:35,698 --> 00:18:36,741
"سيندي.‏"

405
00:18:36,825 --> 00:18:39,160
قالت إنها واجهت مشكلة صغيرة معك.‏ لم تدفع.‏

406
00:18:39,285 --> 00:18:41,746
لم تفعل ما كان مفترضا بها أن تفعل.‏

407
00:18:41,830 --> 00:18:43,873
حقا؟ أخبرتني ما يعجبك.‏

408
00:18:44,207 --> 00:18:45,750
أنت منحرف قليلا، أليس كذلك؟

409
00:18:45,834 --> 00:18:48,086
مطهرات على الستائر، مكنسة كهربائية للأريكة.‏.‏.‏

410
00:18:48,169 --> 00:18:50,755
مهلا.‏ لحظة.‏ أنا أعيش هنا.‏

411
00:18:50,880 --> 00:18:53,299
أتعلم ماذا أفعل بمن يخدعني في العمل؟

412
00:18:53,383 --> 00:18:54,384
ماذا؟

413
00:18:54,717 --> 00:18:56,594
حسنا، هذا يعتمد على الوضع.‏

414
00:18:56,719 --> 00:18:58,388
ولكن إن لم أحصل على مالي منك،

415
00:18:58,555 --> 00:19:00,682
‏-‏ سأحصل عليه منها.‏
-‏ لا أريد أية متاعب.‏

416
00:19:00,723 --> 00:19:02,642
‏-‏ تريد المال؟ تفضل.‏
-‏ لا.‏.‏.‏ مهلا!‏

417
00:19:02,725 --> 00:19:04,060
أعطه للفتاة.‏

418
00:19:04,894 --> 00:19:06,437
أنا متعهد مستقل.‏

419
00:19:07,105 --> 00:19:08,231
بسبب الضرائب.‏

420
00:19:12,026 --> 00:19:14,737
"‏بوبي"‏، يجب أن تتوقف عن الاتصال بجدتك.‏

421
00:19:15,446 --> 00:19:16,739
لماذا؟

422
00:19:17,198 --> 00:19:19,701
لأنك أحيانا تتصل باكرا جدا في الصباح

423
00:19:19,742 --> 00:19:22,745
بينما تكون جدتك قد نامت متأخرة في الليلة السابقة.‏

424
00:19:24,289 --> 00:19:26,374
وأحيانا عندما لا تكون جدتك وحدها.‏

425
00:19:27,417 --> 00:19:30,587
ألم يخبرك والداك أي شيء عن جدتك؟

426
00:19:32,755 --> 00:19:34,257
حسنا.‏ اسمع.‏

427
00:19:37,468 --> 00:19:39,429
صحة جدتك ليست جيدة.‏

428
00:19:39,804 --> 00:19:42,307
أظن أن جدتك تموت.‏

429
00:19:42,765 --> 00:19:44,267
أجل.‏ حسنا.‏

430
00:19:44,350 --> 00:19:46,936
وداعا يا "‏بوبي"‏.‏ لا تتصل مجددا.‏

431
00:19:46,978 --> 00:19:48,771
أنا ميتة الآن.‏ يجب أن أذهب.‏

432
00:19:51,774 --> 00:19:54,152
٩١١.‏

433
00:19:55,403 --> 00:19:57,488
وصلة الكون.‏

434
00:19:58,990 --> 00:20:00,158
مرحبا.‏

435
00:20:02,452 --> 00:20:03,953
"سيندي.‏"

436
00:20:05,413 --> 00:20:07,624
‏-‏ ماذا تريد؟
-‏ معي مالك.‏

437
00:20:07,707 --> 00:20:09,500
لا أريد مالا منك.‏

438
00:20:09,584 --> 00:20:11,711
بربك.‏ خذيه.‏ إنه مال.‏

439
00:20:11,961 --> 00:20:13,338
دعيني أعطيك إياه.‏

440
00:20:13,796 --> 00:20:15,632
هل تريد وقتا مرحا يا سيدي؟

441
00:20:16,049 --> 00:20:17,800
هل يمكنك أن تنزل من السيارة.‏.‏.‏

442
00:20:18,134 --> 00:20:19,385
منحرف؟

443
00:20:21,471 --> 00:20:24,057
حسنا، هذا راق جدا.‏

444
00:20:28,269 --> 00:20:30,605
حسنا!‏ تماسكي يا جدتي!‏ ستنجين!‏

445
00:20:37,487 --> 00:20:39,072
مرحبا، تبدو تائها نوعا ما.‏

446
00:20:39,405 --> 00:20:41,324
‏-‏ هل تعيش في الجوار؟
-‏ لا.‏

447
00:20:41,658 --> 00:20:42,825
وهل تعرف أين أنت ذاهب؟

448
00:20:42,951 --> 00:20:45,078
لا.‏ يفترض أن يأتي صديقي لنقلي،

449
00:20:45,161 --> 00:20:46,537
ولكنني لا أعلم أين هو.‏

450
00:20:46,621 --> 00:20:48,331
لا يبدو أنه صديق جيد.‏

451
00:20:49,874 --> 00:20:50,917
هل لديك مال؟

452
00:20:51,501 --> 00:20:52,669
لا.‏

453
00:20:52,710 --> 00:20:53,920
أتريد كسب بعض المال؟

454
00:20:54,462 --> 00:20:55,672
حسنا.‏

455
00:20:56,339 --> 00:20:58,466
هل تعرف كيف تستعمل الممسحة والدلو؟

456
00:20:59,509 --> 00:21:00,927
أجل.‏

457
00:21:02,470 --> 00:21:03,888
لم لا تركب معي.‏

458
00:21:07,892 --> 00:21:08,977
مرحبا.‏

459
00:21:10,895 --> 00:21:12,438
هذه مقاعد طرية.‏

460
00:21:23,783 --> 00:21:25,284
مرحبا، "‏كوكو"‏.‏

461
00:21:25,410 --> 00:21:26,536
من هذه؟

462
00:21:27,412 --> 00:21:30,373
هذه نائبة رئيس الاستحواذ الجديدة لدينا، يا سيدي.‏

463
00:21:31,416 --> 00:21:33,793
إذن أنت توظف اشخاصا جدد الآن؟

464
00:21:35,086 --> 00:21:37,422
هذا هو عملك؟ توظيف الناس؟

465
00:21:39,590 --> 00:21:40,883
أجل؟

466
00:21:42,218 --> 00:21:44,220
حسنا.‏ هذا يرضيني يا "‏كوكو"‏.‏

467
00:21:46,556 --> 00:21:47,807
وما اسمك؟

468
00:21:47,890 --> 00:21:49,058
اسمي "‏كوكو"‏.‏

469
00:21:49,434 --> 00:21:50,935
‏-‏ "‏كوكو هيغينز"‏.‏
-‏ ماذا؟

470
00:21:51,102 --> 00:21:54,605
"‏كوكو"‏؟ لا يمكن أن يكون لدينا شخصان باسم "‏كوكو"‏.‏

471
00:21:55,189 --> 00:21:57,066
لذا أظن أن اسمك سيعود "‏جورج"‏.‏

472
00:21:57,400 --> 00:21:58,943
حسنا، لقد كانت رحلة صعبة.‏

473
00:21:59,444 --> 00:22:02,238
حسنا.‏ بناء "‏غريس"‏.‏

474
00:22:03,448 --> 00:22:05,992
هنالك بقعة كبيرة على الواجهة.‏

475
00:22:06,159 --> 00:22:07,577
كيف تزيلها؟

476
00:22:07,994 --> 00:22:10,079
عندما كنت فتاة صغيرة في "‏جامايكا"‏،

477
00:22:10,204 --> 00:22:12,874
علمتنا جدتي أن نأخذ قطعة قماش رطبة، ثم في.‏.‏.‏

478
00:22:12,915 --> 00:22:15,543
عفوا، يا نائبة الرئيس "‏كوكو"‏.‏.‏.‏

479
00:22:15,710 --> 00:22:17,712
لا أحد يهتم بجدتك.‏

480
00:22:19,047 --> 00:22:21,299
ماذا قلت عن جدتي؟

481
00:22:21,674 --> 00:22:22,759
انسي جدتك.‏

482
00:22:22,842 --> 00:22:23,843
من جدتك؟

483
00:22:23,926 --> 00:22:24,927
لا توجد جدة.‏

484
00:22:24,969 --> 00:22:26,763
ربما يجب أن توجد جدة.‏

485
00:22:27,138 --> 00:22:28,139
لا.‏

486
00:22:28,931 --> 00:22:30,141
"جورج.‏"

487
00:22:30,266 --> 00:22:31,267
جدتي.‏

488
00:22:31,350 --> 00:22:33,770
جدتي.‏

489
00:22:33,811 --> 00:22:35,271
يرتفع غضب الجدّة!‏

490
00:22:35,354 --> 00:22:36,939
جدتي.‏

491
00:22:38,941 --> 00:22:40,943
ترجمة عماد نقار

