﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:12,846 --> 00:00:14,472 
‫ما زلت لا أصدق‬

3
00:00:14,556 --> 00:00:17,058 
‫أنكم يا أوغاد منزل "بيشيه"‬
‫تحظون بغرفة للبخار.‬

4
00:00:17,142 --> 00:00:19,561 
‫وإلا فكيف لنا أن نسترخي‬
‫بعد الصالة الرياضية؟‬

5
00:00:19,644 --> 00:00:20,937 
‫ألديكم صالة رياضية؟‬

6
00:00:21,354 --> 00:00:23,940 
‫وإلا فأين سيمكننا التمرين‬
‫مع مدربينا الخاصين؟‬

7
00:00:26,067 --> 00:00:28,153 
‫هل سعلت كتلة البخار تلك للتو؟‬

8
00:00:32,157 --> 00:00:34,534 
‫رباه، أنا على وشك أن أفقد وعيي.‬

9
00:00:36,411 --> 00:00:38,204 
‫هذا أكثر كشف مخيف حتى الآن.‬

10
00:00:38,288 --> 00:00:39,873 
‫أحاول تنظيف مسامي.‬

11
00:00:39,956 --> 00:00:40,957 
‫جميع مسامك عن آخرها؟‬

12
00:00:41,041 --> 00:00:43,501 
‫بمعنى، ألا يمكنك مواراة أي منها؟‬

13
00:00:43,585 --> 00:00:44,753 
‫سأتقدم بشكوى.‬

14
00:00:44,836 --> 00:00:47,756 
‫أعطاني أحد زملاء المضاجعة‬
‫من "بيشيه" تصريح دخول ليوم واحد.‬

15
00:00:48,048 --> 00:00:50,508 
‫وجودكما هنا كان محض مصادفة سعيدة.‬

16
00:00:51,926 --> 00:00:53,011 
‫مصادفة انتظرت وقوعها.‬

17
00:00:54,262 --> 00:00:55,430 
‫لساعات.‬

18
00:00:56,723 --> 00:00:59,434 
‫اسمعا، ليس هناك سوانا الفتيات.‬
‫أنت بمأمن إن تحدثت هنا.‬

19
00:00:59,517 --> 00:01:02,562 
‫لا أريد التحدث.‬
‫قلت كل ما كنت بحاجة إلى قوله.‬

20
00:01:02,645 --> 00:01:04,564 
‫أهناك من يضغط عليك لتبدّلي من روايتك؟‬

21
00:01:04,647 --> 00:01:06,357 
‫"موزيز"؟ أحد أعضاء هيئة التدريس؟‬

22
00:01:06,441 --> 00:01:08,234 
‫"بروك"! إجابتي بالرفض نهائية.‬

23
00:01:08,318 --> 00:01:10,361 
‫- كيف لا تعلمين...‬
‫- إن كان قد وقع لك هذا،‬

24
00:01:10,904 --> 00:01:13,490 
‫فإنه على الأرجح قد وقع أو سيقع لشخص آخر.‬

25
00:01:13,573 --> 00:01:17,202 
‫- لم  لا تدعين هذا الأمر وشأنه وحسب؟‬
‫- لأنني حين كنت في سن 15 عاماً،‬

26
00:01:17,619 --> 00:01:20,121 
‫أخبر مدرب البيانو التابع للمدرسة والديّ‬

27
00:01:20,205 --> 00:01:23,583 
‫بأن الطريقة الوحيدة لتحسن أدائي‬
‫هو ببدئي الدروس الخاصة.‬

28
00:01:25,335 --> 00:01:26,377 
‫في منزله.‬

29
00:01:27,921 --> 00:01:29,047 
‫ووثقا به.‬

30
00:01:32,675 --> 00:01:33,760 
‫وثقت أنا به.‬

31
00:01:44,896 --> 00:01:46,898 
‫يمكنني التحدث إليها نيابة عنك إن أردت.‬

32
00:01:48,525 --> 00:01:49,901 
‫لا أعلم ماذا أريد.‬

33
00:01:51,194 --> 00:01:52,195 
‫ما رأيك أنت؟‬

34
00:01:53,613 --> 00:01:55,865 
‫إن كان هناك ما تريدين أن يعرفه العالم،‬

35
00:01:56,741 --> 00:01:58,034 
‫بغض النظر عن نتائج ذلك،‬

36
00:01:58,493 --> 00:01:59,452 
‫فلتخبري به "بروك".‬

37
00:02:07,418 --> 00:02:11,172
{\an8}‫"الفصل الـ9"‬

38
00:02:17,679 --> 00:02:18,513 
‫مرحباً، "كو".‬

39
00:02:18,596 --> 00:02:19,764 
‫مرحباً، تبدين لطيفة.‬

40
00:02:21,099 --> 00:02:23,017 
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- ماذا تعنين؟‬

41
00:02:23,101 --> 00:02:24,811 
‫لقد أطريت عليّ للتو،‬

42
00:02:24,894 --> 00:02:26,646 
‫من دون سخرية أو بادرة إهانة طفيفة.‬

43
00:02:26,729 --> 00:02:27,564 
‫هل الأمر بهذا السوء؟‬

44
00:02:27,647 --> 00:02:28,648 
‫إنها الزمالة.‬

45
00:02:28,731 --> 00:02:31,192 
‫أحاول الحصول على تزكية‬
‫من عدد من المعلمين و...‬

46
00:02:31,276 --> 00:02:33,862 
‫ويسألك الجميع دون هوادة عن مشكلة "مافي"؟‬

47
00:02:35,029 --> 00:02:37,532 
‫أهذا هو السبب؟‬
‫هل يطرح عليك الجميع أسئلة كثيرة؟‬

48
00:02:37,615 --> 00:02:39,993 
‫هل أطرح أنا عليك أسئلة كثيرة؟ أجيبيني.‬

49
00:02:40,076 --> 00:02:43,538 
‫متى قررنا أن دفعنا الأجر لكبار السن‬
‫نظير استبدادهم بنا عاطفياً‬

50
00:02:43,621 --> 00:02:44,581 
‫هو ما يُدعى "كلية"؟‬

51
00:02:44,664 --> 00:02:47,667 
‫تعلمين، يثيرون تلك النقطة في فيلم‬
‫"السيد (غريغنز) ينال شهادة جامعية".‬

52
00:02:48,334 --> 00:02:49,794 
‫لا أريد أن أؤخرك.‬

53
00:02:49,878 --> 00:02:53,631 
‫وتذكري، الحركات السريعة تساعد على ترويض‬
‫الأحذية الرخيصة ذات الكعوب المرتفعة.‬

54
00:02:53,840 --> 00:02:55,300 
‫وها هي... عادت لطبيعتها.‬

55
00:03:09,439 --> 00:03:10,273 
‫يا للروعة!‬

56
00:03:10,356 --> 00:03:11,733 
‫لا تندهشي إلى هذا الحد.‬

57
00:03:11,816 --> 00:03:14,736 
‫تبدو وكأنك ستوضع فوق قمة كعكة.‬

58
00:03:15,236 --> 00:03:16,696 
‫وأنت تبدين...‬

59
00:03:17,822 --> 00:03:19,324 
‫رائعة.‬

60
00:03:19,616 --> 00:03:20,450 
‫دعينا...‬

61
00:03:28,166 --> 00:03:29,667 
‫- هلا ندخل؟‬
‫- أجل.‬

62
00:03:29,751 --> 00:03:31,169 
‫"مؤسسة (جاي بي إتش)‬
‫حفل المنح الدراسية"‬

63
00:03:33,338 --> 00:03:35,840 
‫رباه، كم هذا سيئ.‬

64
00:03:35,924 --> 00:03:36,925 
‫"صباحاً مع (موزيز)"‬

65
00:03:37,008 --> 00:03:38,009 
‫نعم، أوافقك الرأي.‬

66
00:03:38,092 --> 00:03:39,427 
‫علينا مقاطعة "موزيز".‬

67
00:03:40,053 --> 00:03:42,180 
‫كان بمنزلة أفضل ما حدث لـ"ريجي".‬

68
00:03:42,931 --> 00:03:44,057 
‫بل لنا جميعاً.‬

69
00:03:44,891 --> 00:03:45,767 
‫لا لـ"مافي".‬

70
00:03:46,100 --> 00:03:47,393 
‫لم يثبت ذلك. اللعنة.‬

71
00:03:47,685 --> 00:03:48,603 
‫بل على الأرجح.‬

72
00:03:49,646 --> 00:03:51,105 
‫إنه أمر غير منطقي وحسب.‬

73
00:03:52,232 --> 00:03:53,107 
‫ماذا تعنين؟‬

74
00:03:54,400 --> 00:03:56,486 
‫طاب مساءكم، سيداتي وسادتي.‬

75
00:03:56,569 --> 00:03:58,905 
‫نحن مستعدون للبدء، لذا أرجوكم الجلوس.‬

76
00:03:59,572 --> 00:04:02,742 
‫اسمي "دوغلاس إمري" وأنا المدير الميداني‬

77
00:04:02,825 --> 00:04:04,827 
‫لـ"مؤسسة (جاي بي إتش) للمنح الدراسية"،‬

78
00:04:05,203 --> 00:04:07,830 
‫والتي تهتم بالأعمال الإبداعية‬

79
00:04:07,914 --> 00:04:10,583 
‫لإيمانها بأن الفنون لا غنى عنها‬

80
00:04:10,667 --> 00:04:12,752 
‫لضمان صحة وحيوية وطننا.‬

81
00:04:13,253 --> 00:04:15,588 
‫الآن، قبل أن نبدأ،‬

82
00:04:15,672 --> 00:04:17,757 
‫أود انتهاز هذه الفرصة‬

83
00:04:17,840 --> 00:04:22,053 
‫لأقدم لكم متلقي المنح الدراسية‬
‫الرائعين والموهوبين.‬

84
00:04:22,136 --> 00:04:24,180 
‫لذا، أرجو منكم النهوض.‬

85
00:04:24,264 --> 00:04:27,183 
‫لا تخجلوا، فهي منحة قدرها 20 ألف دولار.‬

86
00:04:28,476 --> 00:04:29,811 
‫وهذا العام،‬

87
00:04:29,894 --> 00:04:31,521 
‫نفخر بشكل خاص‬

88
00:04:31,604 --> 00:04:34,565 
‫لأن جميع متلقي المنح من الأقليات.‬

89
00:04:50,915 --> 00:04:52,959 
‫لقد اخترت العلامة‬
‫التي تشير إلى أنني "أمريكي أصلي".‬

90
00:04:53,042 --> 00:04:55,295 
‫لا، عليك أن تظل واقفاً يا أخي.‬

91
00:04:59,048 --> 00:05:02,010 
‫لا أصدق أن فرقة العزف الوترية‬
‫رفضت تلقي طلبات عزف مقطوعات.‬

92
00:05:02,093 --> 00:05:04,095 
‫استمر الحفل مدة 3 ساعات!‬

93
00:05:04,178 --> 00:05:06,097 
‫أهذا ما خلصت به من هذه الليلة؟‬

94
00:05:06,514 --> 00:05:08,891 
‫ماذا تعني،‬
‫يا زعيم القبيلة "يكذب بشأن الفوز"؟‬

95
00:05:09,475 --> 00:05:10,893 
‫حسناً، أستحق تلك السخرية.‬

96
00:05:11,394 --> 00:05:13,521 
‫أشعر بأنني من الحثالة.‬

97
00:05:14,564 --> 00:05:17,025 
‫نعم، لعلك سلبت فرصة‬

98
00:05:17,108 --> 00:05:19,777 
‫شخص ليس لوالديه مراحيض ذات مقاعد بتدفئة،‬

99
00:05:19,861 --> 00:05:23,197 
‫لكن اللعب بقليل من القذارة‬
‫تمثيل لأصولك البيضاء.‬

100
00:05:23,698 --> 00:05:25,241 
‫إنها أصول تحظين بمثلها أيضاً.‬

101
00:05:26,743 --> 00:05:28,578 
‫- هل بدأت تشعر بالفخر لما فعلت الآن؟‬
‫- كلا.‬

102
00:05:30,788 --> 00:05:33,624 
‫اسمع، أعلم أنني يُفترض أن أشعر بالغضب،‬
‫لكن...‬

103
00:05:34,542 --> 00:05:36,419 
‫أعلم مدى احتياجك للمنحة من أجل فيلمك،‬

104
00:05:36,502 --> 00:05:39,255 
‫وبوجه العموم عادة ما أتمنى لك التوفيق.‬

105
00:05:42,717 --> 00:05:45,470 
‫حسناً، توقعت أنكما ستكونان بحاجة إلى رسّام.‬

106
00:05:45,553 --> 00:05:48,973 
‫لذا هذه بعض عينات فقط‬
‫لما يمكنني إضافته إلى مجلتكما الجديدة.‬

107
00:05:49,057 --> 00:05:50,892 
‫وحيث أنكما في بداية عهدكما، بدلاً من المال‬

108
00:05:50,975 --> 00:05:52,894 
‫سأتقاضى "تشيتوس حار" وخمور.‬

109
00:05:54,062 --> 00:05:55,730 
‫"آل"، ما تخصصك الدراسي بحق السماء؟‬

110
00:05:55,813 --> 00:05:57,106 
‫أشكرك لسؤالك. علم النفس.‬

111
00:05:57,648 --> 00:05:59,025 
‫هذا يثير قلقي.‬

112
00:06:00,526 --> 00:06:02,111 
‫هذه جيدة جداً في الواقع.‬

113
00:06:02,570 --> 00:06:04,155 
‫"آل"، أهذه...؟‬

114
00:06:04,238 --> 00:06:05,406 
‫مهابل. أجل.‬

115
00:06:06,240 --> 00:06:08,493 
‫كان الإبداع يسري من خلالي.‬

116
00:06:08,868 --> 00:06:10,286 
‫ألا تتسم بالقوة؟‬

117
00:06:10,370 --> 00:06:12,163 
‫بل "صبيانية" هو الوصف الأكثر دقة.‬

118
00:06:12,246 --> 00:06:14,499 
‫أتعنين أنه‬
‫حين تفعل "جورجيا أوكيف" هذا تُبجل،‬

119
00:06:14,582 --> 00:06:16,000 
‫لكن متى فعلت أنا هذا أُلعن؟‬

120
00:06:16,084 --> 00:06:17,502 
‫أنت أحمق.‬

121
00:06:17,835 --> 00:06:19,212 
‫إنها لا تفهم حس دعابتي.‬

122
00:06:19,295 --> 00:06:20,713 
‫يجب التخلص من أحدنا.‬

123
00:06:20,797 --> 00:06:21,756 
‫نعم، ها هو الباب.‬

124
00:06:21,839 --> 00:06:23,132 
‫لا يوجد باب!‬

125
00:06:23,216 --> 00:06:25,176 
‫هذا طابق مفتوح.‬

126
00:06:25,259 --> 00:06:26,177 
‫"آل"،‬

127
00:06:26,260 --> 00:06:27,970 
‫أنت رسام بارع جداً.‬

128
00:06:28,679 --> 00:06:30,556 
‫وأنا من كبار المعجبين بموضوع رسمك، لكن...‬

129
00:06:31,182 --> 00:06:33,059 
‫لعلك أوليت كل تركيزك إلى موضوع واحد فقط.‬

130
00:06:34,477 --> 00:06:35,395 
‫حسناً.‬

131
00:06:35,770 --> 00:06:37,939 
‫سأستخدم هذه الرسومات في معرضي القادم.‬

132
00:06:38,022 --> 00:06:39,107 
‫مرحباً يا رفاق.‬

133
00:06:42,693 --> 00:06:43,569 
‫سأرحل.‬

134
00:06:43,653 --> 00:06:44,529 
‫لا، انتظر.‬

135
00:06:44,862 --> 00:06:46,989 
‫- كنت كاتباً.‬
‫- هذا قول مؤلم.‬

136
00:06:47,407 --> 00:06:50,076 
‫نبادر بإطلاق مجلة فكاهية جديدة.‬

137
00:06:50,284 --> 00:06:52,912 
‫لكن على خلاف "باستيش"،‬
‫لن تحوي مجلتنا دعابات مبتذلة كسولة.‬

138
00:06:52,995 --> 00:06:54,789 
‫ستكدح دعاباتنا المبتذلة في عملها.‬

139
00:06:54,997 --> 00:06:56,040 
‫"دلتا".‬

140
00:06:56,124 --> 00:06:57,667 
‫ماذا تعني "دلتا" بحق السماء؟‬

141
00:06:57,959 --> 00:07:01,295 
‫"إياك والإنصات إلى (آل)."‬
‫سئمنا تكرارها كل مرة.‬

142
00:07:02,088 --> 00:07:05,925 
‫بأيّ حال، ستكون طريفة، لاذعة،‬
‫وساخرة من البشر ببصيرة نافذة.‬

143
00:07:06,008 --> 00:07:07,427 
‫منظور جديد، أكثر تعاطفاً.‬

144
00:07:07,510 --> 00:07:10,972 
‫كوميديا ستُحدث تأثيراً لدى من يقرأها ‬
‫بشأن المشاكل التي تؤرق "أمريكا".‬

145
00:07:11,097 --> 00:07:12,640 
‫"الدعابة اللاذعة!"‬

146
00:07:12,723 --> 00:07:14,600 
‫هذا هو اسمها. "تروي" من ابتكره.‬

147
00:07:14,684 --> 00:07:17,061 
‫إنه رائع. يصلح على عدة مستويات.‬

148
00:07:17,145 --> 00:07:18,312 
‫بل، مستويان،‬

149
00:07:18,396 --> 00:07:20,189 
‫لكنه أثار حماستي بشدة!‬

150
00:07:21,482 --> 00:07:24,527 
‫آسفة، لم يكن مُصرحاً لي بالحديث ‬
‫حين كنت أعمل في "باستيش".‬

151
00:07:24,610 --> 00:07:26,112 
‫أصاب أولئك الفتية البيض بأمر ما.‬

152
00:07:26,195 --> 00:07:27,738 
‫نعم، على خلاف والديك.‬

153
00:07:27,822 --> 00:07:29,323 
‫رباه، هذا قول شديد القسوة.‬

154
00:07:30,408 --> 00:07:31,659 
‫إنها بارعة.‬

155
00:07:33,244 --> 00:07:34,120 
‫ما رأيك إذاً؟‬

156
00:07:34,203 --> 00:07:35,246 
‫نحن بحاجة إلى كاتبين.‬

157
00:07:36,622 --> 00:07:39,125 
‫أيمكنني سؤال من سيدفع ثمن هذا الأمر؟‬

158
00:07:39,542 --> 00:07:41,294 
‫سبق وأن تعرضت للخداع.‬
‫وإليك نصيحة خبير:‬

159
00:07:41,377 --> 00:07:43,629 
‫حاول تجنب المليارديرات العنصريين سراً.‬

160
00:07:44,213 --> 00:07:45,381 
‫أيّ خيار آخر تبقى لنا إذاً؟‬

161
00:07:46,924 --> 00:07:48,009 
‫أعرف أحدهم.‬

162
00:07:49,886 --> 00:07:52,930 
‫يجب عليّ القول، أشعر بالتفاؤل‬
‫بما يمكن لهذه المجلة أن تحققه.‬

163
00:07:53,014 --> 00:07:55,516 
‫نعم. أترى،‬
‫هناك عائد مُبهر مُتوقع من الاستثمار.‬

164
00:07:55,600 --> 00:07:58,811 
‫لكن لم تجد أسرتي نفسها تمتلك إحدى شركات‬
‫"فورتشن 500" بمحض الصدفة.‬

165
00:07:58,895 --> 00:07:59,770 
‫كدحنا لنمتلكها و...‬

166
00:07:59,854 --> 00:08:02,023 
‫ستكون موضع استحسان بإضافتك‬
‫هذه إلى حافظة مشروعات أسرتك.‬

167
00:08:02,106 --> 00:08:05,443 
‫وليس فقط سعياً للثراء،‬
‫بل لبناء ثروة تتوارثها الأجيال...‬

168
00:08:05,526 --> 00:08:07,570 
‫إن سار هذا الأمر جيداً،‬
‫سيوضع اسمك على مبنى هنا.‬

169
00:08:07,653 --> 00:08:10,156 
‫دعني أنتهي من جملة لعينة.‬

170
00:08:10,698 --> 00:08:13,367 
‫رباه. لا يتوان كل من هنا عن مداهمتك.‬

171
00:08:13,534 --> 00:08:15,786 
‫آسف.‬
‫لم أقصد معاملتك كما تعامل "كوكو" الآخرين.‬

172
00:08:16,370 --> 00:08:17,705 
‫ماذا كنت ستقول؟‬

173
00:08:18,498 --> 00:08:19,624 
‫كنت سأقول...‬

174
00:08:20,041 --> 00:08:20,875 
‫لا.‬

175
00:08:23,586 --> 00:08:25,296 
‫أتعلم، منذ عرفتك،‬

176
00:08:25,379 --> 00:08:27,715 
‫وأنت تفتقر بعض الشيء‬
‫إلى حلفاء في هذا المكان.‬

177
00:08:28,382 --> 00:08:29,884 
‫يعرف أحدنا الآخر منذ زمن بعيد.‬

178
00:08:31,052 --> 00:08:32,762 
‫وأريد القيام بشيء معك.‬

179
00:08:34,055 --> 00:08:35,139 
‫لذا فلتفكر في الأمر.‬

180
00:08:36,432 --> 00:08:37,391 
‫أعني، هذا الأمر...‬

181
00:08:38,142 --> 00:08:40,061 
‫قد يكون بمنزلة إرثك،‬

182
00:08:40,144 --> 00:08:41,020 
‫يا أخي.‬

183
00:08:44,857 --> 00:08:45,816 
‫لم...‬

184
00:08:47,151 --> 00:08:48,569 
‫لم يدعني أحد بهذا من قبل.‬

185
00:08:49,111 --> 00:08:49,946 
‫اسمع...‬

186
00:08:51,405 --> 00:08:52,698 
‫أقدر هذا العرض.‬

187
00:08:53,407 --> 00:08:54,492 
‫لست واثقاً ما...‬

188
00:08:55,451 --> 00:08:57,912 
‫سبب وجود رسم المهبل هذا.‬

189
00:08:59,121 --> 00:09:01,707 
‫لكن كيف سيكون مظهر المجلة؟‬
‫ما محتواها؟‬

190
00:09:01,791 --> 00:09:04,168 
‫لا تقلق بهذا الشأن. اتفقنا؟ ‬
‫يمكنك أن تثق بي.‬

191
00:09:04,835 --> 00:09:06,504 
‫أتريد القيام بهذا معي أم بمالي؟‬

192
00:09:08,047 --> 00:09:10,591 
‫سأعد أنا وموظفيّ نموذجاً لتطّلع عليه.‬

193
00:09:11,425 --> 00:09:12,468 
‫ألدينا موظفون؟‬

194
00:09:12,552 --> 00:09:14,220 
‫أجل، لدينا موظفون.‬

195
00:09:17,431 --> 00:09:18,808 
‫سأحتفظ بهذه وحسب.‬

196
00:09:25,481 --> 00:09:28,526 
‫وتعرف، لم أحسبني‬
‫سأتسم بسمات البيض بقدر كاف‬

197
00:09:28,609 --> 00:09:29,819 
‫لأنطق حرف "إيتش".‬

198
00:09:29,902 --> 00:09:32,321 
‫في "آسبن"،‬
‫ألم يدّعي والداك أنك تبلغ 12 عاماً‬

199
00:09:32,405 --> 00:09:34,407 
‫ليحصلا على تذاكر مخفضة حتى بلغت 16 عاماً؟‬

200
00:09:35,116 --> 00:09:35,950 
‫أجل.‬

201
00:09:36,033 --> 00:09:40,079 
‫وألم يجن أبوك بضع ملايين الدولارات من نفس‬
‫الصفقة التي سُجنت بسببها "مارثا ستوارت"؟‬

202
00:09:41,080 --> 00:09:41,998 
‫أجل.‬

203
00:09:42,081 --> 00:09:44,834 
‫وألم تعط طالبات "هارفارد" الفاتنات‬
‫عقار "فايكودن" المسكن حين طلبنه‬

204
00:09:44,917 --> 00:09:47,169 
‫رغم حظر "إدارة الغذاء والدواء"‬
‫مشاركة العقاقير؟‬

205
00:09:49,213 --> 00:09:50,756 
‫بدأت أشعر وكأنك تهاجمني.‬

206
00:09:50,840 --> 00:09:52,883 
‫أنت تحتال على النظام طيلة حياتك.‬

207
00:09:52,967 --> 00:09:53,884 
‫يفعل الجميع ذلك.‬

208
00:09:54,260 --> 00:09:55,595 
‫إنها غريزة البقاء.‬

209
00:09:55,678 --> 00:10:00,099 
‫دائماً ما يجعلني نصحك أن أشعر على نحو أسوأ.‬

210
00:10:00,558 --> 00:10:02,852 
‫أيمكننا التحدث‬
‫بشأن مشاكلي أنا ولو لمرة واحدة؟‬

211
00:10:02,935 --> 00:10:04,770 
‫بدأت أشعر مثل الصديق في مسلسل هزلي‬

212
00:10:04,854 --> 00:10:08,482 
‫الذي يقتصر دوره على ترديد صدى حياة‬
‫الشخصية الأساسية الأقل منه مرحاً.‬

213
00:10:08,899 --> 00:10:11,235 
‫"ميلو"، أنا آسف يا رجل. أنت محق تماماً.‬

214
00:10:11,319 --> 00:10:12,153 
‫ما الأمر؟‬

215
00:10:13,613 --> 00:10:15,239 
‫وردتني نتيجة فحص الأنسجة و...‬

216
00:10:15,323 --> 00:10:16,991 
‫أتريد إعادة المال؟‬

217
00:10:17,074 --> 00:10:18,659 
‫نعم، أرجوك.‬

218
00:10:18,743 --> 00:10:20,870 
‫لا أعلم حتى ما إذا كان هناك إجراءات لذلك.‬

219
00:10:21,412 --> 00:10:23,914 
‫وإن كانت توجد، فأنا لا أريد القيام بها.‬

220
00:10:24,290 --> 00:10:25,916 
‫لا أشعر بأنه من الصواب أن أحتفظ به.‬

221
00:10:26,208 --> 00:10:28,127 
‫لكنك لا تمانع إفساد ليلتي؟‬

222
00:10:28,210 --> 00:10:30,087 
‫أخطأت باختياري لذلك الخيار.‬

223
00:10:30,921 --> 00:10:33,215 
‫أدرك أنه ليس عذراً، لكنني...‬

224
00:10:33,674 --> 00:10:36,135 
‫أعني، كنت أشعر بيأس.‬
‫كانت هفوة في الحكم من جانبي.‬

225
00:10:36,218 --> 00:10:38,054 
‫لم تكن محض هفوة، لقد كذبت.‬

226
00:10:38,137 --> 00:10:38,971 
‫أجل.‬

227
00:10:39,347 --> 00:10:40,306 
‫بل، لا.‬

228
00:10:41,140 --> 00:10:44,644 
‫أعني، بحسب تحليل الحمض النووي،‬
‫لديّ أصول "أمريكية أصلية" بنسبة 3 بالمئة.‬

229
00:10:44,769 --> 00:10:45,603 
‫إذاً...‬

230
00:10:46,312 --> 00:10:48,981 
‫تقنياً، لديك دماء "أمريكية أصلية"‬

231
00:10:49,065 --> 00:10:50,191 
‫تقنياً.‬

232
00:10:50,691 --> 00:10:54,236 
‫لكن رغم ذلك يجب‬
‫أن تُمنح المنحة لمن هو "أمريكي أصلي" حقاً،‬

233
00:10:54,320 --> 00:10:56,864 
‫أو لشخص أبيض لم يكذب.‬

234
00:10:59,617 --> 00:11:00,660 
‫سيد "ميتشل"،‬

235
00:11:01,952 --> 00:11:04,246 
‫إن كنت تريد نقض قرار مجلس المنح الدراسية،‬

236
00:11:04,330 --> 00:11:06,332 
‫فهذا سيؤدي إلى تحقيق شامل.‬

237
00:11:06,415 --> 00:11:08,668 
‫لذا فلن يحصل أحد على المال هذا العام.‬

238
00:11:09,752 --> 00:11:12,755 
‫هل ستشعر على نحو أفضل‬
‫إن أُعيد المال إلى جامعة ثرية و...‬

239
00:11:14,131 --> 00:11:15,591 
‫إن تحدثت بصراحة،‬

240
00:11:15,675 --> 00:11:17,468 
‫تتسم بالعنصرية؟‬

241
00:11:17,551 --> 00:11:19,887 
‫صياغتك للسؤال‬
‫تجعل من المستحيل عليّ الموافقة.‬

242
00:11:19,970 --> 00:11:20,805 
‫اسمع...‬

243
00:11:21,847 --> 00:11:23,724 
‫إن قدت بسرعة 145 كم في الساعة‬
‫على الطريق السريع،‬

244
00:11:23,808 --> 00:11:26,977 
‫هل تحيد عنه فوراً،‬
‫وتتجه إلى أقرب مخفر للشرطة،‬

245
00:11:27,061 --> 00:11:29,146 
‫وتسلّم نفسك بتهمة القيادة المتهورة؟‬

246
00:11:29,230 --> 00:11:30,231 
‫كلا، بالطبع لا.‬

247
00:11:30,648 --> 00:11:32,942 
‫فلتخرج من مكتبي إذاً.‬

248
00:11:45,538 --> 00:11:47,665 
‫"اتهامات ضد (موزيز براون)"‬

249
00:11:52,211 --> 00:11:54,171 
‫"إنكار من اتهم (براون)"‬

250
00:11:54,255 --> 00:11:56,215 
‫"لم يعد عنوان الصفحة المطلوبة سارياً"‬

251
00:11:59,635 --> 00:12:02,012 
‫حاولت إعادة المال لكنهم رفضوا قبوله،‬

252
00:12:02,096 --> 00:12:03,431 
‫لذا أحتاج إلى أن توبخيني.‬

253
00:12:04,014 --> 00:12:05,891 
‫وبصوت مرتفع، أرجوك.‬

254
00:12:06,308 --> 00:12:07,852 
‫فقط إن كان لذلك صلة جنسية.‬

255
00:12:09,979 --> 00:12:12,732 
‫حصلت على أفضلية بسيطة‬
‫لاختيارك أحد الخيارات‬

256
00:12:12,815 --> 00:12:14,442 
‫تسمح لك القواعد باختياره.‬

257
00:12:15,568 --> 00:12:16,527 
‫و...‬

258
00:12:18,195 --> 00:12:19,238 
‫وماذا؟‬

259
00:12:20,364 --> 00:12:21,323 
‫و...‬

260
00:12:21,866 --> 00:12:23,117 
‫النظام مزر.‬

261
00:12:23,659 --> 00:12:24,702 
‫لكنك تعلم ذلك مسبقاً.‬

262
00:12:25,578 --> 00:12:26,454 
‫و...‬

263
00:12:27,121 --> 00:12:28,038 
‫أنا أحبك.‬

264
00:12:28,873 --> 00:12:29,957 
‫لذا...‬

265
00:12:32,001 --> 00:12:33,002 
‫أنا أحبك أيضاً.‬

266
00:12:40,468 --> 00:12:41,635 
‫رائحتك طيبة.‬

267
00:12:42,344 --> 00:12:45,097 
‫لكن إن حاولت الحصول‬
‫على مواعيد غرامية من أيّ نوع،‬

268
00:12:46,140 --> 00:12:48,058 
‫فيتصرف الناس وكأنك تحاول خداعهم.‬

269
00:12:48,809 --> 00:12:50,686 
‫وأعتقد أنني أتفهم ذلك.‬

270
00:12:51,312 --> 00:12:55,024 
‫حين تم تشخيص مرضي في بادئ الأمر،‬
‫حسبت أن حياتي قد انتهت.‬

271
00:12:55,941 --> 00:12:57,777 
‫لم يكن لديّ مال قط‬

272
00:12:58,110 --> 00:12:59,695 
‫وأشعر بالاكتئاب‬

273
00:12:59,779 --> 00:13:01,238 
‫والضياع.‬

274
00:13:02,615 --> 00:13:04,700 
‫شعرت برغبة في الانتحار و...‬

275
00:13:04,784 --> 00:13:05,618 
‫بالقذارة.‬

276
00:13:05,701 --> 00:13:07,620 
‫وكأنني أعجز عن أن أصبح نظيفاً.‬

277
00:13:08,537 --> 00:13:11,165 
‫ارحلي، ارحلي، أيتها البقعة اللعينة،‬
‫وما شابه  ذلك.‬

278
00:13:11,248 --> 00:13:14,418 
‫ولم أهتم بنظافة أيّ شيء ‬

279
00:13:14,794 --> 00:13:16,504 
‫أمضيت كل وقتي في الفراش.‬

280
00:13:18,839 --> 00:13:21,467 
‫طُردت من سكن الطلاب.‬

281
00:13:23,427 --> 00:13:26,222 
‫ربما كان السبب هو رونق الأفلام،‬

282
00:13:26,305 --> 00:13:29,767 
‫لكن سماعي لـ"شارون"‬
‫وهي تجري حديثاً حقيقياً يدهشني بشدة.‬

283
00:13:30,476 --> 00:13:33,771 
‫لم أدرك من قبل كيف أن الكثيرين منّا‬
‫يقولون الشيء ذاته في المجمل.‬

284
00:13:36,315 --> 00:13:38,651 
‫لقد أحرزت تقدماً رائعاً في الفيلم.‬

285
00:13:40,152 --> 00:13:42,363 
‫لا أطيق صبراً لمشاهدة فيلمك،‬

286
00:13:42,446 --> 00:13:44,156 
‫الآن وقد أصبح لديك المال اللازم لتنهيه.‬

287
00:13:44,240 --> 00:13:45,282 
‫نعم.‬

288
00:13:45,366 --> 00:13:46,951 
‫نعم، أنا متحمس.‬

289
00:13:48,118 --> 00:13:49,954 
‫نحن معشر الأقليات نتسم بالصلابة.‬

290
00:13:52,957 --> 00:13:54,333 
‫ثم تبدأ بتناول الدواء.‬

291
00:13:54,416 --> 00:13:56,794 
‫والتي لم أعبأ قط بتناولها.‬

292
00:13:57,294 --> 00:13:58,546 
‫تبدأ الأمور في التبدّل‬

293
00:13:58,754 --> 00:14:00,506 
‫وتبدأ في المضيّ قدماً.‬

294
00:14:02,341 --> 00:14:03,259 
‫أنت من يمضي قدماً.‬

295
00:14:04,468 --> 00:14:05,719 
‫لا يفعل ذلك أحد سواك.‬

296
00:14:05,803 --> 00:14:09,265 
‫ثم جاء "موزيز" إلى الجامعة، و...‬

297
00:14:10,599 --> 00:14:12,268 
‫منحني سبباً لوجودي هنا؟‬

298
00:14:13,602 --> 00:14:14,436 
‫لأن...‬

299
00:14:15,980 --> 00:14:17,648 
‫لأن انهض من الفراش في الصباح.‬

300
00:14:31,787 --> 00:14:34,206 
‫أيمكنني استراق نظرة مُسبقة؟‬
‫هل "ذو العنينين البنيتين" المنشود؟‬

301
00:14:34,623 --> 00:14:35,749 
‫الأمر مُعقد.‬

302
00:14:36,750 --> 00:14:38,168 
‫علينا أن نتحدث بشأن "موزيز".‬

303
00:14:38,669 --> 00:14:42,214 
‫أتعنين الذي فارق "البحر الأحمر"؟‬
‫أم الذي فرّق بين كل من في مبنى "إيه بي"؟‬

304
00:14:42,756 --> 00:14:44,133 
‫إن كان ما حدث لـ"مافي" صحيح،‬

305
00:14:44,216 --> 00:14:47,386 
‫فسيعيد هذا الحركة الداعية للمساواة‬
‫في "ونشستر" إلى زمن العبودية.‬

306
00:14:47,636 --> 00:14:49,388 
‫أتعنين إلى عام 2007؟‬

307
00:14:50,139 --> 00:14:51,140 
‫هذا مروّع.‬

308
00:14:51,223 --> 00:14:52,766 
‫أجل. علينا إيجاد "بروك".‬

309
00:14:58,063 --> 00:14:59,565 
‫آسفة، ليس لديّ شيء قط.‬

310
00:15:00,065 --> 00:15:01,358 
‫تأبى "مافي" التحدث.‬

311
00:15:01,442 --> 00:15:02,860 
‫أتأبى التحدث أم تأبى التحدث معك؟‬

312
00:15:03,527 --> 00:15:04,778 
‫تبدو وكأنها تشعر بخوف.‬

313
00:15:05,654 --> 00:15:06,655 
‫وهي بيضاء.‬

314
00:15:06,906 --> 00:15:07,740 
‫وثرية.‬

315
00:15:08,449 --> 00:15:09,825 
‫ماذا تعنين إذاً؟‬

316
00:15:09,909 --> 00:15:13,495 
‫هناك شخص أو أشخاص يمارسون ضغطاً‬
‫على "مافي" لتلازم الصمت.‬

317
00:15:14,330 --> 00:15:15,414 
‫أؤكد لكما.‬

318
00:15:15,497 --> 00:15:16,832 
‫أعرف جيداً مثل هذا المظهر.‬

319
00:15:17,374 --> 00:15:19,084 
‫أتظنين أنها إدارة الجامعة؟‬

320
00:15:20,628 --> 00:15:21,962 
‫لم عساهم يخاطرون بفعل ذلك؟‬

321
00:15:22,671 --> 00:15:24,924 
‫يبدو على "موزيز" أنه ممن يحظون بحلفاء‬

322
00:15:25,007 --> 00:15:27,217 
‫ذوي سطوة تفوق سطوة إدارة جامعتنا بكثير.‬

323
00:15:28,344 --> 00:15:30,888 
‫"الجماعة" أكثر قوة مما يمكنك أن تدرك قط.‬

324
00:15:32,222 --> 00:15:35,768 
‫لقد سئمت بشدة‬
‫تبادل الآخرين النظرات في حضوري!‬

325
00:15:35,851 --> 00:15:36,977 
‫آسف يا "بروك".‬

326
00:15:39,730 --> 00:15:40,648 
‫صدقاً،‬

327
00:15:41,690 --> 00:15:43,233 
‫يفوق الأمر هذه القصة بالنسبة لي.‬

328
00:15:43,776 --> 00:15:47,321 
‫تحدث مثل هذه الأمور على الدوام،‬
‫على مرأى ومسمع منّا.‬

329
00:15:47,821 --> 00:15:49,782 
‫لكن كيف يمكنك أن تقص قصة أشخاص‬

330
00:15:49,865 --> 00:15:52,242 
‫يمنعهم خوفهم من التحدث بشأنها؟‬

331
00:15:54,078 --> 00:15:57,790 
‫حقيقة الأمر أن 88 بالمئة من الاعتداءات‬
‫الجنسية التي تقع في حرم الجامعات‬

332
00:15:57,873 --> 00:15:59,083 
‫لا يتم حتى الإبلاغ عنها.‬

333
00:15:59,166 --> 00:16:02,670 
‫وهو أمر منطقي،‬
‫بالنظر إلى الجو العام الذي تنتهجه الكليات.‬

334
00:16:03,087 --> 00:16:04,171 
‫مُضحك للغاية.‬

335
00:16:04,546 --> 00:16:06,882 
‫إذاً، يبدو أنكم‬
‫ستشكلون فريقاً مثالياً بعملكم معاً.‬

336
00:16:06,966 --> 00:16:07,800 
‫عليّ الذهاب.‬

337
00:16:07,883 --> 00:16:10,844 
‫الأمر وما فيه أنها مجلة فكاهية،‬
‫لا تهتم كثيراً بالأخبار.‬

338
00:16:10,928 --> 00:16:12,930 
‫نعلم جميعاً أن هذا الأمر يتعلق بـ"مافي"،‬

339
00:16:13,013 --> 00:16:14,640 
‫لكنها تأبى التحدث.‬

340
00:16:14,723 --> 00:16:16,225 
‫وهو لا يتعلق بالأخبار،‬

341
00:16:16,308 --> 00:16:17,643 
‫بل يتعلق بالحقيقة،‬

342
00:16:17,726 --> 00:16:20,354 
‫والنقد من دون حقيقة ليس إلا...‬

343
00:16:20,437 --> 00:16:21,438 
‫"باستيش".‬

344
00:16:22,189 --> 00:16:23,649 
‫حسناً يا "بروك"، تم تعيينك.‬

345
00:16:23,732 --> 00:16:24,692 
‫- رائع!‬
‫- تمهلي.‬

346
00:16:24,775 --> 00:16:26,860 
‫لن أعود لأكون الفتاة الوحيد مجدداً.‬

347
00:16:27,569 --> 00:16:29,571 
‫ما رأيك في جلسات العناية بالوجه‬
‫صباح أيام الأحد؟‬

348
00:16:30,239 --> 00:16:31,824 
‫ولم أيام الأحد فقط؟‬

349
00:16:32,658 --> 00:16:34,618 
‫أشعر أننا نتحدث عن شيئين مختلفين،‬

350
00:16:34,702 --> 00:16:35,869 
‫لكنني ما زلت لا أمانع ذلك.‬

351
00:16:35,953 --> 00:16:36,912 
‫حسناً، بجدية.‬

352
00:16:36,996 --> 00:16:39,331 
‫"بروك"، أتعتقدين أن "موزيز" تجاوز الحدود؟‬

353
00:16:39,415 --> 00:16:40,541 
‫أنا واثقة من ذلك.‬

354
00:16:42,418 --> 00:16:43,502 
‫لا أعلم.‬

355
00:16:43,585 --> 00:16:45,087 
‫إن سعينا للنيل من "موزيز"،‬

356
00:16:46,046 --> 00:16:47,297 
‫فهناك من سيستاؤون بشدة.‬

357
00:16:47,881 --> 00:16:48,882 
‫يا لـ"ريج" المسكين.‬

358
00:16:49,717 --> 00:16:50,884 
‫يا لـ"مافي" المسكينة.‬

359
00:17:09,945 --> 00:17:11,280 
‫مرحباً، ألديك دقيقة؟‬

360
00:17:12,031 --> 00:17:14,283 
‫في الواقع، لا،‬
‫لا يمكنك لقائي دون موعد مسبق.‬

361
00:17:14,366 --> 00:17:15,784 
‫لن أستغرق سوى لحظات.‬

362
00:17:16,910 --> 00:17:19,580 
‫لا أعلم إن كنت قد علمت،‬
‫لكنني سأبدأ بإصدار مجلة.‬

363
00:17:19,663 --> 00:17:21,290 
‫لا أتابع أخبار حياتك.‬

364
00:17:21,623 --> 00:17:23,375 
‫ولهذا أخبرك. اسمعي...‬

365
00:17:24,918 --> 00:17:28,380 
‫ما أحاول قوله هو،‬
‫إننا نفكر في القيام بأمر جلل.‬

366
00:17:29,673 --> 00:17:31,884 
‫بل قد يصل الأمر‬
‫إلى سعينا للنيل من أساتذة بعينهم.‬

367
00:17:32,968 --> 00:17:34,386 
‫أعني "موزيز" تحديداً.‬

368
00:17:37,556 --> 00:17:38,849 
‫أريد نصحك لي وحسب.‬

369
00:17:39,641 --> 00:17:41,935 
‫أترين أننا سنتسبب في ضرر أكثر من النفع؟‬

370
00:17:43,937 --> 00:17:45,814 
‫"تروي"، لا أعلم. أنا...‬

371
00:17:49,026 --> 00:17:49,902 
‫آسف.‬

372
00:17:50,736 --> 00:17:51,904 
‫آسف، أنا...‬

373
00:17:52,362 --> 00:17:53,280 
‫نعم.‬

374
00:17:58,911 --> 00:18:00,829 
‫حسناً، أخبريني  برأيك.‬

375
00:18:01,163 --> 00:18:03,499 
‫جميع التزكيات التي حصلت عليها‬

376
00:18:04,041 --> 00:18:05,501 
‫من معلمين سود البشرة.‬

377
00:18:05,918 --> 00:18:07,044 
‫ربما كان هذا أمراً جيداً.‬

378
00:18:07,127 --> 00:18:09,004 
‫لا أشعر براحة بإجابتي على هذا السؤال،‬

379
00:18:09,088 --> 00:18:11,215 
‫لكن عليك فتح هذا.‬

380
00:18:11,298 --> 00:18:12,132 
‫ما هذا؟‬

381
00:18:12,966 --> 00:18:14,259 
‫مجرد تعبير عن الشكر.‬

382
00:18:15,344 --> 00:18:18,555 
‫لقد كنت خير صديقة لي‬
‫خلال هذه الأيام القليلة الماضية...‬

383
00:18:19,056 --> 00:18:21,225 
‫رباه، أكثر مما كنت أنا تجاهك‬
‫خلال الـ3 أعوام الماضية.‬

384
00:18:21,308 --> 00:18:22,434 
‫هذا غير صحيح.‬

385
00:18:22,518 --> 00:18:23,852 
‫كلتانا تعلم أنه كذلك.‬

386
00:18:30,275 --> 00:18:31,360 
‫يا إلهي!‬

387
00:18:31,443 --> 00:18:33,445 
‫أخبرتك أن أمي هي المُفضلة لديه.‬

388
00:18:33,529 --> 00:18:34,404 
‫لنكن صادقين،‬

389
00:18:34,488 --> 00:18:37,241 
‫ستصبح "كوكو كونرز" رئيسة للبلاد ذات يوم.‬

390
00:18:37,533 --> 00:18:40,619 
‫أتودون أن تكونوا الطرفة المُحرجة‬
‫التي تلقيها في خطاب تنصيبها‬

391
00:18:40,702 --> 00:18:44,498 
‫أم هل تودون ضم هذه السيدة اللامعة،‬
‫المتفانية والشغوفة إلى صفوف خريجيكم؟‬

392
00:18:44,581 --> 00:18:46,166 
‫هل قال "كوينزفيلد" هذا بشأني؟‬

393
00:18:46,250 --> 00:18:48,669 
‫كلا، بل أنا من قلت كل هذا بشأنك.‬

394
00:18:49,128 --> 00:18:51,588 
‫وأنا أعنيه. لكنه وقّع عليه.‬

395
00:18:52,131 --> 00:18:53,173 
‫"مافي"، أنا...‬

396
00:18:53,966 --> 00:18:56,218 
‫- أشكرك.‬
‫- كلا، بل أشكرك أنا.‬

397
00:18:56,927 --> 00:18:57,803 
‫كان هذا...‬

398
00:18:58,637 --> 00:19:01,056 
‫أصعب مراحل حياتي على الإطلاق‬

399
00:19:01,140 --> 00:19:04,476 
‫وقد حافظت أنت على سلامة عقلي‬
‫بقدر ما كنت آمله.‬

400
00:19:07,980 --> 00:19:11,608 
‫رباه، هل كان وجه هذا الوغد منتشراً هكذا‬
‫من قبل أن يفعل هذا بي؟‬

401
00:19:12,818 --> 00:19:14,027 
‫أسوأ ما في الأمر هو...‬

402
00:19:15,320 --> 00:19:17,239 
‫بقدر ما أرغب في أن ينال عقابه،‬

403
00:19:18,699 --> 00:19:21,368 
‫لا أريد أن أصبح محض جملة‬
‫في صفحته على "ويكيبيديا".‬

404
00:19:23,495 --> 00:19:25,873 
‫هل ستشعرين بعدم الراحة إن عانقتك الآن؟‬

405
00:19:26,456 --> 00:19:28,417 
‫بل سأشعر بعدم الراحة لو لم تعانقينني.‬

406
00:19:30,294 --> 00:19:31,128 
‫مرحباً؟‬

407
00:19:31,211 --> 00:19:33,630 
‫سيكون عليك إحداث بعض الضرر‬
‫لتؤدي بعض النفع.‬

408
00:19:33,714 --> 00:19:34,798 
‫عم تتحدثين؟‬

409
00:19:34,882 --> 00:19:35,799 
‫فلتمض قدماً.‬

410
00:19:36,049 --> 00:19:37,259 
‫لا تذكر اسمها في الأمر،‬

411
00:19:37,342 --> 00:19:38,343 
‫لكن فلتمض قدماً.‬

412
00:19:45,893 --> 00:19:47,561 
‫ما هذا بحق السماء؟‬

413
00:19:48,353 --> 00:19:49,313 
‫أعلم.‬

414
00:19:49,396 --> 00:19:51,523 
‫أعلم، أخافني في بادئ الأمر أيضاً،‬
‫لكن لو...‬

415
00:19:51,607 --> 00:19:54,109 
‫أريد التخرج من هذه الجامعة،‬
‫لا أن أدمرها عن آخرها.‬

416
00:19:54,193 --> 00:19:55,027 
‫"الدعابة اللاذعة"‬

417
00:19:55,110 --> 00:19:56,862 
‫ليس هذا ما تحدثنا بصدده.‬

418
00:19:56,945 --> 00:19:58,530 
‫كنّا لا نزال نبحث عن إلهام حينها.‬

419
00:19:58,906 --> 00:20:01,825 
‫لكن بعد انتهائنا من النموذج،‬
‫توصلت أنا وفريق عملي إلى...‬

420
00:20:01,909 --> 00:20:02,951 
‫إلى هراء مطلق؟‬

421
00:20:03,035 --> 00:20:05,829 
‫يمكنك العمل على تحسين أسلوبك للنقد البنّاء.‬

422
00:20:05,913 --> 00:20:06,955 
‫أهو هراء نفّاذ الرائحة؟‬

423
00:20:07,372 --> 00:20:09,583 
‫أتريد أن تشارك في مجلة تقليدية كغيرها‬

424
00:20:09,666 --> 00:20:11,752 
‫والتي تُرضي رغبات‬
‫القاسم المشترك الأدنى من القرّاء؟‬

425
00:20:11,835 --> 00:20:12,753 
‫أم...‬

426
00:20:13,128 --> 00:20:14,755 
‫أتود المشاركة في شيء...‬

427
00:20:15,339 --> 00:20:18,717 
‫يحدث فارقاً، يُرسي ثقافة بعينها،‬
‫يحض على التفكير وغير تقليدي.‬

428
00:20:19,259 --> 00:20:21,220 
‫"جيمز"، أنا وأنت... اسمي أولاً...‬

429
00:20:21,303 --> 00:20:22,971 
‫يمكننا إحداث فارق هنا.‬

430
00:20:23,055 --> 00:20:25,307 
‫أرتدي كنزات صوفية يا "تروي".‬

431
00:20:25,724 --> 00:20:27,184 
‫لم لا نقوم بأمور السود وحسب؟‬

432
00:20:27,267 --> 00:20:28,101 
‫أتعلم؟‬

433
00:20:28,185 --> 00:20:30,812 
‫مثل "قاموس مصطلحات السود"‬
‫أو "خمن لمن هذه المؤخرة"؟‬

434
00:20:30,896 --> 00:20:33,190 
‫لا أعلم ما الذي ذكرته، ‬
‫لكنه ليس من أمور السود.‬

435
00:20:33,273 --> 00:20:36,985 
‫"جيمز"، لم أترك "باستيش"‬
‫لأتوارى في ظل رجل آخر.‬

436
00:20:37,694 --> 00:20:38,862 
‫لديّ رؤية!‬

437
00:20:38,946 --> 00:20:40,239 
‫ولديك خيار عليك اتخاذه.‬

438
00:20:40,322 --> 00:20:42,241 
‫لأنك لن تحظى برؤيتك بأموالي.‬

439
00:20:43,533 --> 00:20:47,746 
‫هل سمعت شيئاً بشأن كيفية إنفاق أموال أحدهم؟‬

440
00:20:47,829 --> 00:20:48,914 
‫لأنني بحاجة إلى بعضه.‬

441
00:20:48,997 --> 00:20:50,832 
‫هل تنوي تشييد جدار؟‬

442
00:20:50,916 --> 00:20:53,377 
‫أنا من الجمهوريين، لست عنصرياً.‬

443
00:20:53,961 --> 00:20:56,588 
‫من "جمهوريي الكوخ الخشبي"؟‬

444
00:20:57,172 --> 00:20:58,382 
‫لا تهدر وقتك.‬

445
00:20:59,341 --> 00:21:00,676 
‫لا يتحلى بشجاعة.‬

446
00:21:00,759 --> 00:21:01,969 
‫أتحلى بالشجاعة.‬

447
00:21:02,594 --> 00:21:03,512 
‫اتفقنا؟‬

448
00:21:04,096 --> 00:21:06,139 
‫اسمعوا، أتفهم موقف الجميع، اتفقنا؟‬

449
00:21:06,223 --> 00:21:08,267 
‫وأعلم أننا أملنا‬
‫ألا يصل الأمر إلى هذا الحد،‬

450
00:21:08,350 --> 00:21:11,353 
‫لكن ترفض الإدارة‬
‫التفاوض على تعاقدات جديدة معنا.‬

451
00:21:11,436 --> 00:21:12,479 
‫يا له من هراء!‬

452
00:21:12,562 --> 00:21:15,440 
‫أيعتقدون حقاً أن زيادة الراتب‬
‫بنسبة 2 بالمئة طلب مُبالغ فيه؟‬

453
00:21:15,524 --> 00:21:16,400 
‫يا لهم من أوغاد.‬

454
00:21:16,483 --> 00:21:17,734 
‫أكره أن أتفق مع "إيكومي" في الرأي،‬

455
00:21:17,818 --> 00:21:21,029 
‫لكن 2 بالمئة لا تضعنا حتى على قدم‬
‫مساواة مع الجامعات العريقة الأخرى.‬

456
00:21:21,113 --> 00:21:24,241 
‫حسناً، اسمعوا، تطرحون جميعاً‬
‫وجهات نظر رائعة، حسناً؟‬

457
00:21:24,324 --> 00:21:27,661 
‫لكن علينا الشروع في إضراب‬
‫إن أردنا فرصة لإصلاح هذا الأمر.‬

458
00:21:28,370 --> 00:21:29,288 
‫اتفقنا؟‬

459
00:21:29,538 --> 00:21:30,414 
‫إذاً،‬

460
00:21:30,914 --> 00:21:31,915 
‫كل من يؤيد؟‬

461
00:21:34,543 --> 00:21:35,544 
‫بحقكم، يا رفاق!‬

462
00:21:36,586 --> 00:21:37,629 
‫شكراً ، "ديونتي".‬

463
00:21:38,088 --> 00:21:39,673 
‫ناقشنا هذا الأمر سابقاً، حسناً؟‬

464
00:21:40,215 --> 00:21:42,634 
‫إن صرحنا بالشروع في إضراب، فسنُظهر للإدارة‬

465
00:21:42,718 --> 00:21:44,386 
‫أننا نستحق أكثر مما يقدمونه لنا‬

466
00:21:44,469 --> 00:21:45,470 
‫وأننا نتحلى بالجدية.‬

467
00:21:45,554 --> 00:21:46,471 
‫المجد للقدير!‬

468
00:21:46,847 --> 00:21:48,807 
‫يرى "موزيز" أن الإضراب فكرة جيدة.‬

469
00:21:48,890 --> 00:21:51,143 
‫إن كان هذا رأي "موزيز"، فقد حُسم الأمر إذاً.‬

470
00:21:51,226 --> 00:21:53,312 
‫بخلاف أننا ليس لدينا صندوق تمويل الإضراب.‬

471
00:21:53,395 --> 00:21:54,563 
‫كيف سنتمكن من العيش‬

472
00:21:54,646 --> 00:21:56,857 
‫وأنا أخمن أننا جميعاً لا نمتلك أية مدخرات؟‬

473
00:21:56,940 --> 00:21:59,318 
‫- أعني، لديّ...‬
‫- نعلم، "شارون"، لديك نصف "بيتكوين".‬

474
00:21:59,401 --> 00:22:02,070 
‫- فلتكفي عن التحدث بشأنه.‬
‫- حسناً، هذا الاجتماع يبعث على الاكتئاب‬

475
00:22:02,154 --> 00:22:03,447 
‫وأنا بحاجة إلى خمر الآن،‬

476
00:22:03,530 --> 00:22:05,615 
‫الذي لا يسعني نسيانه.‬

477
00:22:06,450 --> 00:22:08,493 
‫لذا، "شارون"، سأسألك مرة أخرى...‬

478
00:22:25,969 --> 00:22:28,430 
‫"(NETFLIX):‬
‫(غيب)، أضفنا فيلماً قد يروق لك:"‬

479
00:22:28,513 --> 00:22:30,891 
‫"(اتّخذ قرارات صحيحة)"‬

480
00:22:42,778 --> 00:22:44,154 
‫"تنبيه تمويل، لديك تبرع جديد!"‬

481
00:22:44,738 --> 00:22:46,531 
‫أشعر بالملل والاكتئاب.‬

482
00:22:47,115 --> 00:22:48,533 
‫لماذا تنظف؟‬

483
00:22:49,368 --> 00:22:50,410 
‫هل تعبأ لذلك حقاً؟‬

484
00:22:50,911 --> 00:22:52,412 
‫هل الإجابة مشوّقة؟‬

485
00:22:52,704 --> 00:22:53,663 
‫حسناً،‬

486
00:22:54,164 --> 00:22:56,375 
‫اندمجت العام الماضي في الجمعيات السرية...‬

487
00:22:56,458 --> 00:22:57,667 
‫كان بوسعك قول لا وحسب.‬

488
00:23:06,635 --> 00:23:08,303
{\an8}‫"تبرع مجهول بمبلغ 20 ألف دولار لصندوقك!"‬

489
00:23:14,643 --> 00:23:15,936 
‫أهكذا تبدو مكتئباً؟‬

490
00:23:16,228 --> 00:23:17,187 
‫حسناً يا فتاة.‬

491
00:23:17,270 --> 00:23:19,189 
‫كنت سأحتسي الخمر لنسيان يوم سيئ،‬

492
00:23:19,272 --> 00:23:20,941 
‫لكنني سأحتفل الآن بيوم طيب.‬

493
00:23:21,483 --> 00:23:23,360 
‫باحتساء الخمر أيضاً!‬

494
00:23:23,568 --> 00:23:25,904 
‫حسناً، كدت أنتهي.‬

495
00:23:40,210 --> 00:23:41,336 
‫هنيئاً لك يا "ليونيل".‬

496
00:23:42,003 --> 00:23:44,089 
‫لا يوجد ما يكفي‬
‫من القتلة المتسلسلين السود.‬

497
00:23:47,509 --> 00:23:50,095 
‫أموال طائلة!‬

498
00:23:55,267 --> 00:23:56,601 
‫ساورني قلق بالغ.‬

499
00:23:57,144 --> 00:23:58,353 
‫لا وزن لـ"بي إس يو".‬

500
00:23:58,437 --> 00:23:59,354 
‫"سام"، أنت صديقتنا...‬

501
00:23:59,438 --> 00:24:00,439 
‫"(ليونيل): انظري ماذا وجدت"‬

502
00:24:00,522 --> 00:24:03,442 
‫لكنك لم تعودي تقدمين برنامجاً إذاعياً.‬
‫ثم ظهر "موزيز".‬

503
00:24:03,942 --> 00:24:04,860 
‫حمداً للقدير.‬

504
00:25:10,884 --> 00:25:12,552 
‫ترجمة "علي بدر"‬

