﻿1
00:00:00,195 --> 00:00:01,841
قتل هذا الرجل بنانتين

2
00:00:01,843 --> 00:00:05,238
 حادث...حادث في ويل بلانتي

3
00:00:05,240 --> 00:00:08,678
 في غياب سيد جورج ،
 اتخذت قرار إغلاق المنجم.

4
00:00:08,680 --> 00:00:11,358
وما سبل عيش الذين نجوا؟

5
00:00:11,360 --> 00:00:13,038
هل يمكن أن تخبرني كيف 
هو جون كونان؟

6
00:00:13,040 --> 00:00:14,398
 هذا هو الأفضل لجميع المعنيين

7
00:00:14,400 --> 00:00:16,958
أن كلا الطرفين ينسى وجود الآخر .

8
00:00:16,960 --> 00:00:19,398
جعلت من عملها حب اي احد , انا ...

9
00:00:19,400 --> 00:00:20,600
 ..معجب.

10
00:00:21,800 --> 00:00:23,158
أعتقد بشدة.

11
00:00:23,160 --> 00:00:25,238
هل ترغب في رؤية بعض الكتب؟

12
00:00:25,240 --> 00:00:29,158
 بما أن السير جورج في مزاج جيد
 لاعمال الخيرية ، فقد يدفع

13
00:00:29,160 --> 00:00:33,198
 لتمويل السنة الأولى لابن زوجته 
في الأكاديمية العسكرية.

14
00:00:33,200 --> 00:00:36,118
 من الواضح أن السيد جورج يعاني
 من الضيق الحاد لخسارة

15
00:00:36,120 --> 00:00:37,318
 زوجة حبيبة.

16
00:00:37,320 --> 00:00:39,238
 انه يتطلب اللطف والصبر.

17
00:00:39,240 --> 00:00:41,318
لقد جذب تدخلك الانتباه

18
00:00:41,320 --> 00:00:42,758
 إلى وضع مؤسف.

19
00:00:42,760 --> 00:00:44,840
الآن التاج يتطلب منك تعديل.

20
00:01:33,040 --> 00:01:34,918
اذن

21
00:01:34,920 --> 00:01:37,318
.. لقد كنت في وستمنستر لشهرين...

22
00:01:37,320 --> 00:01:38,678
 لكنني عضو في البرلمان.

23
00:01:38,680 --> 00:01:41,038
..تاركاً ديسبارد  في كورنوال...

24
00:01:41,040 --> 00:01:43,438
 كان لا يميل إلى تقاسم مصير باناتين.

25
00:01:43,440 --> 00:01:46,118
 يبدو أنك لا تميل إلى تنفيذ 
المهمة التي أناطتها بك.

26
00:01:46,120 --> 00:01:47,918
 لا يوجد شيء للإبلاغ عنه.

27
00:01:47,920 --> 00:01:50,398
 نيد يحترم القانون ، لا يشتكي.

28
00:01:50,400 --> 00:01:52,838
أمنيته الوحيدة هي العودة إلى هندوراس

29
00:01:52,840 --> 00:01:54,358
 ويخدم بلده.

30
00:01:54,360 --> 00:01:57,160
 هل هناك حقا أي طريقة
يمكن تتبيرها؟

31
00:01:58,560 --> 00:01:59,760
قد يكون هناك...

32
00:02:01,640 --> 00:02:03,798
.. إذا كان يحسن التصرف
حتى يستأنف البرلمان.

33
00:02:03,800 --> 00:02:06,758
 -هو سوف.
-وإذا لم يفعل ، فأنت بالطبع ستبلغني.

34
00:02:06,760 --> 00:02:08,118
 أؤكد لك يا سيدي.

35
00:02:08,120 --> 00:02:09,398
 إنه رجل اخر.

36
00:02:09,400 --> 00:02:11,718
 أتمنى أن تكون على حق.

37
00:02:11,720 --> 00:02:13,680
أتمنى لك عودة سريعة إلى كورنوال.

38
00:02:17,720 --> 00:02:19,240
 يوم جيد.

39
00:02:27,000 --> 00:02:29,240
هواء كورنيش جميل !   كيف أرحب به.

40
00:02:30,440 --> 00:02:34,078
 في مارلو ، تشم رائحة ملمع
  الأحذية والقدمين.

41
00:02:34,080 --> 00:02:35,360


42
00:02:39,960 --> 00:02:41,118
أشكرك.

43
00:02:41,120 --> 00:02:42,238
الانسة هانسون!

44
00:02:42,240 --> 00:02:44,758
 سيدي ، لقاء غير متوقع.

45
00:02:44,760 --> 00:02:45,920
 مساء الخير.

46
00:02:53,800 --> 00:02:55,158
هل كنتِ في لندن؟

47
00:02:55,160 --> 00:02:57,598
لا , مكان بغيض.

48
00:02:57,600 --> 00:02:58,638
 بريستول.

49
00:02:58,640 --> 00:03:01,358
في الشحن ، بلا شك.

50
00:03:01,360 --> 00:03:02,598
 البضائع المعتادة.

51
00:03:02,600 --> 00:03:05,238
 أولئك منا مع وجهة نظر 
غير عاطفية للتجارة

52
00:03:05,240 --> 00:03:08,400
 نرى ما هو عليه 
- وسيلة ضرورية لتحقيق غاية مرغوبة.

53
00:03:09,920 --> 00:03:12,158
 إذن ما الذي جلبك إلى ترورو مرة أخرى؟

54
00:03:12,160 --> 00:03:14,158
 هل تتوقع أن تجد العبيد هنا؟

55
00:03:14,160 --> 00:03:17,118
 ماذا تسمي الشياطين المساكين
 الذين يعملون في مناجمك؟

56
00:03:17,120 --> 00:03:18,198
روتب جيدة

57
00:03:18,200 --> 00:03:19,280
 الكرم.

58
00:03:20,440 --> 00:03:21,640
الاحترام.

59
00:03:23,240 --> 00:03:24,440
الحرية.

60
00:03:27,080 --> 00:03:29,638
كيف هو العقيد والسيدة ديسبارد؟

61
00:03:29,640 --> 00:03:31,998
 يخططون لعودتهم إلى هندوراس ،
 وأنا على ثقة.

62
00:03:32,000 --> 00:03:33,480
 هل هذا على البطاقات؟

63
00:03:36,520 --> 00:03:37,600
لحد كبير

64
00:03:40,560 --> 00:03:42,678
لماذا ا...؟  لماذا ا...؟

65
00:03:42,680 --> 00:03:44,400
لماذا  هي...؟

66
00:03:46,880 --> 00:03:48,000
لماذا ا...؟

67
00:03:49,360 --> 00:03:50,918
لماذا هي ليست هنا؟

68
00:03:50,920 --> 00:03:52,360
 أين هي؟

69
00:03:55,000 --> 00:03:56,400
متى ستأتي؟

70
00:04:01,160 --> 00:04:02,800
 أين هي إليزابيث؟

71
00:04:11,720 --> 00:04:13,478
 أليس هذا المشهد مرحب به ؟!

72
00:04:13,480 --> 00:04:14,598
 اسمحي لي أن أنظر إليك.

73
00:04:14,600 --> 00:04:16,998
يا رب ، روس ، هذه الغيابات تتعبني بشدة.

74
00:04:17,000 --> 00:04:19,998
حسنا ، الآن لديك جماعة من
بولدارك للتعويض عن ذلك.

75
00:04:20,000 --> 00:04:21,198


76
00:04:21,200 --> 00:04:22,440
العمة ديميلزا.

77
00:04:25,240 --> 00:04:26,560
 كيف حال ضيوفنا؟

78
00:04:27,720 --> 00:04:29,358
 كيتي تبدو مهزومة قليلا.

79
00:04:29,360 --> 00:04:30,478
 ونيد؟

80
00:04:30,480 --> 00:04:31,960
 مرحبا بك في المنزل ، صديقي!

81
00:04:36,200 --> 00:04:38,878
 لديك لجنة استقبال.

82
00:04:38,880 --> 00:04:40,958
 سأعطيك...

83
00:04:40,960 --> 00:04:44,278
..ست أسر في ساول طردوا
بسبب عدم دفع الإيجار.

84
00:04:44,280 --> 00:04:46,598
 جميع العمال السابقين في ويل بلانتي.

85
00:04:46,600 --> 00:04:49,358
 الاسقربوط في جرامبلر 
وليس لديهم فواكه طازجة ،

86
00:04:49,360 --> 00:04:52,198
 ولا يمكن الحصول على جميع أشكال الإغاثة
 السيئة في كورنوال بسعر ثابت للحبوب.

87
00:04:52,200 --> 00:04:53,400
 لا تغيير هناك.

88
00:04:57,440 --> 00:05:00,598
 سامحوني. علي المغادرة 
 لبعض الوقت.

89
00:05:00,600 --> 00:05:02,158
 أنتم مستاءون ، وأنا أعلم ،

90
00:05:02,160 --> 00:05:05,518
ولكن إذا أعطيتوني أسماءكم ومظالمكم ،

91
00:05:05,520 --> 00:05:08,118
سأجعلها من واجباتي النظر بها.

92
00:05:08,120 --> 00:05:09,278
 ها أنت يا سيدي.

93
00:05:09,280 --> 00:05:11,158
 هل العالم مستعد للحقوق؟  
-ليس بعد.

94
00:05:11,160 --> 00:05:13,678
لكنني أعطيت ذلك ، من ظهر غد

95
00:05:13,680 --> 00:05:15,598
 أي شخص لديه شكوى يجب 
أن يطلب مني هنا.

96
00:05:15,600 --> 00:05:18,518
عضو يستمع إلى ناخبيه؟

97
00:05:18,520 --> 00:05:19,638
 هذه فكرة جديدة.

98
00:05:19,640 --> 00:05:21,198
هل تعتقد أن جورج سيفعل مثل ذلك؟

99
00:05:21,200 --> 00:05:23,358
 إذا جورج لن يذهب إلى شعبه ،

100
00:05:23,360 --> 00:05:26,198
ربما يجب على الناس مطاردته.

101
00:05:26,200 --> 00:05:27,400
بصحتك

102
00:05:33,400 --> 00:05:34,798
إنها رغبة جيدة.

103
00:05:34,800 --> 00:05:38,078
تضعين يدك في الماء ، وتغمضين عينيك

104
00:05:38,080 --> 00:05:41,158
 قولي ، "الأب والابن والروح القدس"

105
00:05:41,160 --> 00:05:42,798
 ثم يتم منحك أمنيتك.

106
00:05:42,800 --> 00:05:44,480
 دعنا نختبر نظريتك.

107
00:05:48,040 --> 00:05:49,720
 الأب والابن والروح القدس.

108
00:05:54,000 --> 00:05:55,278
 خمن ما تمنيت.

109
00:05:55,280 --> 00:05:56,520
أوه ، يجب أن لا تقولي

110
00:05:58,040 --> 00:05:59,400
 اذا قلتي لن تتحقق.

111
00:06:01,720 --> 00:06:03,560
 أنا متضايقة.
 هل نذهب إلى نامبارا؟

112
00:06:06,160 --> 00:06:07,998
 لماذا هي ليست هنا؟

113
00:06:08,000 --> 00:06:09,838
هذه ليس من عاداتها

114
00:06:09,840 --> 00:06:11,358
 لدينا أشياء للمناقشتها

115
00:06:11,360 --> 00:06:13,358
إنها تعرف أن رأيها أساسي بالنسبة لي.

116
00:06:13,360 --> 00:06:15,920
ابحثوا عنها , جدوها
اعيدوها

117
00:06:17,000 --> 00:06:18,798
 لا أستطيع المضي قدما بدونها.

118
00:06:18,800 --> 00:06:20,878
 ليس هناك داعي ، لا معنى له ،

119
00:06:20,880 --> 00:06:22,838
 لا يوجد سبب ، لا سبب.

120
00:06:22,840 --> 00:06:24,958
 لماذا هذا التأخير   اذهب وابحث عنها.

121
00:06:24,960 --> 00:06:26,200
 جدها!

122
00:06:37,880 --> 00:06:40,280
رغبتي تحققت.
 تمنيت كعكة.

123
00:06:41,720 --> 00:06:43,958
 أنت لم تسأل قط لماذا هي هنا.

124
00:06:43,960 --> 00:06:45,558
 أليس واضحا؟

125
00:06:45,560 --> 00:06:48,558
 أو متوافق. ابنة الرجل الذي قتل بناناتين.

126
00:06:48,560 --> 00:06:51,398
 نحن لا نعرف تورطه.

127
00:06:51,400 --> 00:06:53,358
 لكننا نعرف أن له علاقة.

128
00:06:53,360 --> 00:06:55,318
 حتى الآن هي هنا ، في وسطنا.

129
00:06:55,320 --> 00:06:57,078
 تتحدث عن خطايا الآباء.

130
00:06:57,080 --> 00:06:59,518
 نعم ، دعنا نفعل ذلك ، 
لأنه لم يتم دفع ثمن هذه الخطايا.

131
00:06:59,520 --> 00:07:01,678
 متى سيُحاسب؟

132
00:07:01,680 --> 00:07:03,800
عندما يتم تأمين
عودتك إلى هندوراس.

133
00:07:04,920 --> 00:07:05,958
 إذا حدث هذا

134
00:07:05,960 --> 00:07:09,118
 كما قلت لك ، أنا متأكد من
 أنها ليست سوى مسألة وقت.

135
00:07:09,120 --> 00:07:10,638
 هل تؤمن حقا بذلك؟

136
00:07:10,640 --> 00:07:12,000
 أنا افعل.

137
00:07:15,240 --> 00:07:18,198
أوه ، بلتفكير في ذلك. 
نكون في المنزل على الاقل.

138
00:07:18,200 --> 00:07:20,078
بلشعور بهذا الهدف

139
00:07:20,080 --> 00:07:21,440
 هنا ، لديك بعض.

140
00:07:22,440 --> 00:07:24,118
 لا حبيبي.  ليس لدي أي شهية.

141
00:07:24,120 --> 00:07:25,840
أنتِ تهدرينها.
 -لا.

142
00:07:30,560 --> 00:07:31,880
لم أكن أريد ذلك على أي حال.

143
00:07:33,840 --> 00:07:35,238
 اشتقت لك يا بابا.

144
00:07:35,240 --> 00:07:36,960
أوه ، وأنا كذلك، يا فتى.

145
00:07:47,040 --> 00:07:48,440
 هيا إذن.

146
00:08:10,200 --> 00:08:11,558
يوم جيد يا اطفال.

147
00:08:11,560 --> 00:08:13,240
 يوم جيد ، السيدة كارني.

148
00:08:14,160 --> 00:08:15,400
ألن تدخلوا؟

149
00:08:21,200 --> 00:08:22,480
 يوم جيد ، هانا.

150
00:08:31,560 --> 00:08:33,758
 تيس شيء جيد بالنسبة لهم أن يتعلموا معا

151
00:08:33,760 --> 00:08:35,838
بدلا من كل بمفرده ، كما فعل السيد جيفري.

152
00:08:35,840 --> 00:08:37,320
 وجون كونان.

153
00:08:39,240 --> 00:08:41,600
 ويتووث لن يسمح بلخلط مع الأطفال الآخرين.

154
00:08:43,080 --> 00:08:45,120
أفضل للحفاظ على رتبة ويتوورث.

155
00:08:48,480 --> 00:08:51,200
اليوم ، يا اعزائي ، سنتعلم عن الأشجار.

156
00:08:52,760 --> 00:08:54,758
 ساعود في غضون ساعة 
أو ساعتين على الأكثر.

157
00:08:54,760 --> 00:08:56,080
كما تأمل

158
00:08:58,040 --> 00:08:59,998
اتصلت لنرى كيف هو كيتي.

159
00:09:00,000 --> 00:09:01,838
 ليست مولعة بالأطباء.

160
00:09:01,840 --> 00:09:03,680
- حتى اللطفين منهم ؟
- خصوصا هؤلاء

161
00:09:11,640 --> 00:09:12,920
 تيس.

162
00:09:15,080 --> 00:09:17,598
زوجتي لها قلب كريم

163
00:09:17,600 --> 00:09:20,000
  وترى الخير في الناس.

164
00:09:21,360 --> 00:09:23,240
وتلك الصفة ، التي لا أملكها.

165
00:09:24,680 --> 00:09:26,638
 لذلك اسمحي لي أن أنصحك ،

166
00:09:26,640 --> 00:09:28,438
 إذا كنتِ تقدرين  ولايتك هنا.

167
00:09:28,440 --> 00:09:30,318
 أوه ، أنا أفعل يا سيدي.

168
00:09:30,320 --> 00:09:31,958
 لا تعطها أي سبب للندم عليه ،

169
00:09:31,960 --> 00:09:33,520
والا ستكونين مسؤولة امامي

170
00:09:45,640 --> 00:09:47,078
 انت لطيف جدا

171
00:09:47,080 --> 00:09:49,160
لكنني كثيرا ما أعاني مع
هذه التحولات الصغيرة.

172
00:09:50,560 --> 00:09:52,678
 أنا مجرد اجلس وادعها تمر.

173
00:09:52,680 --> 00:09:53,960
 وهل تمر؟

174
00:09:56,280 --> 00:09:57,400
 دائما.

175
00:10:10,880 --> 00:10:13,318
كان لدي ست مرضى في ساولي ،

176
00:10:13,320 --> 00:10:14,758
 ثم استدعيت في نامبارا.

177
00:10:14,760 --> 00:10:15,958
 هل هناك شخص مريض؟

178
00:10:15,960 --> 00:10:18,198
 كيتي.  رغم أنها تنكر ذلك.

179
00:10:18,200 --> 00:10:19,838
 لأي غرض؟

180
00:10:19,840 --> 00:10:21,958
الاعتقاد الخاطئ بأنها يجب أن تكون قوية؟

181
00:10:21,960 --> 00:10:24,238
 ،  مثل أي شخص ،
لديه ضعف

182
00:10:24,240 --> 00:10:26,238
امرأة من ذكائها وروحها

183
00:10:26,240 --> 00:10:28,518
محكوم عليها بالعبودية حتى
أخذها نيد على قدم المساواة.

184
00:10:28,520 --> 00:10:30,878
 وبعد ذلك تدفع إلى المجتمع ،

185
00:10:30,880 --> 00:10:32,678
 وهو سريع جدا للحكم ،

186
00:10:32,680 --> 00:10:35,038
 قاسي جدا ولا يرحم.

187
00:10:35,040 --> 00:10:36,320
 أنا أشفق عليها.

188
00:10:37,920 --> 00:10:39,640
 تقريبا بقدر إعجابك بها.

189
00:10:45,440 --> 00:10:47,838
 إنها تواجه العديد من العقبات بنعمة وثبات.

190
00:10:47,840 --> 00:10:49,438
 من سيفشل في الإعجاب بها؟

191
00:10:49,440 --> 00:10:50,760
 -شكرا لك.
-سيدي .

192
00:10:57,240 --> 00:10:58,680
يجب أن أخرج مرة أخرى.

193
00:11:05,080 --> 00:11:08,278
 حسنًا ، هوراس ، انا اخشاك
 وأنا تافهة للغاية.

194
00:11:08,280 --> 00:11:10,200
نحن نعيش حياة غير مثقلة بالنضال...

195
00:11:11,280 --> 00:11:13,120
 .. و الدكتور اينيس يعجبه النضال.

196
00:11:15,760 --> 00:11:17,280
 كيف يمكننا أن نأمل في المنافسة؟

197
00:11:23,720 --> 00:11:25,958
 ربنا المبارك ، نصلي من أجل القوم

198
00:11:25,960 --> 00:11:28,600
 الذين فقدوا سبل العيش في
 الآونة  الأخيرة في كارثة المنجم.

199
00:11:30,240 --> 00:11:32,358
 قد تنهض ويل بلانتي مرة أخرى

200
00:11:32,360 --> 00:11:36,718
 هذا قد يعطينا وسائل لبناء 
مدرستنا والازدهار مرة أخرى.

201
00:11:36,720 --> 00:11:37,958
 آمين.

202
00:11:37,960 --> 00:11:39,200
آمين.

203
00:11:46,960 --> 00:11:48,360
هناك تذهب ، كما وعدت.

204
00:11:52,040 --> 00:11:54,000
بارك الله مرة أخرى لإنقاذ بطوننا .

205
00:11:55,400 --> 00:11:57,158
 بطلات الإنقاذ لدينا خجولات ،

206
00:11:57,160 --> 00:12:00,678
 لن تكون مساعدة فقرائك كافية للسماح 
لهؤلاء الناس بلبقاء على قيد الحياة.

207
00:12:00,680 --> 00:12:02,638
 عرضت ورليغانس لمساعدتنا حتى الآن؟

208
00:12:02,640 --> 00:12:04,000
 فقط مسألة وقت!

209
00:12:06,400 --> 00:12:08,278
هنا ، سوف تبقيك دافئا.

210
00:12:08,280 --> 00:12:09,760
 شكرا لك سيدي.

211
00:12:12,160 --> 00:12:14,280
نعم ، سوف أتولى قضية السيد جورج.

212
00:12:15,520 --> 00:12:17,518
 بشرط واحد

213
00:12:17,520 --> 00:12:19,878
يجب ان تكون لدي الصلاحية المطلقة

214
00:12:19,880 --> 00:12:22,238
 ولكن الدكتور بينروز أصر ...

215
00:12:22,240 --> 00:12:24,558
 كانت أساليب الدكتور بينروز 
بدائية الى أقصى الحدود.

216
00:12:24,560 --> 00:12:26,798
 كان هدفه كسر السيد جورج.

217
00:12:26,800 --> 00:12:27,960
 هدفي هو علاجه.

218
00:12:29,360 --> 00:12:33,518
ولتحقيق هذه الغاية ، أصر
على عدم إغلاق الأبواب ،

219
00:12:33,520 --> 00:12:36,638
 الكثير من الهواء النقي ،
 أشعة الشمس ، الطعام الصحي...

220
00:12:36,640 --> 00:12:38,118
 .. و الصحبة.

221
00:12:38,120 --> 00:12:41,478
لجأ السيد جورج إلى عالم من الظلال.

222
00:12:41,480 --> 00:12:43,880
 إنه بحاجة إلى معرفة أنه 
من الآمن العودة إلى هذا العالم

223
00:12:46,840 --> 00:12:50,158
 أحتاج بالكاد أن أذكركم ، 
حسب تقديركم المطلق...

224
00:12:50,160 --> 00:12:51,518
 كن واثقاً يا سيدي ،

225
00:12:51,520 --> 00:12:54,000
 كطبيب ورجل نبيل.

226
00:12:59,840 --> 00:13:02,358
 يقول العقيد أن الأثرياء يجب أن يحاسبوا.

227
00:13:02,360 --> 00:13:05,200
 العقيد يمكن أن يكون متسرعا.
 سأفعل ما بوسعي لك.

228
00:13:07,240 --> 00:13:08,800
 شكراً جزيلاً لك يا سيد ستيفنز.

229
00:13:13,360 --> 00:13:15,440
 -انه سعر الحبوب
- لقد قدمت مذكرة

230
00:13:34,480 --> 00:13:37,040
- سام وروزينا؟
- هل نحب الفكرة؟

231
00:13:38,200 --> 00:13:40,438
 أنا أحب أي إضافة إلى الأسرة.

232
00:13:40,440 --> 00:13:42,200
 إنه الشخص الوحيد الذي 
ترغب في الحصول عليه.

233
00:13:44,760 --> 00:13:46,600
 موروينا تحافظ على بعدها؟

234
00:13:47,680 --> 00:13:50,438
 في بعض الأحيان أعتقد أنها خائفة.

235
00:13:50,440 --> 00:13:52,240
 ليس من الحب نفسه.

236
00:13:54,120 --> 00:13:55,198
من العواقب

237
00:13:55,200 --> 00:13:56,918
طفل؟

238
00:13:56,920 --> 00:13:58,558
حتى مولود واحد يعتبر انتهاك.

239
00:13:58,560 --> 00:14:01,718
 هل يمكن للأم أن تنسى حقًا
 الابن الذي ولدته؟

240
00:14:01,720 --> 00:14:03,760
 لم يكن لديها خيار سوى
 التخلي عن جون كونان.

241
00:14:05,000 --> 00:14:07,198
الرأس يقول ذلك

242
00:14:07,200 --> 00:14:08,440
 ..ولكن القلب؟

243
00:14:53,520 --> 00:14:55,800
 السيد رالف هانسون 
والانسة سيسيلي هانسون.

244
00:15:16,240 --> 00:15:19,360
 ما هي الفرحة الغير متوقعة 
لرؤيتك على حد سواء.

245
00:15:21,400 --> 00:15:25,718
  ابن أخي انشغل كثيرًا 
في مسائل العمل.

246
00:15:25,720 --> 00:15:28,918
 لذلك  ، اغفري له إذا بدا

247
00:15:28,920 --> 00:15:30,360
مشتت الفكر

248
00:15:31,320 --> 00:15:34,520
حسنًا ، أنا حريص جدًا على
اختتام مشروعنا قبل أي منافسة.

249
00:15:37,760 --> 00:15:40,960
 لم أكن أعلم أن رجلاً 
مولع في الأمور التجارية.

250
00:15:41,960 --> 00:15:43,640
 حسنا ، ليس بالضرورة خطأ.

251
00:15:45,120 --> 00:15:47,320
منذ متى فقد السيد جورج زوجته؟

252
00:15:49,480 --> 00:15:50,758
منذ سنة

253
00:15:50,760 --> 00:15:52,598
يجب أن يشعر بالخسارة بشدة.

254
00:15:52,600 --> 00:15:54,078
 نعم

255
00:15:54,080 --> 00:15:56,318
..و لا.

256
00:15:56,320 --> 00:15:57,838
انه

257
00:15:57,840 --> 00:16:01,038
يتجاوز مشاعره الحساسة

258
00:16:01,040 --> 00:16:03,240
 لكنه الآن يتطلع إلى المستقبل.

259
00:16:04,400 --> 00:16:05,718
 و زوجة جديدة.

260
00:16:05,720 --> 00:16:07,480
 انا سعيد من أجله

261
00:16:09,640 --> 00:16:11,120
هل تعرف السيدة؟

262
00:16:12,720 --> 00:16:13,960
 أجل اعرف.

263
00:16:35,600 --> 00:16:38,478
أوه ، أحسنت!  هذا  32 الآن ، أليس كذلك؟

264
00:16:38,480 --> 00:16:39,760
 يمكنك رميها مرة أخرى؟

265
00:16:48,280 --> 00:16:49,920
 أوه لا!   اذهب ، اذهب.

266
00:17:02,840 --> 00:17:05,358
كلا ، ولكن هل القوم غير يائسين

267
00:17:05,360 --> 00:17:08,118
ان اليوم الذي تشاع بيه العدالة لن يأتي

268
00:17:08,120 --> 00:17:09,478
 وكذلك الأغنياء؟

269
00:17:09,480 --> 00:17:12,998
 لايقتصر الظلم على الفقراء ، صدقوني.

270
00:17:13,000 --> 00:17:15,518
 لكن ، نعم ، يشعرون به بشدة 
ويجب أن يدافعوا عنه.

271
00:17:15,520 --> 00:17:17,438
 في الكلمات أو الأفعال؟

272
00:17:17,440 --> 00:17:19,358
 هل يمكن للتغيير أن يأتي 
عبر الكلمات وحدها؟

273
00:17:19,360 --> 00:17:20,798
 إذا كان هناك آذان لسماعها.

274
00:17:20,800 --> 00:17:22,678
 لكن ، خلاف ذلك ، الأفعال؟

275
00:17:22,680 --> 00:17:24,718
 وأحيانا عنيفة.

276
00:17:24,720 --> 00:17:27,678
 يجب أن يكون ذلك كملاذ أخير فقط ، ولكن...

277
00:17:27,680 --> 00:17:29,398
 .. في بعض الأحيان الشر ضروري.

278
00:17:29,400 --> 00:17:30,520
 نيد.

279
00:17:31,960 --> 00:17:33,758
لحظة.

280
00:17:33,760 --> 00:17:34,960
اعذروني

281
00:17:37,320 --> 00:17:38,878
توخ الحذر

282
00:17:38,880 --> 00:17:40,080
 قد تؤخذ على كلامك.

283
00:17:41,800 --> 00:17:43,638
 هل نسيت أين نحن؟

284
00:17:43,640 --> 00:17:45,918
 هذه ليست لندن.

285
00:17:45,920 --> 00:17:47,798
 هل تفترض أن هناك جواسيس هنا؟

286
00:17:47,800 --> 00:17:50,278
 أعتقد أنه من الحكمة افتراض
 أنهم في كل مكان.

287
00:17:50,280 --> 00:17:51,440
 دعنا نذهب.

288
00:17:56,000 --> 00:17:57,838
كنت احسب اننا  سنحذوا طريق الفرنسيين.

289
00:17:57,840 --> 00:18:01,678
ننهض ونقلب عاليها الى الاسفل

290
00:18:01,680 --> 00:18:03,278
 احسب أنني أفضل أن أعود

291
00:18:03,280 --> 00:18:06,160
 لسيدة بولدارك العالية والعظيمة.

292
00:18:08,240 --> 00:18:11,038
لا ترمقني بتلك النظر ، ايها السيد!

293
00:18:11,040 --> 00:18:13,478
 هل أنت على بينة من بولدارك و ديسبارد؟

294
00:18:13,480 --> 00:18:14,720
 ماذا لو كنت؟

295
00:18:17,680 --> 00:18:19,680
 هل تريدين قدح من المشروب؟

296
00:18:28,160 --> 00:18:32,198
 اذن, يجب أن يكون نيد ديسبارد 
المسيح الجديد

297
00:18:32,200 --> 00:18:33,998
 بعد انقاذ المنجم.

298
00:18:34,000 --> 00:18:37,278
كل الخرقى والفقراء يتدفقون عليه.

299
00:18:37,280 --> 00:18:41,078
 احمل له قدر كبير من الاحترام ، 
باحتقاره ورلاغينيون .

300
00:18:41,080 --> 00:18:43,240
ولكن الناس سوف ينهضون بالتأكيد قريبا.

301
00:18:44,240 --> 00:18:45,760
 قد يكون لدي مهمة لك.

302
00:18:55,360 --> 00:18:57,758
 حسنا...

303
00:18:57,760 --> 00:19:00,878
.. اعتقدت أنك تريد أن تعرف
أن والدي اختار لي زوجًا!

304
00:19:00,880 --> 00:19:02,598
 ممتاز.

305
00:19:02,600 --> 00:19:04,198
من هي الروح المحظوظة؟

306
00:19:04,200 --> 00:19:06,798
-   أعتقد أنك تعرفه.  
-اسمه؟

307
00:19:06,800 --> 00:19:08,400
ووريجان ، جورج.

308
00:19:10,800 --> 00:19:12,118
 دعابة ممتازة!

309
00:19:12,120 --> 00:19:13,520
 لماذا ، هل هو رجل هزلي؟

310
00:19:24,840 --> 00:19:27,198
 لا يمكنك أن تعني ذلك.

311
00:19:27,200 --> 00:19:28,320
 لا تستطيعين

312
00:19:29,560 --> 00:19:31,558
لن يحبك.

313
00:19:31,560 --> 00:19:32,918
يحبني؟

314
00:19:32,920 --> 00:19:35,198
 ما علاقة الحب بأي شيء؟

315
00:19:35,200 --> 00:19:36,800
انه له كل العلاقة

316
00:19:37,880 --> 00:19:40,878
 بالتأكيد يجب أن ترى 
- لا يمكنك الزواج منه!

317
00:19:40,880 --> 00:19:42,278
 من يجب أن أتزوج ، إذن؟

318
00:19:42,280 --> 00:19:44,078
 أنا!  تزوجيني!

319
00:19:44,080 --> 00:19:45,680
انا احبك!  أنا...

320
00:19:48,800 --> 00:19:50,320
انا انا احبك.

321
00:19:52,520 --> 00:19:54,040
لماذا تقول ذلك؟

322
00:19:55,840 --> 00:19:57,560
لماذا تدمر صداقتنا؟

323
00:20:11,000 --> 00:20:12,558
 قف!

324
00:20:12,560 --> 00:20:15,318
من يذهب هناك؟   صديق أو عدو؟

325
00:20:15,320 --> 00:20:17,318
 ، صديق!

326
00:20:17,320 --> 00:20:19,800
 تقدم ، ايها الصديق ، قد تم تعريفك!

327
00:20:23,560 --> 00:20:25,080
-أنت هنا لوحدك؟
 -نعم .

328
00:20:26,280 --> 00:20:28,318
ماذا يقول والدك
لو كان في المنزل؟

329
00:20:28,320 --> 00:20:29,600
 هو بالمنزل.

330
00:20:40,640 --> 00:20:43,078
اطلب من جورج أن يبيع لك ويل بلانتي.

331
00:20:43,080 --> 00:20:44,678
 سوف يرفض على الأرجح

332
00:20:44,680 --> 00:20:46,280
 ولكن على الأقل يمكنني أن أحاول.

333
00:20:47,560 --> 00:20:50,958
وماذا عن أصحاب الشكوى 
- ماذا يسعون؟

334
00:20:50,960 --> 00:20:53,638
 العمل ، الاموال ،

335
00:20:53,640 --> 00:20:54,960
 العدالة ، الأمل.

336
00:20:57,640 --> 00:21:00,838
 ما أدهشني من جديد 
هو مدى سوء التجهيز

337
00:21:00,840 --> 00:21:03,918
  للتعامل مع مثل هذه الضربات.

338
00:21:03,920 --> 00:21:05,758
 غير ماهرين ، غير متعلمين

339
00:21:05,760 --> 00:21:09,840
 يمكن لمدرستنا علاج ذلك ، 
لو لم تكن صغيرة جدًا وخدمت عددًا قليلًا جدًا.

340
00:21:11,240 --> 00:21:12,800
 نيد يتفق معي.

341
00:21:14,280 --> 00:21:15,358
 أين هو؟

342
00:21:15,360 --> 00:21:16,798
أوه ، لقد ذهب مباشرة إلى السرير.

343
00:21:16,800 --> 00:21:19,598
 كان  ناعم إلى حد ما!

344
00:21:19,600 --> 00:21:22,478
ولم يحفظ لسانه اليوم لحد ما

345
00:21:22,480 --> 00:21:25,958
 ترورو ليس لندن ، ولن يقوم أحد هنا
 بالإبلاغ عنه ، لكن...

346
00:21:25,960 --> 00:21:27,518
 يجب أن يكون حذر.

347
00:21:27,520 --> 00:21:28,760
 كما قلت له.

348
00:21:30,800 --> 00:21:31,960
 هل تعتقدين انه سيصغي؟

349
00:21:33,800 --> 00:21:35,560
 إذا كان هو يحبك.

350
00:21:38,440 --> 00:21:39,800
 فطيرة تفاح.

351
00:21:47,440 --> 00:21:49,638
هل مريضك الغامض
استدعاك مره اخرى؟

352
00:21:49,640 --> 00:21:52,040
 حبي ،أنت تعرف أنني لا أستطيع
 مناقشة مرضاي.

353
00:22:09,720 --> 00:22:11,758
 روس!  ما جلبك هنا؟

354
00:22:11,760 --> 00:22:13,598
 لقد جئت لتقديم جورج عرضا.

355
00:22:13,600 --> 00:22:15,278
 أود أن أقول انه ليس هو الوقت المناسب.

356
00:22:15,280 --> 00:22:16,520
 هل هو على ما يرام؟

357
00:22:27,360 --> 00:22:28,758
ايها الطبيب.

358
00:22:28,760 --> 00:22:30,360
سنكون في الخارج للصباح.

359
00:22:33,280 --> 00:22:35,480
 -بولدارك.
-لقد جئت لرؤية السيد جورج.

360
00:22:36,560 --> 00:22:38,278
 لأي غرض؟

361
00:22:38,280 --> 00:22:39,720
 لتقديم عرض لبلانتي.

362
00:22:40,960 --> 00:22:43,038
 لا يمكنك تحمله.

363
00:22:43,040 --> 00:22:44,240
كم سعرك

364
00:23:20,760 --> 00:23:22,360
 كنت حبها الأول.

365
00:23:23,600 --> 00:23:24,680
 وهي لي.

366
00:23:25,600 --> 00:23:27,958
لكن الحياة كانت لديها خطط
 أخرى بالنسبة لنا.

367
00:23:27,960 --> 00:23:31,078
 انضممت للجيش.
 وظنت انني ميت

368
00:23:31,080 --> 00:23:32,440
 تزوجت ابي.

369
00:23:35,240 --> 00:23:36,480
 هل كان الاختيار الصحيح؟

370
00:23:37,560 --> 00:23:39,120
 أنجبتك ، أليس كذلك؟

371
00:23:40,480 --> 00:23:42,318
 ولكن بالنسبة لك؟

372
00:23:42,320 --> 00:23:43,480
نعم

373
00:23:44,800 --> 00:23:47,120
لأنه تركني مع خيار مختلف.

374
00:23:48,360 --> 00:23:49,840
 وهذا الخيار أنقذني.

375
00:23:53,400 --> 00:23:54,640
   لتتزوج سيسيلي

376
00:23:58,280 --> 00:23:59,760
 هل هذا يزعجك؟

377
00:24:01,560 --> 00:24:02,640
 على حسابين

378
00:24:04,040 --> 00:24:08,198
 الاول ، لأنني أدرك ، على حسابي ، أنني...

379
00:24:08,200 --> 00:24:09,280
 احبها؟

380
00:24:10,480 --> 00:24:11,520
نعم

381
00:24:12,680 --> 00:24:15,238
والثاني ، لأنها...

382
00:24:15,240 --> 00:24:16,320
المختارة

383
00:24:18,200 --> 00:24:19,400
المختارة

384
00:24:21,120 --> 00:24:23,998
 عزيزي الله ، ملتوي القدر الذي
 يمنح الفتاة التي أحبها

385
00:24:24,000 --> 00:24:26,278
 للرجل الذي أكره!

386
00:24:26,280 --> 00:24:27,400
 جورج؟

387
00:24:31,560 --> 00:24:33,640
هل هذا هو السبب الذي جعل
هانسون يتربص في كورنوال؟

388
00:24:35,440 --> 00:24:37,840
بالتأكيد يتمنى ان يكون والد زوجه

389
00:24:39,800 --> 00:24:42,038
 لكن هل الارتباط مؤكد؟

390
00:24:42,040 --> 00:24:44,518
 وبالتأكيد على قدم المساواة
 هي مشاعرها بالنسبة لي.

391
00:24:44,520 --> 00:24:45,880
 أنا صديقتها.   لا شيء آخر.

392
00:24:49,880 --> 00:24:51,520
لا شك أنك تظن انني طفل.

393
00:24:54,800 --> 00:24:55,920
 الحب الاول.

394
00:24:57,000 --> 00:24:58,360
قد لا يكون حب دائم...

395
00:24:59,960 --> 00:25:02,160
ولكن لا شئ يمكن ان يأتي بعده
يكون بعمق مشاعره

396
00:25:32,120 --> 00:25:33,480
 ابعد قليلا.

397
00:25:37,560 --> 00:25:38,680
خذ ذراعي.

398
00:25:40,560 --> 00:25:42,878
 هذا لن يكون سهلا،

399
00:25:42,880 --> 00:25:44,480
لكنه ضروري

400
00:25:57,760 --> 00:25:59,838
 لكن أنا...

401
00:25:59,840 --> 00:26:02,480
لكنني رأيتها بالأمس فقط.

402
00:26:04,160 --> 00:26:05,520
 في ذاكرتك

403
00:26:07,040 --> 00:26:09,038
 والذاكرة يجب أن نعتز بها ،

404
00:26:09,040 --> 00:26:11,598
 ولكن من الخطأ دمجها بلحقيقة...

405
00:26:11,600 --> 00:26:13,120
 .. مهما كانت الحقيقة مؤلمة

406
00:26:15,840 --> 00:26:17,878
 الم...

407
00:26:17,880 --> 00:26:19,000
..هو قوي...

408
00:26:20,440 --> 00:26:22,518
... ولكن نحن بحاجته. 
لانه يذكرنا أننا على قيد الحياة.

409
00:26:22,520 --> 00:26:24,518
لا يمكننا تجنب ذلك. 
ولا ينبغي لنا أن نحاول.

410
00:26:24,520 --> 00:26:27,038
 لكنها...كانت يمكن أن تتجنب ذلك.

411
00:26:27,040 --> 00:26:28,600
 لا تحتاج أن تتركني.

412
00:26:29,600 --> 00:26:31,440
يمكن أن أغفر لها أي شيء سوى ذلك.

413
00:26:32,520 --> 00:26:34,518
 ما كان هناك ليغفر؟

414
00:26:34,520 --> 00:26:36,958
 الطفل.  الطفل!

415
00:26:36,960 --> 00:26:38,878
انها ليس بحاجة لانجابه

416
00:26:38,880 --> 00:26:41,278
 أنا... أردت ذلك ، بالطبع

417
00:26:41,280 --> 00:26:43,360
لكني كنت أحبها بغض النظر.

418
00:26:45,280 --> 00:26:47,118
 لكنها كانت...

419
00:26:47,120 --> 00:26:48,320
 ..مصرة.

420
00:26:49,920 --> 00:26:51,038
وقتلها الطفل.

421
00:26:51,040 --> 00:26:52,680
 الطفل بلا ذنب.

422
00:26:54,880 --> 00:26:56,798
 لا يوجد خطأ في أي من هذا.

423
00:26:56,800 --> 00:26:58,360
 الخسارة ، نعم...

424
00:27:00,400 --> 00:27:01,720
... ولكن بلا لوم.

425
00:28:14,760 --> 00:28:15,920
 يوم جيد ، جون.

426
00:28:18,240 --> 00:28:19,680
 هل تتذكرني؟

427
00:28:25,200 --> 00:28:27,200
هل أنت صديق جدتي؟

428
00:28:30,280 --> 00:28:31,440
 لا.

429
00:28:32,840 --> 00:28:34,520
ولكن يمكن أن أكون صديقتك.

430
00:28:37,320 --> 00:28:39,840
 جون كونان ، أين أنت؟

431
00:29:21,480 --> 00:29:23,638
 ما هو رأيك ، هوراس؟

432
00:29:23,640 --> 00:29:27,918
 هل يجب أن يكون للأزواج والزوجات
 أسرار من بعضهم البعض؟

433
00:29:27,920 --> 00:29:31,318
يعرف هوراس أن هناك العديد من الأسباب
 التي تجعل الزوجين يحتفظان بأسرارهم

434
00:29:31,320 --> 00:29:33,600
 إذا كان أحدهم طبيبًا ، على سبيل المثال.

435
00:29:35,040 --> 00:29:37,238
 أو كان لديه سبب لحماية الآخر.

436
00:29:37,240 --> 00:29:39,320
لكن متى تصبح الحماية خادعة؟

437
00:29:42,920 --> 00:29:46,440
 ولكن ربما يعتقد الدكتور إينيس أن 
الخداع هو الجزء الأفضل من الشجاعة.

438
00:29:50,720 --> 00:29:52,040
 ربما يفعل.

439
00:29:56,760 --> 00:29:58,160
 شكرا لكِ

440
00:29:59,840 --> 00:30:02,798
الناس يقولون أنه في جزر
الهند الغربية لا يوجد تمييز

441
00:30:02,800 --> 00:30:05,120
 بين السادة والخدم.

442
00:30:06,680 --> 00:30:08,398
 أتمنى لو كان ذلك صحيحا!

443
00:30:08,400 --> 00:30:12,798
والحقيقة هي أنه عندما كنت حاكماً ،
 عملنا جميعًا معًا.

444
00:30:12,800 --> 00:30:18,318
النبلاء والعامة ، العبيد المحررين والمدانين
 الخارجين عن القانون والمتمردين.

445
00:30:18,320 --> 00:30:19,958
 يمكن إنجازه.

446
00:30:19,960 --> 00:30:21,438
يمكن إنجازه.

447
00:30:21,440 --> 00:30:22,598
أنا أصدقك.

448
00:30:22,600 --> 00:30:25,198
 ربما يحتاج ورليغتن إلى تعلم هذا الدرس.

449
00:30:35,200 --> 00:30:36,480
هلا عذرتموني؟

450
00:30:57,120 --> 00:30:58,878
كيتي ، هذا المرض...

451
00:30:58,880 --> 00:31:00,598
 أوه ، معظمه محير.

452
00:31:00,600 --> 00:31:02,038
 لكن السبب...

453
00:31:02,040 --> 00:31:04,520
 أوه ، إنه زوجي.   غضب نيد!

454
00:31:06,800 --> 00:31:08,880
 هنا ، انه ينمو لا يهدأ.

455
00:31:10,240 --> 00:31:12,518
 و عناده ينمو أكثر .

456
00:31:12,520 --> 00:31:14,560
يجب أن اتولى الامور بيدي؟

457
00:31:16,480 --> 00:31:18,398
 ما هو الخوف؟

458
00:31:18,400 --> 00:31:19,600
 أنا لا أستطيع القول.

459
00:31:25,360 --> 00:31:26,600
يجب أن تقولي

460
00:31:29,120 --> 00:31:30,600
هل هو حقا فظيع جدا؟

461
00:31:33,080 --> 00:31:34,680
 فكره من الطفولة؟

462
00:31:40,560 --> 00:31:41,960
 لا...

463
00:31:45,800 --> 00:31:47,958
... ولكن الخسارة هي.

464
00:31:47,960 --> 00:31:50,200
 لقد تعرضت للإجهاض أكثر 
مما يمكنني عده.

465
00:31:51,240 --> 00:31:54,600
 لا أستطيع تحمل فكرة رفع آمال
 نيد مرة أخرى وتحطيمها.

466
00:31:56,720 --> 00:31:58,718
 أتوسل إليكم ، من فضلكم لا تخبروه.

467
00:31:58,720 --> 00:32:00,158
ربما يمكن لهذا ان ينجو

468
00:32:00,160 --> 00:32:01,560
انه لم ينجو

469
00:32:03,600 --> 00:32:04,880
أنا أعلم ذلك

470
00:32:11,920 --> 00:32:14,398
لقد كنت أفكر في
المسكين جيفري تشارلز

471
00:32:14,400 --> 00:32:17,358
 يا سيسيلي المسكينه
 هل تتمنى لو أن جورج حصل على اي واحدة؟

472
00:32:17,360 --> 00:32:19,718
 ولكن إذا كان لديه عقل للزواج

473
00:32:19,720 --> 00:32:22,118
 ربما سيكون لديه عقل لإعادة فتح بلانتي.

474
00:32:22,120 --> 00:32:24,120
بسبب ارتفاع الروح المعنوية والكرم؟

475
00:32:27,040 --> 00:32:28,480
 هناك خيار آخر.

476
00:32:39,800 --> 00:32:40,958
 كم الثمن؟

477
00:32:40,960 --> 00:32:43,158
السعر ضخم إلى حد ما.

478
00:32:43,160 --> 00:32:45,758
 قليلا؟  إنها ضعف القيمة!

479
00:32:45,760 --> 00:32:47,160
 هنا قائمة من أصولي.

480
00:32:51,080 --> 00:32:53,278
 غير كافية .

481
00:32:53,280 --> 00:32:57,238
 وحتى لو لم تكن كذلك ، 
فإن هذا الشراء مغامرة كبيرة ؟

482
00:32:57,240 --> 00:33:00,558
 لديك كل شيء تخسره -
وما الذي ستكسبه؟

483
00:33:00,560 --> 00:33:03,878
منجم عامل. 
لديك بالفعل واحدة!

484
00:33:03,880 --> 00:33:06,838
 أوه ، أنا أدرك جيدًا دوافعك ،

485
00:33:06,840 --> 00:33:08,918
ولا تعتقد أنني لا أحييهم.

486
00:33:08,920 --> 00:33:10,118
 ولكن كصديقك...

487
00:33:10,120 --> 00:33:13,718
 إنه شريك في بنك الكورنيش 
الذي أناشدك به.

488
00:33:13,720 --> 00:33:15,680
 هل ستكون على استعداد 
لتأمين عملية الشراء؟

489
00:33:17,160 --> 00:33:19,478
يمكن أن يقدم تضارب في المصالح

490
00:33:19,480 --> 00:33:21,598
بالنظر إلى أنك نفسك شريك

491
00:33:21,600 --> 00:33:23,758
 هل سيكون لدى الورليغنيون مثل هذه الصعوبات؟

492
00:33:23,760 --> 00:33:26,798
الورليغيون جلبوا رأس المال إلى الطاولة.

493
00:33:26,800 --> 00:33:28,878
انت فقط تستخدم اسمك

494
00:33:28,880 --> 00:33:31,598
 على قوة هذا الاسم

495
00:33:31,600 --> 00:33:33,000
 كم قد أرفع؟

496
00:33:36,840 --> 00:33:38,838
 هل أنت متأكد تماما...

497
00:33:38,840 --> 00:33:40,240
 ..لقد ماتت؟

498
00:33:42,360 --> 00:33:43,760
كنت هناك.

499
00:33:49,200 --> 00:33:51,318
هل كنت؟

500
00:33:51,320 --> 00:33:52,600
أنت لا تتذكر؟

501
00:34:02,480 --> 00:34:03,720
 نعم

502
00:34:08,440 --> 00:34:09,600
نعم ، أنا...

503
00:34:11,480 --> 00:34:13,040
 أنا أمسك يدها.

504
00:34:14,440 --> 00:34:15,920
 هل أنا لا؟
 -نعم فعلا.

505
00:34:19,720 --> 00:34:21,438
وقالت لي أنها كانت...

506
00:34:21,440 --> 00:34:23,678
 .. تخاف من الظلام.

507
00:34:23,680 --> 00:34:25,078
لقد فعلت

508
00:34:25,080 --> 00:34:28,920
ثم عيناها مثبتة على
شيء خلف كتفي...

509
00:34:31,240 --> 00:34:32,640
 .. و تنفسها لا يزال مستمرا.

510
00:34:35,840 --> 00:34:37,118
 و انا...

511
00:34:37,120 --> 00:34:40,240
شعرت أن الحياة تخرج منها.

512
00:34:43,240 --> 00:34:46,240
 وتساءلت ، أين ذهبت؟

513
00:34:47,760 --> 00:34:49,160
 عيشي...

514
00:34:50,280 --> 00:34:51,720
تنفسي

515
00:34:53,040 --> 00:34:54,600
..زوجتي الجميلة.

516
00:34:57,000 --> 00:34:58,638
لكنك كنت هناك.

517
00:34:58,640 --> 00:35:00,960
الوجه الأخير الذي رأته كان وجهك.

518
00:35:03,400 --> 00:35:05,518
 نعم

519
00:35:05,520 --> 00:35:06,960
وجهي

520
00:36:03,280 --> 00:36:04,600
عمي يخبرني...

521
00:36:06,720 --> 00:36:07,920
 .. أنا يجب أن اتزوج مرة أخرى.

522
00:36:09,640 --> 00:36:11,238
 إذا كان هذا هو ما تريده.

523
00:36:11,240 --> 00:36:12,720
 ليس لدي رغبة.

524
00:36:15,240 --> 00:36:17,998
 لا أعتقد أنني سوف أشعر
 بالرغبة مرة أخرى.

525
00:36:18,000 --> 00:36:20,718
 إذن ، هذا الزواج؟
 - معاملة تجارية.

526
00:36:20,720 --> 00:36:23,678
 والسيدة في السؤال؟

527
00:36:23,680 --> 00:36:25,480
يجب الاستفادة القصوى منه.

528
00:36:40,360 --> 00:36:41,838
 الانسة هانسون.

529
00:36:41,840 --> 00:36:43,160
 السيدة بولدارك.

530
00:36:45,680 --> 00:36:47,200
 جيفري تشارلز ليس هنا.

531
00:36:48,600 --> 00:36:50,358
 شكرا لك يا سيدتي.

532
00:36:50,360 --> 00:36:52,518
انتِ من ابحث عنها

533
00:36:52,520 --> 00:36:53,998
 .. و عن رأيك.

534
00:36:54,000 --> 00:36:55,478
رأيي؟

535
00:36:55,480 --> 00:36:59,320
هل لي أن أسأل ، أي نوع
من الرجال هو السيد جورج؟

536
00:37:04,960 --> 00:37:06,160
 إنه من الأثرياء...

537
00:37:07,960 --> 00:37:09,240
 .. و هو قوي.

538
00:37:11,360 --> 00:37:13,240
عندما يرغب ، يمكن أن يكون أكثر سخاء.

539
00:37:15,400 --> 00:37:17,600
 وأعتقد أن زوجته الراحلة أرادت
 من أجل لا شيء.

540
00:37:19,760 --> 00:37:22,238
 و اولاده؟

541
00:37:22,240 --> 00:37:23,518
 هل هم ودودين؟

542
00:37:23,520 --> 00:37:25,318
 هل يفضلونه؟

543
00:37:25,320 --> 00:37:26,960
 الابن - ليس كثيرا.

544
00:37:31,520 --> 00:37:33,240
 متى يكون حفل الزفاف؟

545
00:37:34,920 --> 00:37:36,040
 هل يهم؟

546
00:37:38,440 --> 00:37:42,038
القفص هو قفص ، سواء
الآن أو بعد عشر سنوات.

547
00:37:42,040 --> 00:37:44,198
 ما لم يتزوج الشخص من اجل الحب.

548
00:37:44,200 --> 00:37:45,520
 هل فعلتي؟

549
00:37:46,880 --> 00:37:48,078
نعم

550
00:37:48,080 --> 00:37:50,000
وكم من الوقت قبل أن تدركي خطأك؟

551
00:37:54,160 --> 00:37:57,678
أخطائي كانت كثيرة ومذهلة

552
00:37:57,680 --> 00:38:00,160
 ومما لا شك فيه أن هناك 
المزيد في المستقبل.

553
00:38:02,080 --> 00:38:04,120
 ولكن أحكم شيء فعلته على الاطلاق...

554
00:38:05,800 --> 00:38:07,480
 ..الزواج من الرجل الذي أحببت.

555
00:38:14,840 --> 00:38:16,360
 شكرا لك يا سيدتي.

556
00:38:30,600 --> 00:38:33,078
 إذن ، كيف تسير الأمور مع ديسبارد

557
00:38:33,080 --> 00:38:35,158
 حسنًا ، إنه رجل معتدل منتظم.

558
00:38:35,160 --> 00:38:37,118
 سريع المزاج ، و فضفاض اللسان .

559
00:38:37,120 --> 00:38:40,878
 من الكافي إبعاده
 وسيتبعه سكان المدينة.

560
00:38:40,880 --> 00:38:42,118
 وهل هذا سوف يساعدك؟

561
00:38:42,120 --> 00:38:43,918
 إذا كنت تجعل  يستحق كل هذا الوقت.

562
00:38:43,920 --> 00:38:45,238
 ممتاز.

563
00:38:45,240 --> 00:38:47,238
وكما نوقش ، شيء ما

564
00:38:47,240 --> 00:38:50,200
لإرسال السير جورج عائدًا إلى لندن.

565
00:38:53,400 --> 00:38:56,318
 هل أنت متأكد من أن زوجتك 
سوف ترى الجدارة؟

566
00:38:56,320 --> 00:38:58,438
 التكلفة سوف تجعل عينيها الماء -

567
00:38:58,440 --> 00:39:00,478
وسوف تتمنى لو كانت
هناك طرق أخرى لتمويلها.

568
00:39:00,480 --> 00:39:01,798
 أشارك أمنيتها.

569
00:39:01,800 --> 00:39:04,158
 لرهن عقارك بأكمله -

570
00:39:04,160 --> 00:39:07,078
 المنزل ، الأرض ، المزرعة ، الماشية -

571
00:39:07,080 --> 00:39:09,838
ما رجل عاقل سوف ينظر في ذلك حتى؟

572
00:39:09,840 --> 00:39:12,278
 ويل بلانتي  هو منجم مربح!

573
00:39:12,280 --> 00:39:13,438
 الأمر يستحق المخاطرة.

574
00:39:13,440 --> 00:39:14,760
 هل هو زواجك؟

575
00:39:19,320 --> 00:39:21,000
 أنا ممنون لك ، كما كان دائمًا ، هاريس.

576
00:39:22,160 --> 00:39:23,360
 حماقة!

577
00:39:25,080 --> 00:39:26,800
الجنون المطلق!

578
00:39:32,360 --> 00:39:34,518
كورنوال يجب أن تمسك 
بعض الانجذاب الواسع

579
00:39:34,520 --> 00:39:36,198
 لإبقاءك بعيدا عن لندن.

580
00:39:36,200 --> 00:39:37,798
 ابنتي ستتزوج  قريباً

581
00:39:37,800 --> 00:39:39,878
ضمان مستقبلها هو ما يبقيني هنا.

582
00:39:39,880 --> 00:39:42,118
 وليس سعادتها؟

583
00:39:42,120 --> 00:39:45,078
 إذا كان هذا هو هدفك ، فإنني أوصي
 بتواضع أن تبحث في مكان آخر.

584
00:39:45,080 --> 00:39:47,278
الزواج من السيد جورج سيضمن عكس ذلك.

585
00:39:47,280 --> 00:39:48,600
 يوم جيد.

586
00:39:56,680 --> 00:39:58,080
هل انتِ, حقاً؟

587
00:40:10,680 --> 00:40:11,760
فالنتاين؟

588
00:40:13,040 --> 00:40:14,598
أين هي ممرضتك؟

589
00:40:14,600 --> 00:40:15,800
ترينويث

590
00:40:16,960 --> 00:40:18,558
إلى أين تذهب؟

591
00:40:18,560 --> 00:40:19,678
إلى نامبارا.

592
00:40:19,680 --> 00:40:21,758
قلت لي أن أزورك كلما أحببت.

593
00:40:21,760 --> 00:40:23,638


594
00:40:23,640 --> 00:40:25,840
إذا كان اباك في
المنزل ، فقد لا يعجبه.

595
00:40:28,760 --> 00:40:30,438
 هل ستركب معي؟

596
00:40:30,440 --> 00:40:31,598
هل لي ذلك؟

597
00:40:31,600 --> 00:40:32,800
بالطبع بكل تأكيد.

598
00:40:34,800 --> 00:40:36,478
لكن ليس لنامبارا.

599
00:40:36,480 --> 00:40:37,918
 هناك مكان

600
00:40:37,920 --> 00:40:41,480
 حيث أعتقد أنك سوف تستمتع أكثر.

601
00:40:52,920 --> 00:40:54,158
 أين تيس؟

602
00:40:54,160 --> 00:40:55,918
 ذهبت لترورو.

603
00:40:55,920 --> 00:40:57,158
 قالت انها لديها مهمات لتديرها.

604
00:40:57,160 --> 00:40:58,958
- هل أرسلتها؟
- لا

605
00:40:58,960 --> 00:41:00,760
لديها إرادة خاصة بها .

606
00:41:02,800 --> 00:41:06,118
 -ويل بلانتي دفعت أسوأ الأجور. 
 -نعم فعلا.

607
00:41:06,120 --> 00:41:10,198
لكن ، لكن ، لكن الذين عملوا أقل ما
لديهم كان لديهم وسائل لتناول الطعام.

608
00:41:10,200 --> 00:41:12,398
 الآن ، كيف بقوا على قيد الحياة؟

609
00:41:12,400 --> 00:41:16,118
رعاية النبلاء لا شيء إذا جوعت العامة.
 -لا.

610
00:41:16,120 --> 00:41:18,598
ولكن هنا الشخص الذي لديه ضمير ،

611
00:41:18,600 --> 00:41:21,600
 الذي نشكره لإخراج آرثر هوبلين 
الشاب على قيد الحياة.

612
00:41:23,080 --> 00:41:26,558
ويتمسك في الزحف لإنقاذ 14 شخصًا ،

613
00:41:26,560 --> 00:41:29,758
 فقط لرؤية 200 آخرين تحطموا
 بسبب إغلاق المنجم.

614
00:41:29,760 --> 00:41:30,958
 نعم فعلا!

615
00:41:30,960 --> 00:41:32,478
قل ذلك لويرليغنيون!

616
00:41:32,480 --> 00:41:34,398
 نعم فعلا!

617
00:41:34,400 --> 00:41:37,798
لا ، أقصد ذلك. 
اجعلنا نعرف شكواك

618
00:41:37,800 --> 00:41:41,078
 لأنه إذا عانينا في صمت ،
 ألا يبدو أننا موافقون؟

619
00:41:41,080 --> 00:41:43,680
 نسير غدا
 ألا تذهب معنا؟

620
00:41:45,480 --> 00:41:48,238
 بسلام الآن!
 ونحن لا نريد أي مشكلة يا سيدي.

621
00:41:48,240 --> 00:41:49,920
  فقط لسماع مظالمنا.

622
00:41:58,400 --> 00:42:00,440
 -ذلك لي!
- ارجعلها لها.

623
00:42:02,840 --> 00:42:04,278
السيدة

624
00:42:07,080 --> 00:42:09,160
هناك الآن.  تعال معي.

625
00:42:10,200 --> 00:42:12,200
تيس لا شيء.   كان يعني أي ضرر.

626
00:42:14,680 --> 00:42:16,038


627
00:42:16,040 --> 00:42:17,920
هل التلميذ الجديد
مستعد للعودة إلى الوطن؟

628
00:42:20,160 --> 00:42:21,720
-هل نأخذ اليوم عطلة؟
- نعم

629
00:42:22,840 --> 00:42:24,838
سأشرح لاحقا.

630
00:42:24,840 --> 00:42:26,240
ولد جيد.

631
00:42:47,360 --> 00:42:50,120
لماذا لا يتركني ذلك الرجل ؟!

632
00:42:53,960 --> 00:42:55,438
 اي الرجل؟

633
00:42:55,440 --> 00:42:58,160
روس بولدارك عازم على سرقة ابني!

634
00:43:03,080 --> 00:43:04,240
 احضر اينيس.

635
00:43:10,040 --> 00:43:11,558
 سوف يكون له.

636
00:43:11,560 --> 00:43:14,318
 لقد حاول أن يأخذه وهو 
يحاول أن يأخذ إليزابيث.

637
00:43:14,320 --> 00:43:16,998
 لكن فالنتاين هو لي ،
 مهما قال هذا الحاج القديم.

638
00:43:17,000 --> 00:43:19,038
 فالنتاين هو لك ، نعم.

639
00:43:19,040 --> 00:43:21,598
 سلمتله بنفسي ، وكما قلت 
لك في ذلك الوقت

640
00:43:21,600 --> 00:43:25,038
 لم يكن هناك أي شيء على الإطلاق
لدعم مطالبة السيدة بولدارك.

641
00:43:25,040 --> 00:43:28,718
ويجب أن يكون هذا يريحك لأنه
على الرغم من أن زوجتك قد اختفت

642
00:43:28,720 --> 00:43:32,158
هي معك في وجوه أطفالك.

643
00:43:32,160 --> 00:43:33,318
 أطفالي.

644
00:43:33,320 --> 00:43:36,238
الذي تنعم فيه مضاعفة
، لأنهم ما زالوا معك ،

645
00:43:36,240 --> 00:43:38,360
 عندما كان للآباء الآخرين
 مصير أكثر قسوة.

646
00:43:41,600 --> 00:43:42,960
 نعم نعم.

647
00:43:44,800 --> 00:43:46,320
لا يزال لدي أولادي.

648
00:43:48,680 --> 00:43:50,920
  أورسولا.   فالنتاين

649
00:43:56,760 --> 00:43:58,998
 لقد وجدته في طريقي إلى نامبارا.

650
00:43:59,000 --> 00:44:02,478
أحضرته إلى المدرسة لأنني لم أتمناه...

651
00:44:02,480 --> 00:44:04,480
 .. يعتبر منزلنا منزله.

652
00:44:07,760 --> 00:44:09,398
 هل يجب أن أحرم ذلك؟

653
00:44:09,400 --> 00:44:10,560
 استطيع.

654
00:44:12,920 --> 00:44:14,400
والجلوس ليس سهلا معك.

655
00:44:16,000 --> 00:44:17,358
 لا.

656
00:44:17,360 --> 00:44:20,440
لأنك تظن نفسك ، ماذا
 بطريقة ما ، مسؤول؟

657
00:44:21,440 --> 00:44:22,840
 ليس له ، ولكن...

658
00:44:24,360 --> 00:44:25,880
 .. لما حدث لليزابيث.

659
00:44:27,640 --> 00:44:31,678
كنت أنا الذي اقترح عليها طفل آخر.

660
00:44:31,680 --> 00:44:35,398
 لم يستطع جورج قمع شكوكه حول فالنتاين.

661
00:44:35,400 --> 00:44:37,478
ولكن كيف يمكن أن يشك بالطفل الثاني؟

662
00:44:37,480 --> 00:44:41,678
 إذا كان أي شيء ، فكرت أنه سيجعله 
أكثر أمانًا في زواجه.

663
00:44:41,680 --> 00:44:43,718
 لذلك لديها طفل آخر.

664
00:44:43,720 --> 00:44:45,520
 وتوفيت عند ولادته.

665
00:44:46,760 --> 00:44:48,080
 لذلك أنا أحمل نفسي...

666
00:44:50,760 --> 00:44:52,160
 .. مسؤولية بشكل غير مباشر.

667
00:44:56,880 --> 00:44:58,160
 لا ، روس...

668
00:45:01,280 --> 00:45:02,480
 ..أنت غير ملام.

669
00:45:07,360 --> 00:45:08,800
كيف يمكن أن تكون؟

670
00:45:19,320 --> 00:45:22,238
آمل أن تظل زوجتك زوجتك

671
00:45:22,240 --> 00:45:25,480
 عندما تعرف ماذا فعلت.

672
00:45:27,920 --> 00:45:30,638
 تعال واحصل على تفاحتك هنا.  
-شكرا لك.

673
00:45:30,640 --> 00:45:34,558
إرم ، سوف آخذ أربع كمثرى من فضلك.

674
00:45:34,560 --> 00:45:37,918


675
00:45:37,920 --> 00:45:40,238
 تيس ، ماذا تفعلين هنا؟

676
00:45:40,240 --> 00:45:41,958
واجبي ، سيدتي!

677
00:45:41,960 --> 00:45:45,998
انا اقف بجانبهم

678
00:45:46,000 --> 00:45:48,038


679
00:45:48,040 --> 00:45:50,558
 نيد ، هل يعلم روس أنك هنا؟

680
00:45:50,560 --> 00:45:52,918
هذا احتجاج سلمي ، ديميلزا.

681
00:45:52,920 --> 00:45:55,400
لا يوجد شيء يهمه ، أو يهمك.

682
00:45:59,800 --> 00:46:02,078
 هذا احتجاج سلمي.

683
00:46:02,080 --> 00:46:03,758
حتى يكون لورليغنيون

684
00:46:03,760 --> 00:46:05,158
 البنك أو المنجم؟

685
00:46:05,160 --> 00:46:06,760
 منزله الهوى.

686
00:46:08,600 --> 00:46:10,718
 كارولين ، يجب عليك الذهاب الى المنزل. 
 -بالطبع بكل تأكيد.

687
00:46:10,720 --> 00:46:13,440
ابقي بلداخل

688
00:46:22,080 --> 00:46:24,158


689
00:46:24,160 --> 00:46:26,758


690
00:46:26,760 --> 00:46:29,200


691
00:46:31,720 --> 00:46:34,998
 لمسة امرأة هي ما يفتقر إليه هذا المنزل.

692
00:46:35,000 --> 00:46:39,838
وسوف يستفيد فالنتاين من تأثير الإناث.

693
00:46:39,840 --> 00:46:43,480
 يحرص والد الفتاة على
 وضع الأمور على رأسها.

694
00:46:45,520 --> 00:46:47,000
 هل لديك يوم في عقلك؟

695
00:46:48,920 --> 00:46:51,120


696
00:46:54,160 --> 00:46:56,798


697
00:46:56,800 --> 00:46:59,278


698
00:46:59,280 --> 00:47:01,438


699
00:47:01,440 --> 00:47:04,478


700
00:47:04,480 --> 00:47:06,638


701
00:47:06,640 --> 00:47:10,598


702
00:47:10,600 --> 00:47:12,200
 بيسي؟  خذي فالنتاين الى الطابق العلوي.

703
00:47:14,840 --> 00:47:16,998
 ها هو!  الدودة الضعيفة

704
00:47:17,000 --> 00:47:20,078
دعه يخرج ويجيبنا
اذا كان يجرء

705
00:47:26,160 --> 00:47:28,040
 جورج وارليغان!

706
00:47:31,240 --> 00:47:33,438
ماذا يريدون؟
استدعوا رجال الشرطة.

707
00:47:33,440 --> 00:47:35,560
دعه يخرج ويتحدث إلى عماله!

708
00:47:41,160 --> 00:47:42,720
 هل هو مجنون؟

709
00:47:45,120 --> 00:47:46,278
 روس!

710
00:47:46,280 --> 00:47:47,718
روس ، انتظر.

711
00:47:47,720 --> 00:47:50,318
 -ديمالزا.
-يجب أن نذهب إلى ترينويث.

712
00:47:50,320 --> 00:47:51,640
ماذا حدث؟

713
00:47:53,360 --> 00:47:55,520
جورج وارليغان!

714
00:48:03,680 --> 00:48:06,838
اكسروا الباب , هيا

715
00:48:06,840 --> 00:48:10,200
اكسرها 
اكسرها

716
00:48:13,720 --> 00:48:15,360
اطيحوا بلمنزل

717
00:48:23,080 --> 00:48:26,278
سيدي جورج لا يستقبل الزوار.

718
00:48:26,280 --> 00:48:29,440
 حسنًا ، يجب على السيد جورج ، 
سواء أحب ذلك أم لا.

719
00:48:39,600 --> 00:48:43,398
أقل ما يستحقه هؤلاء الناس هو اعتذار.

720
00:48:43,400 --> 00:48:45,238
 ليس من شأني الاعتذار.

721
00:48:45,240 --> 00:48:47,558
اخرجوا من منزلي قبل أن أطلق النار عليكم

722
00:48:47,560 --> 00:48:51,678
 لا يا سيدي ، لا ، لا ، لا ، هذا 
لن يفعلوا على الإطلاق.

723
00:48:51,680 --> 00:48:54,558
 إذا رفضت النزول والتحدث 
بشكل مدني مع هؤلاء الناس

724
00:48:54,560 --> 00:48:56,200
سوف اصعد واحضرك

725
00:49:02,040 --> 00:49:03,600
 دعه يتعامل معه

726
00:49:13,280 --> 00:49:18,038
 سيد جورج ، هل سبق لك أن
 عوملت بشكل غير عادل؟

727
00:49:18,040 --> 00:49:20,918
 هل يمكنك فهم ما هو عدم 
اللجوء أو التعويض

728
00:49:20,920 --> 00:49:22,478
 أو حتى جلسة استماع عادلة؟

729
00:49:22,480 --> 00:49:24,440
 ابتعد عن طريقي.

730
00:49:26,280 --> 00:49:28,118
هؤلاء الناس ليسوا متوحشين.

731
00:49:28,120 --> 00:49:30,920
 كل ما يطلبونه هو الحشمة المشتركة.

732
00:49:32,240 --> 00:49:33,518
 كيف تجيب؟

733
00:49:33,520 --> 00:49:34,718
 مع هذا.

734
00:49:41,480 --> 00:49:42,878
ديميلزا ، من هنا.

735
00:49:42,880 --> 00:49:44,118
 ذراعي.  تم كسر ذراعي!

736
00:49:44,120 --> 00:49:46,318
روس ، أخبرتك أن هذا كان ليحدث.

737
00:49:46,320 --> 00:49:48,198
 من أجل مصلحتك ، 
حافظ على النظام هناك ، نيد.

738
00:49:48,200 --> 00:49:49,440
 ديميلزا ، ساعديني.

739
00:49:54,480 --> 00:49:58,398
 هذا الرجل - لقد أثار الغوغاء
- وضعهم في حالة من الهياج.

740
00:49:58,400 --> 00:50:00,598
وماذا كنت تتوقع عندما
أغلقت منجماً عاملاً؟

741
00:50:00,600 --> 00:50:03,038
 أن يحتفل القوم ، أن  يبجوا اسمك؟

742
00:50:03,040 --> 00:50:05,358
 هل تعتقدين بجدية أنني أهتم؟
- ، أعتقد أنك تفعل ، جورج.

743
00:50:05,360 --> 00:50:09,000
 كما فعلت أنا 
ولهذا السبب أقدم لك اقتراحًا.

744
00:50:10,440 --> 00:50:12,958
 ضع هذه الأسلحة جانباً ،
 وهذا احتجاج سلمي.

745
00:50:12,960 --> 00:50:14,280
 هيا!

746
00:50:15,680 --> 00:50:20,920
 أيها الأصدقاء
، غضبكم مبرر تمامًا

747
00:50:22,000 --> 00:50:24,360
لكننا أسئنا فهم الوضع.

748
00:50:25,400 --> 00:50:27,998
 لقد شرح لي السيد جورج ذلك -

749
00:50:28,000 --> 00:50:31,200
ويتوسل الآن ان تتركوه لشرح ذلك لكم

750
00:50:41,320 --> 00:50:44,318
ايها السادة

751
00:50:44,320 --> 00:50:47,478
 لقد كنت بعيدا في الشمال.

752
00:50:47,480 --> 00:50:53,600
 وعند عودتي اكتشفت أن
 أوامري نفذت بشكل غير صحيح.

753
00:50:55,080 --> 00:50:58,080
إغلاق ويل  بلاني مؤقت.

754
00:50:59,720 --> 00:51:02,918
 هذا الأسبوع ، كابتن المناجم
 سوف يقدم لي تقييم الأضرار

755
00:51:02,920 --> 00:51:05,118
 بسبب سقوط الصخور.

756
00:51:05,120 --> 00:51:07,878
 سيتم إعادة جميع العمال.

757
00:51:07,880 --> 00:51:12,958
 وبالإضافة إلى ذلك ، سنعين المزيد
 من الرجال من أجل الإسراع

758
00:51:12,960 --> 00:51:15,200
في  استئناف سريع للعمل.

759
00:51:17,200 --> 00:51:18,720
 هل تتوقع منا أن نصدق؟

760
00:51:20,240 --> 00:51:22,638
ألا يجب أن نحمل حساب "الكلام"؟

761
00:51:27,160 --> 00:51:28,400
 الحق ، دعنا نحصل عليه!

762
00:51:30,520 --> 00:51:31,918


763
00:51:31,920 --> 00:51:33,440
هذا يمكن أن يأخذ عين شخص ما.

764
00:51:36,320 --> 00:51:37,878
 تراجع.

765
00:51:37,880 --> 00:51:40,478
هيا ،ايها الناس ، عودوا إلى منزلكم.

766
00:51:40,480 --> 00:51:42,200
 لديكم ما أتيتم لأجله.

767
00:52:02,120 --> 00:52:05,798
 كان مجيئك إلى هنا 
استفزازيا بشكل صارخ.

768
00:52:05,800 --> 00:52:08,118
 أنا آسف لأنك تعتقد ذلك.

769
00:52:08,120 --> 00:52:12,998
  تشكر الرب تمكنت
من نشر الوضع ببراعة. e650ddba3b687cde4d436b5d6e27e887

770
00:52:13,000 --> 00:52:14,998
في الواقع جورج.

771
00:52:15,000 --> 00:52:16,400
 أنا احييك.

772
00:52:17,600 --> 00:52:19,160
يرجى مغادرة منزلي.

773
00:52:22,200 --> 00:52:24,080
 بكل سرور.

774
00:52:35,760 --> 00:52:39,478
فكرة جيدة - أن
تدعوه يفكر في فكرة!

775
00:52:39,480 --> 00:52:42,158
 يبدو الحل الأكثر أناقة.

776
00:52:42,160 --> 00:52:44,358
 وانقذنا الحوزة لدينا.

777
00:52:44,360 --> 00:52:46,080
 روس.

778
00:52:47,160 --> 00:52:50,200
ماذا فعلت - ما كنت
على وشك القيام به...

779
00:52:51,280 --> 00:52:54,758
أفهم ، أنا أحبك من كل قلبي.

780
00:52:54,760 --> 00:52:58,478
 وأنا أحب قلبك وإرادتك لجعل 
هذا العالم مكانًا أفضل.

781
00:52:58,480 --> 00:53:03,678
 ولكن...في بعض الأحيان
 يبدو أنك تتجاهل التكلفة.

782
00:53:03,680 --> 00:53:07,638
 بالنسبة لنا ، كأسرة واحدة.
 بالنسبة لنا ، كزوج زوجة.

783
00:53:07,640 --> 00:53:10,758
بالطبع ، أقف إلى جانبك - وحتى أذهب بدون

784
00:53:10,760 --> 00:53:12,638
 من أجل نكبر معا.

785
00:53:12,640 --> 00:53:15,280
 ولكن احيانا...

786
00:53:17,200 --> 00:53:19,878
.. أنا أشعر أنك تأخذ
ذلك أمرا مفروغا منه.

787
00:53:19,880 --> 00:53:21,280
 وأجد ذلك صعبا.

788
00:53:25,760 --> 00:53:27,958
 أنت جيدة جدا بالنسبة لي.

789
00:53:27,960 --> 00:53:29,600
-لا ، روس... 
-انا اعني ذلك.

790
00:53:31,480 --> 00:53:34,760
عندما جررتك من معركة الكلاب...

791
00:53:36,480 --> 00:53:39,238
 .. هل عرفت أنك ستكونين

792
00:53:39,240 --> 00:53:41,360
 نعمة إنقاذ حياتي؟

793
00:53:51,760 --> 00:53:53,478
 هنا ، أعيدك إلى نامبارا؟

794
00:53:53,480 --> 00:53:55,760
 لا مسابقة!

795
00:54:07,800 --> 00:54:10,318
هل أتيت إلى هنا لتعذبيني؟

796
00:54:10,320 --> 00:54:13,320
لا , لأشتكي

797
00:54:14,920 --> 00:54:19,078
كم هي وحشية ، غير مريح هو اكتشاف

798
00:54:19,080 --> 00:54:22,280
 في وقت متأخر جدا من 
اليوم أن قلبي مخطوب.

799
00:54:24,000 --> 00:54:27,080
وليس للسيد جورج المناسب.

800
00:54:28,920 --> 00:54:33,680
 لن يوافق والدي أبدًا ، لذلك أعتقد 
أنه يجب علينا الهروب.

801
00:54:36,120 --> 00:54:38,760
 ماذا؟  من انتِ؟

802
00:54:42,800 --> 00:54:45,000
و انا؟

803
00:54:50,920 --> 00:54:53,400
هل يمكن أن تتحمل ذلك؟

804
00:54:54,800 --> 00:54:56,998
 نعم

805
00:54:57,000 --> 00:54:58,680
نعم ، أعتقد أنني يمكن أن اتحمل ذلك!

806
00:55:15,400 --> 00:55:18,558
ويل بلانتي فتحت ؟
من يصدق ذلك؟

807
00:55:18,560 --> 00:55:20,838
معجزة حقيقية ، القوم يكونوا  ممتنين

808
00:55:20,840 --> 00:55:23,118
 يقولون أنهم سوف يقدمون
 التبرع إلى المدرسة.

809
00:55:23,120 --> 00:55:24,758
ربما أحتاج إلى تحسين قراءتي

810
00:55:24,760 --> 00:55:27,118
لأنه يبدو أن المدرسة سوف تحتاج إلي.

811
00:55:27,120 --> 00:55:29,918
 لذلك... هلا تعلمني؟

812
00:55:29,920 --> 00:55:31,320
 بكل سرور.

813
00:55:39,000 --> 00:55:40,440
الجميع سعداء.

814
00:56:02,280 --> 00:56:04,520
 أوه ، سيدتي ، انظري هناك

815
00:56:09,360 --> 00:56:11,720
انا لم اعد سيدتك , تيس

816
00:56:13,360 --> 00:56:15,958
 هل تعتقدين أنك يمكن أن تبقى
 بعد ما حدث اليوم؟

817
00:56:15,960 --> 00:56:17,958
انتي ترسيليني بعيدا؟

818
00:56:17,960 --> 00:56:22,358
 ما يحزنني هو أن الجميع أخبروني
 أنه لا يجب الوثوق بك.

819
00:56:22,360 --> 00:56:25,118
 لكنني أردت أن أثبت خطأهم

820
00:56:25,120 --> 00:56:26,760
احزمي اغراضك واذهبي

821
00:56:42,960 --> 00:56:45,160
هل تظنين انها ستكون الاخيره لي؟

822
00:56:47,400 --> 00:56:48,600
لنأمل ذلك

823
00:56:59,080 --> 00:57:00,120
ادخل

824
00:57:02,320 --> 00:57:04,800
مذكرة من المخبر الخاص بك ، يا سيدي.

825
00:57:06,280 --> 00:57:12,478
 غوغاء يدعو للثورة بقيادة ديسبارد وبولدارك

826
00:57:12,480 --> 00:57:17,360
 اقتحمت ترينويث  واعتداء على 
السير جورج ورليغون.

827
00:57:19,280 --> 00:57:23,880
 هل يمكن اعتبار هؤلاء الرجال
 موالين للملك والدولة؟

828
00:57:35,480 --> 00:57:37,318
 إنه البطل ، أنا الشرير.

829
00:57:37,320 --> 00:57:38,718
 فما هو الحل؟

830
00:57:38,720 --> 00:57:39,998
الانتقام.

831
00:57:40,000 --> 00:57:43,438
البنك ملزم بإصدار الأوراق
بدلاً من العملة المعدنية.

832
00:57:43,440 --> 00:57:46,678
ما مدى صعوبة صنع مثل هذه الملاحظات؟

833
00:57:46,680 --> 00:57:49,038
 أنت سرقته بعيدا؟
 ماذا كنت تفكر؟

834
00:57:49,040 --> 00:57:51,718
قفله في الاسطبلات واستدعاء الثنائيات.

835
00:57:51,720 --> 00:57:54,678
 وجود مثل هذه الوثيقة في
حوزتنا من شأنه أن يضمن

836
00:57:54,680 --> 00:57:56,158
اعتقال فوري.

837
00:57:56,160 --> 00:57:57,998
 الموت للنظام الملكي!

838
00:57:58,000 --> 00:57:59,198
 نحن ذاهبون!

839
00:57:59,200 --> 00:58:02,040
 إذا سقط ، يأخذك معه.

840
00:58:02,064 --> 00:58:06,064
ترجمة المهندس
علي العبادي

