﻿1
00:00:05,422 --> 00:00:06,256
‏المزيد!

2
00:00:06,339 --> 00:00:07,173
‏سأملؤه لك حالاً.

3
00:00:10,593 --> 00:00:11,428
‏ماذا؟

4
00:00:11,511 --> 00:00:12,595
‏مهلاً لحظة!

5
00:00:15,807 --> 00:00:18,977
‏لماذا تتناولين الإفطار في منزلي الآن؟

6
00:00:19,102 --> 00:00:19,936
‏وأنت...

7
00:00:20,020 --> 00:00:21,688
‏لماذا تتصرفين وكأن الأمر طبيعي جداً؟

8
00:00:23,857 --> 00:00:25,233
‏من يهتم؟

9
00:00:25,650 --> 00:00:28,528
‏"تايغا" صغيرة الحجم، ولا تحتلّ بقعة كبيرة.

10
00:00:28,778 --> 00:00:29,696
‏إضافة إلى أن

11
00:00:29,904 --> 00:00:32,449
‏الوجبات تصبح ألذّ حين نتناولها معاً.

12
00:00:33,241 --> 00:00:34,868
‏أعطني أرزّي حالاً.

13
00:00:40,373 --> 00:00:41,207
‏ماذا؟

14
00:00:41,791 --> 00:00:43,418
‏طبخت كمية تكفي لأكثر من 3 أشخاص.

15
00:00:43,710 --> 00:00:45,378
‏كم تأكلين بالضبط؟

16
00:00:50,467 --> 00:00:52,135
‏آسفة.

17
00:02:24,853 --> 00:02:25,687
‏رباه.

18
00:02:26,062 --> 00:02:27,021
‏هل تحاول أن تتسبب

19
00:02:27,105 --> 00:02:28,481
‏بتساقط ريش حيوانك الأليف من شدة التوتر؟

20
00:02:28,815 --> 00:02:30,733
‏لا تجعلها تزداد قباحة.

21
00:02:30,817 --> 00:02:32,193
‏لا تنعتيها بالقبيحة!

22
00:02:32,402 --> 00:02:35,155
‏يقولون إن الحيوانات الأليفة
‏تتشبّه بأصحابها.

23
00:02:35,280 --> 00:02:36,114
‏اللعنة.

24
00:02:36,614 --> 00:02:37,991
‏أنت فتاة جاحدة.

25
00:02:38,158 --> 00:02:41,202
‏أعددت لك الفطور وحضرت لك طعام الغداء.

26
00:02:41,411 --> 00:02:43,454
‏اصمت أيها الهجين.

27
00:02:43,538 --> 00:02:44,372
‏هجين...

28
00:02:44,455 --> 00:02:45,540
‏ها أنت تبدئين ثانيةً!

29
00:02:45,665 --> 00:02:46,624
‏أعيدي الغداء!

30
00:02:46,708 --> 00:02:48,543
‏أتراجع عن كل معاملتي الطيبة لك!

31
00:02:48,835 --> 00:02:49,669
‏اصمت.

32
00:02:49,752 --> 00:02:50,587
‏ولتتعفّن في الجحيم.

33
00:02:50,670 --> 00:02:52,046
‏مهلاً.

34
00:02:52,130 --> 00:02:53,923
‏- منذ صدام منتصف الليل ذاك،
‏- انتظريني!

35
00:02:54,465 --> 00:02:58,136
‏تحضر "تايغا أيساكا"
‏إلى منزلنا لتناول الطعام.

36
00:02:58,386 --> 00:02:59,387
‏قلت انتظريني!

37
00:02:59,679 --> 00:03:00,513
‏و...

38
00:03:01,014 --> 00:03:02,265
‏أصغ إلي.

39
00:03:03,266 --> 00:03:05,310
‏حالما نصل إلى المدرسة،
‏عليك أن تُحسن العمل.

40
00:03:06,144 --> 00:03:09,480
‏أي مساعدتي

41
00:03:09,731 --> 00:03:11,858
‏في التقرّب من "كيتامورا".

42
00:03:12,734 --> 00:03:16,446
‏لا تنس وعدك بأن تطيعني كالكلب!

43
00:03:16,905 --> 00:03:18,865
‏إذاً نحن في هذه المرحلة الآن.

44
00:03:19,157 --> 00:03:21,784
‏إن لم تسر الأمور على ما يُرام...

45
00:03:22,243 --> 00:03:23,453
‏"مينورين"!

46
00:03:24,245 --> 00:03:25,872
‏تأخرت يا "تايغا"!

47
00:03:26,122 --> 00:03:27,957
‏عجباً، أنت مفعمة بالحيوية.

48
00:03:28,041 --> 00:03:30,418
‏صباح الخير يا "مينورين"!

49
00:03:30,835 --> 00:03:32,337
‏مستحيل! ماذا؟

50
00:03:33,046 --> 00:03:33,880
‏آسفة.

51
00:03:33,963 --> 00:03:35,215
‏لم أكن أعرف!

52
00:03:35,298 --> 00:03:39,761
‏"تايغا" و"تاكاسو" مقربان بما يكفي
‏للسير إلى المدرسة معاً!

53
00:03:39,928 --> 00:03:40,762
‏لا!

54
00:03:40,845 --> 00:03:43,223
‏لم يعد أحد يقول كلمة "مقربان".

55
00:03:43,306 --> 00:03:44,349
‏أسأت الفهم!

56
00:03:44,474 --> 00:03:45,350
‏صحيح.

57
00:03:45,433 --> 00:03:47,310
‏أظن أنه في هذه الأيام، يقول الناس...

58
00:03:48,102 --> 00:03:51,397
‏أنا مرتبكة لدرجة أني لا أعرف
‏ما الطريقة الحديثة لقول هذا!

59
00:03:51,522 --> 00:03:52,941
‏تذكرت! أحباب.

60
00:03:53,024 --> 00:03:54,359
‏ما زلت لم تفهمي!

61
00:03:54,817 --> 00:03:57,654
‏أنا و"أيساكا" التقينا صدفة.

62
00:03:57,987 --> 00:03:58,988
‏صحيح، "أيسا"...

63
00:03:59,197 --> 00:04:00,949
‏كان الأمر مجرد صدفة.

64
00:04:01,032 --> 00:04:02,158
‏هو يعيش بالقرب من منزلي.

65
00:04:03,368 --> 00:04:06,246
‏حسناً، أراك لاحقاً، "تاكاسو"!

66
00:04:06,537 --> 00:04:08,456
‏إذاً، كنت أشاهد التلفاز
‏في الليلة الماضية...

67
00:04:15,630 --> 00:04:16,631
‏فهمت الآن.

68
00:04:17,090 --> 00:04:19,050
‏إن أردت أن أحظى بفرصة للتقرب من "كوشيدا"،

69
00:04:19,133 --> 00:04:21,302
‏علي مساعدة "أيساكا" في التقرب
‏من "كيتامورا" أولاً.

70
00:04:22,262 --> 00:04:23,930
‏أريني ما عندك.

71
00:04:25,765 --> 00:04:27,976
‏حسناً، كفاكم تمطيطاً!

72
00:04:28,226 --> 00:04:29,894
‏التمرين التالي، شكّلوا ثنائيات وتمرنوا...

73
00:04:29,978 --> 00:04:31,604
‏مرحباً يا "أيساكا"، فلنشكّل ثنائياً.

74
00:04:31,688 --> 00:04:34,232
‏حسناً! فلنفعل هذا يا "تاكاسو".

75
00:04:34,315 --> 00:04:35,149
‏صحيح.

76
00:04:35,441 --> 00:04:36,943
‏... على كرة السلة.

77
00:04:37,110 --> 00:04:40,238
‏أنا سعيد لرؤيتكما مفعمان
‏بالحيوية يا "تاكاسو" و"أيساكا".

78
00:04:40,321 --> 00:04:41,781
‏- "تايغا"؟
‏- ماذا هناك؟

79
00:04:41,864 --> 00:04:43,324
‏الخطة بسيطة.

80
00:04:43,491 --> 00:04:46,452
‏سأضرب شريكة "كيتامورا" بالكرة.

81
00:04:47,161 --> 00:04:47,996
‏وبعدها...

82
00:04:48,246 --> 00:04:51,708
‏تبالغ أنت في ردة فعلك وتأخذ شريكته
‏إلى مكتب الممرضة.

83
00:04:52,292 --> 00:04:56,045
‏فتشكلان أنت و"كيتامورا" ثنائياً.

84
00:04:56,170 --> 00:04:57,130
‏"مارو"!

85
00:04:57,588 --> 00:04:59,090
‏شكّل ثنائياً معي!

86
00:04:59,173 --> 00:05:00,883
‏حسناً، أنا موافق.

87
00:05:00,967 --> 00:05:02,593
‏لكن كفّي عن مناداتي بذلك.

88
00:05:02,719 --> 00:05:04,262
‏لكنك تبدو مثله تماماً.

89
00:05:04,387 --> 00:05:05,263
‏ماذا؟

90
00:05:05,888 --> 00:05:06,806
‏ماذا؟

91
00:05:06,889 --> 00:05:08,558
‏"كيتامورا" يقف مع فتاة غريبة!

92
00:05:08,933 --> 00:05:09,892
‏ما الذي يجري؟

93
00:05:10,351 --> 00:05:11,311
‏تماماً في معدتي...

94
00:05:11,394 --> 00:05:12,228
‏"كوشيدا"!

95
00:05:12,478 --> 00:05:13,604
‏هل تريدين تشكيل ثنائي معي؟

96
00:05:13,688 --> 00:05:15,398
‏نعم، بالطبع.

97
00:05:15,815 --> 00:05:17,025
‏"كوشيدا" أيضاً.

98
00:05:17,150 --> 00:05:19,444
‏لا يهم، فلنلتزم بالخطة.

99
00:05:19,527 --> 00:05:20,653
‏ماذا؟ لكن ذلك...

100
00:05:21,571 --> 00:05:23,448
‏لا تتعصب لأبناء جنسك.

101
00:05:24,574 --> 00:05:27,994
‏والانتفاخان الموجودان في أعلى ذراعيّ...

102
00:05:28,077 --> 00:05:29,620
‏ما الخطب يا "هاروتا"؟

103
00:05:30,121 --> 00:05:33,291
‏لا أستخدم إبهاماي حين أمرر الكرة.

104
00:05:35,668 --> 00:05:37,378
‏لم تنجحي ولا حتى قليلاً يا "كوشيدا".

105
00:05:38,546 --> 00:05:41,174
‏الطريق لإتقان كرة "ساتورو"
‏طويل وغادر بالفعل.

106
00:05:41,257 --> 00:05:42,091
‏ماذا؟

107
00:05:42,467 --> 00:05:43,301
‏لا تلق بالاً لي.

108
00:05:43,384 --> 00:05:45,094
‏من يفهمون سيفهمون.

109
00:05:45,178 --> 00:05:46,763
‏اللعنة يا "نوتو"...

110
00:05:46,846 --> 00:05:47,805
‏هيا، مرر الكرة!

111
00:05:48,139 --> 00:05:49,432
‏هيا!

112
00:05:49,557 --> 00:05:51,184
‏مرر!

113
00:05:51,893 --> 00:05:53,186
‏سأمرر الكرة يا "مارو"!

114
00:05:53,269 --> 00:05:54,228
‏أنا مستعد.

115
00:05:55,146 --> 00:05:56,773
‏تمريرة جيدة.

116
00:05:56,856 --> 00:05:58,858
‏ما كان هذا يا "مارو"؟

117
00:05:59,275 --> 00:06:00,318
‏هيا، مرر!

118
00:06:00,610 --> 00:06:01,652
‏هل أنت جادّة؟

119
00:06:03,196 --> 00:06:05,198
‏- لكن لا يمكنني ضرب فتاة.
‏- سأمررها الآن!

120
00:06:05,323 --> 00:06:06,532
‏مرر!

121
00:06:07,450 --> 00:06:08,785
‏آسف يا "كيهارا".

122
00:06:08,910 --> 00:06:10,078
‏سأعوض الأمر عليك.

123
00:06:11,704 --> 00:06:12,997
‏كُسر قلبي!

124
00:06:13,081 --> 00:06:15,416
‏آسفة بشأن هذا يا "مارو".

125
00:06:18,461 --> 00:06:19,295
‏مهلاً، ما الذي جرى؟

126
00:06:19,378 --> 00:06:21,172
‏"تاكاسو"، ضرب "نمرة كفّ اليد"!

127
00:06:21,714 --> 00:06:22,965
‏اللعنة.

128
00:06:23,049 --> 00:06:23,883
‏"غرفة الاقتصاد المنزلي"

129
00:06:23,966 --> 00:06:25,843
‏"نمرة كفّ اليد" ستعضّ

130
00:06:25,927 --> 00:06:27,011
‏أي شخص يقف في طريقها.

131
00:06:28,471 --> 00:06:29,347
‏مع ذلك،

132
00:06:29,430 --> 00:06:32,350
‏لا أحد يمكن أن ينكر أنها تعمل بجد،
‏وهذا يجعلها تبدو مثيرة للشفقة،

133
00:06:33,101 --> 00:06:36,145
‏مما يجعلك تميل لدعمها بصمت.

134
00:06:40,358 --> 00:06:41,192
‏اسمعي.

135
00:06:41,651 --> 00:06:43,694
‏حين تسلّمين هذه، يجب أن تتصرفي
‏بطريقة طبيعية.

136
00:06:44,278 --> 00:06:45,822
‏لا تتوتري على هذا النحو.

137
00:06:46,280 --> 00:06:48,074
‏فهمت.

138
00:06:48,783 --> 00:06:50,326
‏لا يجب أن أقلق.

139
00:06:50,743 --> 00:06:54,580
‏نعم، يجب أن أكون شجاعة وعلى طبيعتي وهادئة.

140
00:06:54,664 --> 00:06:55,498
‏فلنذهب.

141
00:06:58,167 --> 00:06:59,585
‏أين "كيتامورا"؟

142
00:07:00,211 --> 00:07:04,006
‏قال "كيتامورا" إن لديه ما يفعله
‏في المبنى "بي".

143
00:07:04,423 --> 00:07:05,258
‏"تاكاسو"!

144
00:07:05,341 --> 00:07:07,552
‏غادر لتوه، لذا لا بد أنه لم يبتعد.

145
00:07:07,677 --> 00:07:08,511
‏ذاك هو!

146
00:07:08,719 --> 00:07:09,554
‏فلنركض خلفه.

147
00:07:09,637 --> 00:07:10,471
‏صحيح.

148
00:07:11,013 --> 00:07:11,848
‏ماذا؟

149
00:07:11,931 --> 00:07:13,307
‏ابتعدوا عن الطريق!

150
00:07:13,891 --> 00:07:14,976
‏إنه "تاكاسو"!

151
00:07:21,774 --> 00:07:22,775
‏إنها سريعة.

152
00:07:23,401 --> 00:07:25,778
‏أظن أنها ستكون قادرة على اللحاق به.

153
00:07:37,790 --> 00:07:38,624
‏"ريوجي".

154
00:07:38,875 --> 00:07:40,042
‏الكعكات.

155
00:07:41,711 --> 00:07:42,628
‏ماذا؟

156
00:07:44,505 --> 00:07:45,798
‏هذا مؤلم.

157
00:07:45,923 --> 00:07:47,717
‏عظيم، الآن يوجد انتفاخ في رأسي.

158
00:07:53,973 --> 00:07:55,433
‏أخبريني؟ هل وجدت الكعكات؟

159
00:07:57,226 --> 00:07:58,186
‏هل هي سليمة؟

160
00:07:59,979 --> 00:08:01,481
‏فهمت.

161
00:08:10,239 --> 00:08:11,073
‏أنت.

162
00:08:11,365 --> 00:08:14,535
‏هل أنا حقاً غبية جداً؟

163
00:08:14,911 --> 00:08:16,412
‏ألم تكن تعرف؟

164
00:08:17,830 --> 00:08:20,917
‏كتبت رسالة حب، لكني وضعتها
‏في الحقيبة الخاطئة.

165
00:08:21,417 --> 00:08:24,212
‏هاجمتك، لكني انهرت من الجوع.

166
00:08:25,087 --> 00:08:27,798
‏لعبت كرة السلة، لكني تلقيت ضربة على وجهي.

167
00:08:28,466 --> 00:08:33,304
‏حاولت تقديم الكعك له،
‏لكني تعثّرت وأوقعتها.

168
00:08:34,514 --> 00:08:36,516
‏نسيت عدة أمور أخرى!

169
00:08:36,599 --> 00:08:38,935
‏مثلاً، حين نسيت وضع الرسالة في المغلّف.

170
00:08:39,018 --> 00:08:40,353
‏صحيح.

171
00:08:55,034 --> 00:08:56,827
‏أعطيني كعكة من هذه.

172
00:08:59,580 --> 00:09:00,456
‏لكن انتظر...

173
00:09:00,540 --> 00:09:01,916
‏تحولت إلى فتات.

174
00:09:01,999 --> 00:09:03,417
‏إضافة إلى أنها...

175
00:09:10,132 --> 00:09:11,008
‏لذيذة!

176
00:09:11,884 --> 00:09:13,719
‏نجحت في خبزها.

177
00:09:13,844 --> 00:09:15,054
‏هذا مؤسف.

178
00:09:15,429 --> 00:09:17,515
‏سنحاول بجد أكبر في المرة القادمة.

179
00:09:24,188 --> 00:09:25,106
‏أنا متأكد أني رأيتهما.

180
00:09:25,565 --> 00:09:27,525
‏كانا يشتريان الخضار

181
00:09:27,608 --> 00:09:30,027
‏من السوق وكأنهما متزوجان.

182
00:09:30,278 --> 00:09:33,573
‏رأيتهما يخرجان من مبنى سكني معاً
‏هذا الصباح.

183
00:09:33,656 --> 00:09:35,992
‏أشتم رائحة علاقة بينهما.

184
00:09:36,325 --> 00:09:39,161
‏كانا يأكلان كعكات مصنوعة منزلياً معاً.

185
00:09:39,245 --> 00:09:40,913
‏وكانا يطعمان بعضهما!

186
00:09:41,289 --> 00:09:44,542
‏ماذا؟ حقاً؟ مستحيل!

187
00:09:45,501 --> 00:09:46,669
‏مرحباً يا "مينوري".

188
00:09:47,003 --> 00:09:48,713
‏ما الذي يجري مع صديقتك؟

189
00:09:55,052 --> 00:09:55,886
‏ما الذي يجري؟

190
00:09:56,220 --> 00:09:57,054
‏ماذا؟

191
00:09:57,513 --> 00:09:58,723
‏ادخل الآن.

192
00:09:59,599 --> 00:10:00,433
‏شكوى.

193
00:10:00,558 --> 00:10:01,392
‏شكوى؟

194
00:10:03,269 --> 00:10:04,478
‏هل يمكنني التحدث معكما لبرهة؟

195
00:10:09,400 --> 00:10:11,444
‏كم الشباب جميل.

196
00:10:12,486 --> 00:10:14,447
‏ما خطب "كوشيدا"؟

197
00:10:14,697 --> 00:10:15,531
‏لا أعرف.

198
00:10:15,615 --> 00:10:16,449
‏"تاكاسو".

199
00:10:16,532 --> 00:10:17,450
‏نعم!

200
00:10:17,533 --> 00:10:18,367
‏أنا؟

201
00:10:27,376 --> 00:10:29,545
‏اعتن بـ"تايغا" جيداً!

202
00:10:31,172 --> 00:10:33,591
‏"تايغا" صديقة عزيزة.

203
00:10:33,924 --> 00:10:37,178
‏اجعلها سعيدة!

204
00:10:37,261 --> 00:10:38,512
‏مهلاً يا "كوشيدا".

205
00:10:38,846 --> 00:10:40,056
‏أنت لا تقصدين أن...

206
00:10:40,222 --> 00:10:41,140
‏سعيدة؟

207
00:10:44,810 --> 00:10:46,145
‏إذاً هذا ما يحدث.

208
00:10:47,229 --> 00:10:48,856
‏تهانيّ الحارّة لكما.

209
00:10:48,939 --> 00:10:49,774
‏"كيتامورا"؟

210
00:10:49,857 --> 00:10:50,858
‏ما الذي تفعله؟

211
00:10:50,941 --> 00:10:53,444
‏لاحظت فعلاً أنكما تمضيان
‏الكثير من الوقت معاً.

212
00:10:53,694 --> 00:10:55,905
‏والآن بعد أن فكرت بالأمر،
‏أرى أنكما ثنائي مثالي.

213
00:10:57,448 --> 00:10:58,282
‏"أيساكا"!

214
00:10:58,366 --> 00:10:59,283
‏تماسكي!

215
00:11:00,034 --> 00:11:01,327
‏مهلاً! كفّ عن الضحك!

216
00:11:01,452 --> 00:11:02,328
‏"تاكاسو".

217
00:11:03,204 --> 00:11:04,872
‏إن جعلت "تايغا" تبكي،

218
00:11:05,456 --> 00:11:06,874
‏لن أسامحك أبداً.

219
00:11:09,502 --> 00:11:11,962
‏"مطعم (جونيز)"

220
00:11:16,801 --> 00:11:18,636
‏"كوشيدا"...

221
00:11:20,137 --> 00:11:21,389
‏أعتذر...

222
00:11:22,556 --> 00:11:24,850
‏"مينورين"، أساءت الفهم

223
00:11:25,518 --> 00:11:27,436
‏لأني واصلت الذهاب إلى منزلك.

224
00:11:27,770 --> 00:11:28,979
‏لا، هذا ليس...

225
00:11:29,063 --> 00:11:30,022
‏كنت أشعر...

226
00:11:31,399 --> 00:11:33,609
‏أني في منزلي وأنا في منزلك.

227
00:11:35,444 --> 00:11:38,489
‏أنا لا أنسجم مع والديّ كثيراً.

228
00:11:38,781 --> 00:11:40,741
‏حين أخبرتهم أني أريد الانتقال،

229
00:11:41,075 --> 00:11:42,660
‏وضعوني في تلك الشقة.

230
00:11:43,369 --> 00:11:45,413
‏علمت أنهما سيتصرفان بتلك الطريقة.

231
00:11:46,622 --> 00:11:48,374
‏تلك الكعكات كانت مالحة، صحيح؟

232
00:11:49,250 --> 00:11:51,585
‏حدّقت في الفتات وكان يزعجني

233
00:11:51,669 --> 00:11:52,753
‏فتذوقت بعضاً منه.

234
00:11:53,254 --> 00:11:54,797
‏وكان طعمه مقرفاً.

235
00:11:55,256 --> 00:11:57,091
‏لكنك أكلته كله.

236
00:11:57,258 --> 00:11:58,384
‏حتى أنك كذبت.

237
00:11:59,218 --> 00:12:01,095
‏لا حاجة للهجين أن يقلق على الآخرين.

238
00:12:01,178 --> 00:12:02,096
‏ستُصاب بالصلع.

239
00:12:02,763 --> 00:12:04,056
‏اهتمي بشؤونك الخاصة.

240
00:12:04,807 --> 00:12:05,641
‏إذاً،

241
00:12:06,100 --> 00:12:09,311
‏هل التفكير بـ"مينورين" يجعلك تشعر
‏بانزعاج شديد؟

242
00:12:09,812 --> 00:12:11,230
‏نعم، بالطبع.

243
00:12:12,148 --> 00:12:13,649
‏نعم، بالطبع؟

244
00:12:17,862 --> 00:12:18,696
‏"أيساكا"؟

245
00:12:19,238 --> 00:12:21,323
‏لماذا لا يفهمون؟

246
00:12:22,491 --> 00:12:28,080
‏نحن منهاران، وهم لا يعرفون ذلك البتة.

247
00:12:28,622 --> 00:12:30,249
‏بصراحة، هم...

248
00:12:31,083 --> 00:12:32,001
‏إنهم جميعاً...

249
00:12:32,084 --> 00:12:33,544
‏إنهم جميعاً...

250
00:12:37,214 --> 00:12:40,885
‏يغضبونني!

251
00:12:41,635 --> 00:12:44,305
‏يغضبونني!

252
00:12:44,472 --> 00:12:46,098
‏اللعنة على لقب "نمرة كفّ اليد"!

253
00:12:46,348 --> 00:12:48,350
‏لست أحبه!

254
00:12:48,601 --> 00:12:49,727
‏"مينورين" الغبية!

255
00:12:49,810 --> 00:12:51,103
‏"كيتامورا" الغبي!

256
00:12:51,395 --> 00:12:53,564
‏لماذا لا تصغون إلي؟

257
00:12:53,689 --> 00:12:56,358
‏لا أمي ولا أبي ولا أحد!

258
00:12:57,776 --> 00:13:01,197
‏لا أحد يفهمني.

259
00:13:04,909 --> 00:13:06,035
‏أشركيني فيما تفعلين.

260
00:13:09,788 --> 00:13:11,165
‏ما المشكلة في كوني صغيرة الحجم؟

261
00:13:11,248 --> 00:13:12,374
‏لست مقصّراً!

262
00:13:12,458 --> 00:13:13,834
‏ما المشكلة في الاسم الغريب؟

263
00:13:13,918 --> 00:13:15,503
‏لا تلوموني على عينيّ المخيفتين!

264
00:13:15,586 --> 00:13:17,254
‏اللعنة عليكم جميعاً!

265
00:13:20,299 --> 00:13:21,926
‏هل أنت بخير؟

266
00:13:22,760 --> 00:13:25,095
‏"ريوجي"، هل هذا العمود مائل الآن؟

267
00:13:25,179 --> 00:13:26,722
‏مستحيل.

268
00:13:27,223 --> 00:13:28,390
‏إنه مائل؟

269
00:13:28,599 --> 00:13:29,433
‏صحيح؟

270
00:13:30,017 --> 00:13:32,019
‏نعم!

271
00:13:32,394 --> 00:13:34,146
‏نحن الفائزان!

272
00:13:34,980 --> 00:13:36,232
‏حسناً، اتخذت قراري.

273
00:13:37,358 --> 00:13:39,777
‏غداً، سأخبر "كيتامورا" بحقيقة شعوري.

274
00:13:41,153 --> 00:13:42,696
‏وبذلك أكون قد وضعت نهاية لهذا الأمر.

275
00:13:42,947 --> 00:13:43,781
‏النهاية؟

276
00:13:44,198 --> 00:13:46,075
‏لا حاجة لتطيعني كالكلب بعد الآن.

277
00:13:46,575 --> 00:13:50,287
‏بدءاً من الغد، نحن زملاء،
‏صدف أننا نعيش في نفس الحي.

278
00:13:51,038 --> 00:13:52,039
‏لا أكثر.

279
00:13:56,001 --> 00:13:57,920
‏وداعاً يا "تاكاسو".

280
00:14:02,716 --> 00:14:03,551
‏وداعاً.

281
00:14:08,556 --> 00:14:10,099
‏"ريوجي".

282
00:14:10,432 --> 00:14:12,560
‏ألا يوجد شيء غريب بشأن الإفطار؟

283
00:14:13,185 --> 00:14:15,521
‏أعني، أحب سمك الإسقمري البحري المعلب،
‏لكن...

284
00:14:17,940 --> 00:14:20,150
‏هل ما زالت "تايغا" نائمة؟

285
00:14:20,526 --> 00:14:21,527
‏لا أعلم.

286
00:14:23,487 --> 00:14:25,072
‏هل تشاجرتما؟

287
00:14:25,322 --> 00:14:26,323
‏لا.

288
00:14:31,412 --> 00:14:34,415
‏هذا مملّ نوعاً ما.

289
00:14:34,999 --> 00:14:35,833
‏حقاً؟

290
00:14:36,333 --> 00:14:37,251
‏نعم.

291
00:14:51,891 --> 00:14:52,933
‏مرحباً.

292
00:15:03,235 --> 00:15:04,570
‏هذا...

293
00:15:06,989 --> 00:15:08,198
‏"تاكاسو".

294
00:15:08,657 --> 00:15:12,453
‏آسف بشأن نشر تلك الشائعات المُغرضة.

295
00:15:12,578 --> 00:15:14,496
‏"أيساكا" لقّنتنا درساً قاسياً.

296
00:15:15,331 --> 00:15:17,416
‏"لا شيء بيني وبين (ريوجي)"

297
00:15:17,917 --> 00:15:20,711
‏"(ريوجي) ليس مقصّراً." كانت غاضبة.

298
00:15:21,629 --> 00:15:24,131
‏"نمرة كفّ اليد" تلك مخيفة جداً.

299
00:15:24,506 --> 00:15:27,927
‏لكن ألم أخبركم مسبقاً
‏أن لا شيء مخيف بشأن "تاكاسو"؟

300
00:15:28,010 --> 00:15:29,428
‏أنت فعلت ذلك؟ متى؟

301
00:15:29,511 --> 00:15:32,181
‏على كل حال، سنقع في مشكلة إن لم ننظف.

302
00:15:32,306 --> 00:15:33,265
‏"كوشيدا".

303
00:15:33,724 --> 00:15:34,767
‏"تاكاسو".

304
00:15:35,309 --> 00:15:36,143
‏أنا آسفة.

305
00:15:36,268 --> 00:15:37,478
‏على ماذا؟

306
00:15:38,103 --> 00:15:39,897
‏أخبرتني "تايغا".

307
00:15:41,190 --> 00:15:44,151
‏"ما كنت لأواعد (تاكاسو) مطلقاً"

308
00:15:44,652 --> 00:15:46,362
‏"الأمر برمته سوء فهم."

309
00:15:46,487 --> 00:15:48,822
‏أرادت أن توضح لي هذا.

310
00:15:49,490 --> 00:15:54,828
‏كانت تعلو وجهها نظرة صادقة ومضطربة قليلاً.

311
00:15:55,245 --> 00:15:57,247
‏لكن ذلك...

312
00:15:57,665 --> 00:15:58,707
‏ذلك...

313
00:15:59,375 --> 00:16:00,626
‏اسمع يا "تاكاسو"؟

314
00:16:02,753 --> 00:16:05,756
‏- "تاكاسو"؟
‏- ما الذي تفعلينه؟

315
00:16:06,090 --> 00:16:07,925
‏قلت إنك ستعترفين لـ"كيتامورا" اليوم.

316
00:16:08,759 --> 00:16:10,594
‏الوقت ليس مناسباً لتقلقي على الآخرين.

317
00:16:12,346 --> 00:16:16,058
‏بدءاً من الغد، نحن زملاء،
‏صدف أننا نعيش في نفس الحي.

318
00:16:16,725 --> 00:16:17,851
‏لا أكثر.

319
00:16:25,901 --> 00:16:28,237
‏لا أكثر؟

320
00:16:30,239 --> 00:16:31,240
‏"كيتامورا"!

321
00:16:32,866 --> 00:16:34,868
‏أنا...

322
00:16:35,452 --> 00:16:38,080
‏في الواقع، أنا في...

323
00:16:39,540 --> 00:16:41,291
‏في الواقع...

324
00:16:43,335 --> 00:16:44,503
‏حقاً؟

325
00:16:44,586 --> 00:16:46,338
‏هل هذا أول شيء ستفعلينه في الصباح؟

326
00:16:46,839 --> 00:16:49,758
‏إن رفضك، ستكون بقية اليوم محرجة لك.

327
00:16:50,968 --> 00:16:51,844
‏مهلاً.

328
00:16:52,553 --> 00:16:56,974
‏أظن أني أعلم ماذا ستقولين.

329
00:16:57,725 --> 00:17:00,644
‏دعيني أطرح عليك سؤالاً أولاً.

330
00:17:01,103 --> 00:17:03,731
‏ألست تواعدين "تاكاسو"؟

331
00:17:04,231 --> 00:17:06,275
‏كان هذا خطأ "مينورين".

332
00:17:06,358 --> 00:17:08,152
‏لا شيء بيني وبين "تاكاسو".

333
00:17:08,861 --> 00:17:10,821
‏ألا تحبينه؟

334
00:17:11,113 --> 00:17:12,364
‏بالطبع لا.

335
00:17:12,573 --> 00:17:15,284
‏صدف أننا نعيش بجوار بعضنا.

336
00:17:15,784 --> 00:17:18,287
‏لا توجد علاقة رومانسية بيننا.

337
00:17:18,787 --> 00:17:19,913
‏إذاً، أنت تكرهينه؟

338
00:17:23,625 --> 00:17:24,460
‏أنا...

339
00:17:25,753 --> 00:17:27,713
‏لا أكرهه...

340
00:17:29,840 --> 00:17:31,175
‏لكن الأمر ليس كذلك.

341
00:17:31,300 --> 00:17:36,221
‏اسمع، "تاكاسو"، في الواقع...

342
00:17:37,097 --> 00:17:38,265
‏أرزّ مقلي!

343
00:17:38,599 --> 00:17:42,144
‏"ريوجي" طبخ أرزّاً مقلياً لذيذاً من أجلي.

344
00:17:42,978 --> 00:17:44,396
‏وشجّعني.

345
00:17:45,230 --> 00:17:47,649
‏حتى أنه كذب ليجعلني أشعر بالتحسن.

346
00:17:48,317 --> 00:17:49,693
‏وقف إلى جانبي.

347
00:17:51,028 --> 00:17:52,446
‏وبسبب "ريوجي".

348
00:17:52,946 --> 00:17:54,448
‏بسبب أن "ريوجي" يقف إلى جانبي،

349
00:17:55,365 --> 00:17:56,200
‏أملك...

350
00:17:57,785 --> 00:18:00,162
‏الشجاعة للوقوف هنا وقول...

351
00:18:01,330 --> 00:18:04,708
‏أنني أحبك يا "كيتامورا"!

352
00:18:07,753 --> 00:18:08,754
‏"أيساكا"...

353
00:18:09,129 --> 00:18:10,380
‏أنت فتاة مدهشة.

354
00:18:11,298 --> 00:18:12,132
‏فهمت.

355
00:18:13,133 --> 00:18:14,051
‏لا تقلقي.

356
00:18:14,384 --> 00:18:18,055
‏أفهم تماماً ما تشعرين به.

357
00:18:19,056 --> 00:18:20,432
‏"كيتامورا".

358
00:18:22,351 --> 00:18:25,062
‏هل تذكرين ما الذي حصل قبل سنة يا "أيساكا"؟

359
00:18:25,646 --> 00:18:26,480
‏نعم.

360
00:18:26,897 --> 00:18:28,899
‏مقارنة بذلك الوقت،

361
00:18:29,942 --> 00:18:31,693
‏نظرات عينيك أصبحت أكثر مرحاً.

362
00:18:32,402 --> 00:18:33,946
‏أكثر مرحاً؟

363
00:18:34,196 --> 00:18:35,030
‏نعم.

364
00:18:35,114 --> 00:18:38,659
‏حين تكونين برفقة "تاكاسو"،
‏تصبح نظرات عينيك أكثر مرحاً.

365
00:18:39,660 --> 00:18:41,411
‏"تاكاسو" شخص عظيم.

366
00:18:41,662 --> 00:18:42,579
‏وأنا...

367
00:18:43,580 --> 00:18:46,250
‏أجدك فتاة رائعة

368
00:18:46,834 --> 00:18:48,961
‏لأنك تفكرين به بالطريقة التي شرحتها
‏لي منذ قليل.

369
00:18:51,922 --> 00:18:53,423
‏منذ قليل؟

370
00:18:53,632 --> 00:18:55,634
‏مهلاً، ما الذي قلته؟

371
00:18:55,926 --> 00:18:59,888
‏على كل حال، أشعر بالارتياح لمعرفة أنك
‏و"تاكاسو" منسجمان.

372
00:18:59,972 --> 00:19:01,390
‏مهلاً!

373
00:19:01,473 --> 00:19:03,308
‏لا علاقة لـ"ريوجي" بهذا.

374
00:19:03,392 --> 00:19:04,977
‏ونظرة مرحة تعلو وجهي؟

375
00:19:05,060 --> 00:19:06,395
‏هذا غير مهم.

376
00:19:06,478 --> 00:19:07,771
‏إذاً أنت تشعر بالراحة؟ لماذا؟

377
00:19:07,855 --> 00:19:09,022
‏ما الذي أقوله؟

378
00:19:09,106 --> 00:19:10,482
‏ألم أتمكن من قول إني أحبك؟

379
00:19:10,566 --> 00:19:12,067
‏لا عليك يا "أيساكا".

380
00:19:12,568 --> 00:19:13,402
‏لا عليك.

381
00:19:13,485 --> 00:19:15,070
‏ما الأمر؟

382
00:19:15,154 --> 00:19:16,780
‏لا أعلم ما الذي قلته!

383
00:19:16,864 --> 00:19:17,865
‏لا عليك.

384
00:19:18,448 --> 00:19:22,161
‏أنا متأكد أننا سنصبح صديقين مقربين.

385
00:19:22,411 --> 00:19:24,746
‏قلت إني أحبك، وليس أني أريد أن نصبح...

386
00:19:25,914 --> 00:19:26,957
‏أصدقاء؟

387
00:19:27,541 --> 00:19:28,375
‏نعم.

388
00:19:28,667 --> 00:19:29,501
‏أصدقاء.

389
00:19:35,132 --> 00:19:36,758
‏سنتأخر عن الصف الموحّد.

390
00:19:37,176 --> 00:19:38,343
‏يجب أن تسرعي يا "أيساكا".

391
00:19:49,229 --> 00:19:50,606
‏توقعت أن تبكي.

392
00:19:52,107 --> 00:19:53,025
‏أنت...

393
00:19:53,108 --> 00:19:53,942
‏لماذا...

394
00:19:54,026 --> 00:19:55,235
‏كنت تراقبنا؟

395
00:19:55,319 --> 00:19:56,403
‏ليس عمداً.

396
00:19:56,486 --> 00:19:57,446
‏ماذا يعني هذا؟

397
00:19:57,529 --> 00:19:59,114
‏على كل حال، ماذا الآن؟

398
00:20:01,742 --> 00:20:02,576
‏سأذهب إلى المنزل.

399
00:20:05,370 --> 00:20:06,205
‏حسناً.

400
00:20:06,788 --> 00:20:08,457
‏إذاً سأعدّ لك شيئاً تأكلينه.

401
00:20:08,707 --> 00:20:10,209
‏على الأرجح لم تتناولي طعام الإفطار.

402
00:20:10,584 --> 00:20:12,461
‏هل أكلت شيئاً الليلة الماضية؟

403
00:20:12,878 --> 00:20:14,129
‏ربما اشتريت شيئاً من المتجر...

404
00:20:14,213 --> 00:20:15,088
‏توقف.

405
00:20:16,173 --> 00:20:19,468
‏لماذا تفعل ذلك؟ سيسيئ الناس الفهم ثانيةً.

406
00:20:19,885 --> 00:20:22,137
‏لا حاجة لتفعل أي شيء من أجلي بعد الآن.

407
00:20:25,474 --> 00:20:27,017
‏لا يمكنني شرح الأمر.

408
00:20:27,851 --> 00:20:29,853
‏لكن، لا أستطيع تركك بمفردك!

409
00:20:30,520 --> 00:20:32,105
‏قلت توقف!

410
00:20:32,397 --> 00:20:34,775
‏لم تعد كلبي.

411
00:20:35,859 --> 00:20:36,860
‏نعم.

412
00:20:38,195 --> 00:20:40,197
‏أنت محقة، لست كلباً.

413
00:20:41,531 --> 00:20:42,407
‏أنا تنين.

414
00:20:42,866 --> 00:20:47,371
‏لهذا السبب يمكنني الوقوف إلى جانبك...

415
00:20:49,665 --> 00:20:50,499
‏"تايغا"!

416
00:20:51,291 --> 00:20:53,210
‏لماذا ناديتني "تايغا"؟

417
00:20:53,585 --> 00:20:56,922
‏منذ القدم، وحده التنين
‏كان يقف ندّاً للنمر.

418
00:20:57,673 --> 00:20:58,840
‏لذا سأصبح تنيناً.

419
00:20:59,424 --> 00:21:00,259
‏وبعدها...

420
00:21:01,051 --> 00:21:03,679
‏سأبقى إلى جانبك.

421
00:21:12,062 --> 00:21:13,897
‏أنت وقح.

422
00:21:13,981 --> 00:21:15,440
‏اعرف مكانك!

423
00:21:15,524 --> 00:21:16,525
‏اسمعي الآن...

424
00:21:17,985 --> 00:21:18,819
‏مهلاً!

425
00:21:18,902 --> 00:21:20,779
‏أسرع، أنا جائعة.

426
00:21:22,030 --> 00:21:24,032
‏كما أنه علينا التخطيط
‏لاستراتيجيتنا التالية.

427
00:21:24,116 --> 00:21:27,286
‏ما حدث اليوم لن يجعلني أتخلى
‏عن "كيتامورا".

428
00:21:28,287 --> 00:21:29,413
‏وهذا يعني...

429
00:21:29,746 --> 00:21:31,999
‏أني لا أهتم سواء كنت تنيناً أم كلباً.

430
00:21:32,332 --> 00:21:37,254
‏قلت إنك ستبقى إلى جانبي، لذا
‏من الأفضل لك أن تبذل ما بوسعك يا "ريوجي".

431
00:21:39,464 --> 00:21:40,966
‏ربما استعجلت الاعتراف.

432
00:21:41,633 --> 00:21:42,801
‏هلّا أسرعت؟

433
00:21:43,343 --> 00:21:44,511
‏حسناً.

434
00:21:50,726 --> 00:21:52,686
‏ناداني "تايغا".

435
00:23:26,488 --> 00:23:27,614
‏"كوشيدا" الرياضية.

436
00:23:27,697 --> 00:23:29,032
‏"كوشيدا" المدمنة على العمل.

437
00:23:29,116 --> 00:23:30,492
‏عزيزتي "كوشيدا".

438
00:23:30,575 --> 00:23:33,245
‏المتألقة دائماً.

439
00:23:33,328 --> 00:23:35,539
‏ثمّة نجاح كبير قادم!

440
00:23:36,123 --> 00:23:37,165
‏ترجمة "شيرين سمعان"

