﻿1
00:00:03,753 --> 00:00:05,005
‏"أيساكا"

2
00:00:14,931 --> 00:00:16,433
‏استيقظي.

3
00:00:16,516 --> 00:00:18,393
‏سهرت حتى وقت متأخر ثانيةً، صحيح؟

4
00:00:18,768 --> 00:00:23,565
‏أنا متأكد أن أضواء منزلك كانت
‏لا تزال مضاءة في الساعة 2:30 صباحاً.

5
00:00:24,232 --> 00:00:30,864
‏الأرزّ...الأرزّ ينسكب من أذن "ريوجي".

6
00:00:30,947 --> 00:00:34,409
‏أبيض وناصع.

7
00:00:34,492 --> 00:00:35,827
‏ومطبوخ حديثاً.

8
00:00:37,871 --> 00:00:39,664
‏أحضرت لك فطورك.

9
00:00:40,290 --> 00:00:43,376
‏اغسلي وجهك بينما أسخّنه لك.

10
00:00:45,795 --> 00:00:47,464
‏الفطور...

11
00:00:48,590 --> 00:00:49,632
‏حسناً...

12
00:00:50,300 --> 00:00:52,886
‏هذا سيخلّف أطباقاً وغسيلاً...

13
00:00:54,763 --> 00:00:55,847
‏بصراحة...

14
00:00:56,139 --> 00:00:57,724
‏هذه الغرفة خاوية للغاية.

15
00:01:01,102 --> 00:01:02,103
‏صندوق من الورق المقوى؟

16
00:01:04,647 --> 00:01:05,648
‏ما هذا؟

17
00:01:07,525 --> 00:01:08,610
‏ألبوم صور؟

18
00:01:12,906 --> 00:01:13,907
‏هذا...

19
00:01:13,990 --> 00:01:17,077
‏ما الذي تنظر إليه؟

20
00:01:17,452 --> 00:01:18,661
‏مهلاً يا "تايغا"، هذه...

21
00:01:18,745 --> 00:01:21,247
‏نعم، هذا صحيح إنها صور "كيتامورا".

22
00:01:21,331 --> 00:01:24,626
‏هل لديك مشكلة مع هذا؟
‏ليس وكأني سأهتم إن كنت كذلك.

23
00:01:26,419 --> 00:01:29,339
‏هل يُفترض أن تكون كل هذه الصور
‏لـ"كيتومارا"؟

24
00:01:30,298 --> 00:01:31,841
‏ما بيدي حيلة.

25
00:01:31,925 --> 00:01:37,138
‏لسبب ما، دائماً أرتجف
‏كلما حاولت التقاط صورته.

26
00:01:37,555 --> 00:01:38,598
‏هل تريدين أن ألتقط لك بعضها؟

27
00:01:39,432 --> 00:01:40,433
‏يمكنني التقاط الصور.

28
00:01:40,850 --> 00:01:43,853
‏لست موهوباً، لكنها ستكون أفضل من...

29
00:01:43,937 --> 00:01:45,563
‏انتظر لحظة.

30
00:01:47,398 --> 00:01:49,734
‏كم عدد الصور التي يمكنك التقاطها؟

31
00:03:21,826 --> 00:03:23,786
‏ما نوع الصور التي أرغب بها؟

32
00:03:23,870 --> 00:03:25,455
‏صورة لوجهه وهو يفكر بعمق.

33
00:03:25,538 --> 00:03:27,165
‏صورة له أثناء تمرين السوفتبول.

34
00:03:27,624 --> 00:03:32,003
‏لا تنس التقاط صورة وهو يتناول غداءه.

35
00:03:32,086 --> 00:03:34,839
‏أخبرتك أني سألتقط صوراً
‏قدر ما ترغبين، صحيح؟

36
00:03:35,215 --> 00:03:38,468
‏لكني متأكدة أنك ستتوقف في مرحلة ما.

37
00:03:38,551 --> 00:03:40,970
‏أم هل ستلتقط عدداً غير محدود من الصور؟

38
00:03:41,054 --> 00:03:41,888
‏صباح الخير.

39
00:03:42,931 --> 00:03:44,724
‏مرحباً، صباح الخير.

40
00:03:44,807 --> 00:03:45,975
‏تأخرت في الحضور اليوم.

41
00:03:46,267 --> 00:03:48,311
‏مررت بمكتب مجلس الطلاب.

42
00:03:48,394 --> 00:03:49,854
‏صبا...

43
00:03:50,939 --> 00:03:52,899
‏صباحك!

44
00:03:55,068 --> 00:03:55,944
‏هذا محرج.

45
00:03:56,027 --> 00:03:57,445
‏هذا محرج جداً يا "تايغا".

46
00:03:57,862 --> 00:03:59,030
‏اللعنة.

47
00:03:59,239 --> 00:04:00,823
‏هذا ليس ما قصدت فعله...

48
00:04:00,907 --> 00:04:01,908
‏في الواقع...

49
00:04:01,991 --> 00:04:02,909
‏"أيساكا".

50
00:04:03,826 --> 00:04:04,702
‏صباحك.

51
00:04:07,789 --> 00:04:08,623
‏حسناً...

52
00:04:08,706 --> 00:04:09,707
‏سأغادر.

53
00:04:10,708 --> 00:04:11,542
‏صباحك.

54
00:04:12,252 --> 00:04:13,253
‏صباحك؟

55
00:04:13,753 --> 00:04:14,587
‏مهلاً.

56
00:04:14,963 --> 00:04:15,797
‏هل التقطت هذا؟

57
00:04:15,880 --> 00:04:16,756
‏التقطت ماذا؟

58
00:04:16,839 --> 00:04:19,509
‏صورة له وهو يقول "صباحك" بالطبع.

59
00:04:19,592 --> 00:04:21,094
‏حدث هذا فجأة.

60
00:04:21,511 --> 00:04:23,221
‏كيف يُفترض بي أن آخذ صورة؟

61
00:04:23,513 --> 00:04:24,973
‏هجين عديم النفع.

62
00:04:25,056 --> 00:04:25,890
‏حقاً؟

63
00:04:26,683 --> 00:04:28,518
‏"مارو"، تعال وألق نظرة على هذه.

64
00:04:28,601 --> 00:04:29,435
‏مهلاً.

65
00:04:29,519 --> 00:04:32,272
‏عارض الأزياء هذا يبدو مثلك تماماً.

66
00:04:32,355 --> 00:04:33,523
‏حسناً أيتها الفتاتان.

67
00:04:33,606 --> 00:04:35,108
‏حان الوقت تقريباً لاجتماع الصباح.

68
00:04:35,191 --> 00:04:38,569
‏كفّا عن الحديث واذهبا إلى باحة المدرسة.

69
00:04:38,653 --> 00:04:40,780
‏إنه مملّ.

70
00:04:40,863 --> 00:04:42,865
‏لا حاجة ليكون بهذه الجدية.

71
00:04:42,949 --> 00:04:44,742
‏كنت آمل أن يقوم بردة فعل.

72
00:04:44,826 --> 00:04:45,660
‏صحيح.

73
00:04:46,411 --> 00:04:49,998
‏يتمتع "كيتامورا" بشعبية كبيرة بين الفتيات.

74
00:04:51,416 --> 00:04:53,626
‏تريدين ردة فعل؟

75
00:04:54,127 --> 00:04:57,171
‏سأعطيك ردة فعل.

76
00:05:20,486 --> 00:05:22,697
‏اصطفّوا أيها الطلاب.

77
00:05:25,867 --> 00:05:27,160
‏اسمعوا أيتها الديدان،

78
00:05:27,910 --> 00:05:32,707
‏يبدو أن بعضكم ينسون إحضار
‏كتيباتهم المرجعية.

79
00:05:33,499 --> 00:05:35,209
‏حتى أنه لدينا دليل.

80
00:05:35,752 --> 00:05:37,670
‏وفقاً لما أفاده تقرير لجنة التأديب،

81
00:05:37,754 --> 00:05:39,756
‏فإن تفتيش الأسبوع الماضي أسفر عن أن...

82
00:05:40,214 --> 00:05:41,883
‏كم كان عددهم؟

83
00:05:41,966 --> 00:05:43,176
‏59.

84
00:05:44,343 --> 00:05:49,390
‏56 طالباً نسوا حمل كتيباتهم المرجعية.

85
00:05:52,185 --> 00:05:53,186
‏سحقاً، أخطأت.

86
00:05:53,269 --> 00:05:54,395
‏59 طالباً.

87
00:05:55,271 --> 00:05:57,273
‏التفاصيل غير مهمة.

88
00:05:57,356 --> 00:06:00,359
‏على كل حال، نسيان كتيباتكم المرجعية
‏في المنزل

89
00:06:00,443 --> 00:06:04,822
‏مماثل لنسيان فخركم باعتباركم
‏طلاب مدرسة "أوهاشي".

90
00:06:05,281 --> 00:06:06,908
‏هل فهمتم هذا، ايتها الديدان؟

91
00:06:06,991 --> 00:06:08,159
‏- نعم.
‏- نعم.

92
00:06:10,369 --> 00:06:11,788
‏هل كان عليك انتقاد الآخرين حقاً؟

93
00:06:12,997 --> 00:06:15,166
‏أنت نفسك تميلين للنسيان.

94
00:06:16,084 --> 00:06:17,126
‏"أيساكا"؟

95
00:06:17,210 --> 00:06:19,796
‏هل قلت شيئاً أيتها الصغيرة؟

96
00:06:21,172 --> 00:06:22,924
‏نسيت قول "استريحوا".

97
00:06:24,759 --> 00:06:26,385
‏"استريحوا"!

98
00:06:26,511 --> 00:06:28,346
‏أخطأت.

99
00:06:29,305 --> 00:06:31,599
‏استريحوا أيها الطلاب.

100
00:06:32,850 --> 00:06:33,684
‏رباه.

101
00:06:33,768 --> 00:06:37,146
‏جعلت طلاب الثانوية يقفون في وضع الاستعداد

102
00:06:37,480 --> 00:06:41,067
‏وأجبرتهم على البقاء بتلك الوضعية
‏وهم يستمعون إليك.

103
00:06:41,150 --> 00:06:42,527
‏ما الصعب في هذا؟

104
00:06:43,069 --> 00:06:44,987
‏أنتم تضعون أيديكم على أردافكم وحسب.

105
00:06:45,071 --> 00:06:46,531
‏ما الذي قلته؟

106
00:06:46,864 --> 00:06:48,324
‏على رسلك يا "أيساكا".

107
00:06:48,407 --> 00:06:49,283
‏جميل.

108
00:06:49,367 --> 00:06:51,077
‏هل تشعرين بالحماس
‏لممارسة التمارين الصباحية؟

109
00:06:51,577 --> 00:06:52,787
‏حافظي على هدوئك أيتها الرئيسة.

110
00:06:52,870 --> 00:06:54,705
‏ما الذي تعرفينه؟

111
00:06:54,789 --> 00:06:56,666
‏نحن مضطرون للوقوف هنا كالحمقى

112
00:06:56,749 --> 00:06:58,835
‏لأننا لا نعاني من ألم الظهر أو العمل.

113
00:06:59,001 --> 00:07:00,628
‏- ألا تشعرين بالخجل؟
‏- "أيساكا".

114
00:07:02,046 --> 00:07:05,424
‏"أيساكا"، هلّا سيطرت على نفسك؟

115
00:07:06,134 --> 00:07:07,301
‏آسف بشأن هذا أيتها الرئيسة.

116
00:07:07,677 --> 00:07:09,303
‏تابعي الاجتماع الصباحي رجاءً.

117
00:07:09,887 --> 00:07:10,763
‏نعم.

118
00:07:10,847 --> 00:07:11,848
‏لماذا فعلت هذا؟

119
00:07:11,931 --> 00:07:14,600
‏"نمرة كفّ اليد" تشاجرت مع الرئيسة.

120
00:07:14,684 --> 00:07:15,518
‏تلك الغبية.

121
00:07:23,067 --> 00:07:25,528
‏من السهل جداً معرفة أنها منزعجة من الأمر.

122
00:07:26,237 --> 00:07:27,989
‏مهلاً، هل هي سعيدة؟

123
00:07:36,456 --> 00:07:37,623
‏نعم، حسناً.

124
00:07:37,707 --> 00:07:39,500
‏هذا يكفي يا "هاروتا".

125
00:07:39,750 --> 00:07:41,627
‏التالية هي...

126
00:07:42,295 --> 00:07:43,463
‏"أيساكا"؟

127
00:07:43,963 --> 00:07:45,965
‏أنت في مزاج جيد اليوم.

128
00:07:46,632 --> 00:07:49,719
‏في هذه الحالة، فلتقرئي لنا بصوت عال وواضح.

129
00:07:52,472 --> 00:07:55,183
‏كنت أمزح وحسب.

130
00:07:55,850 --> 00:07:56,851
‏"هاروتا".

131
00:07:57,810 --> 00:07:59,562
‏هل هذا منطقي حتى يا "يوري"؟

132
00:07:59,645 --> 00:08:01,272
‏أتحفنا.

133
00:08:01,647 --> 00:08:03,107
‏أصغي إليّ رجاءً.

134
00:08:08,237 --> 00:08:09,655
‏تفضلي غداءك.

135
00:08:11,324 --> 00:08:13,367
‏لا شكراً، لست جائعة.

136
00:08:16,621 --> 00:08:18,748
‏تشاجرت مع رئيسة مجلس الطلاب

137
00:08:19,081 --> 00:08:21,792
‏وتسببت بمشكلة لـ"كيتامورا".

138
00:08:22,335 --> 00:08:23,169
‏لكنه...

139
00:08:23,753 --> 00:08:25,880
‏أمسكني من تحت إبطيّ.

140
00:08:25,963 --> 00:08:28,132
‏يا لبهجتي.

141
00:08:28,216 --> 00:08:29,342
‏"تايغا"؟

142
00:08:29,425 --> 00:08:31,802
‏لكني أريد أن أعتذر.

143
00:08:31,886 --> 00:08:33,054
‏لا حاجة لتقلقي بشأن هذا.

144
00:08:33,638 --> 00:08:36,307
‏رئيستنا لا تتأثر بالأمور الصغيرة.

145
00:08:36,390 --> 00:08:37,808
‏هل أحضرت غداءً؟

146
00:08:38,142 --> 00:08:39,143
‏هل تمانعان إن انضممت إليكما؟

147
00:08:40,061 --> 00:08:41,729
‏تعجبني الفكرة.

148
00:08:41,812 --> 00:08:44,315
‏دعوني أشترك معكم في هذا الجو المرح.

149
00:08:45,233 --> 00:08:47,276
‏ليس فكرة سيئة أن نقوم بشيء
‏كهذا بين الحين والآخر.

150
00:08:47,360 --> 00:08:48,194
‏هذا صحيح.

151
00:08:48,277 --> 00:08:49,278
‏أنا جائع جداً.

152
00:08:51,906 --> 00:08:53,824
‏شكراً على الطعام.

153
00:08:53,908 --> 00:08:54,909
‏شكراً على الطعام.

154
00:08:55,701 --> 00:08:57,161
‏أتساءل ما الذي سآكله

155
00:08:57,245 --> 00:08:59,622
‏أتساءل ما الذي سآكله اليوم؟

156
00:08:59,705 --> 00:09:01,123
‏كيف حدث هذا؟

157
00:09:01,207 --> 00:09:02,291
‏دجاج مقلي.

158
00:09:03,709 --> 00:09:05,586
‏- استعداد، فلنأكل.
‏- "تايغا"، أنت متوترة جداً.

159
00:09:09,674 --> 00:09:12,552
‏غداء "تايغا" متنوع جداً.

160
00:09:12,802 --> 00:09:13,636
‏اللعنة.

161
00:09:13,719 --> 00:09:15,388
‏غداؤنا...

162
00:09:15,846 --> 00:09:18,057
‏"أيساكا"، أنت تحضرين غداءك الخاص بك
‏مؤخراً.

163
00:09:18,140 --> 00:09:19,517
‏هل تحضّرينه بنفسك؟

164
00:09:26,274 --> 00:09:27,441
‏ماذا؟ "تاكاسو" حضّره؟

165
00:09:27,525 --> 00:09:28,651
‏لا تلقيا بالاً لهذا.

166
00:09:29,193 --> 00:09:30,194
‏الأمر يشبه...

167
00:09:30,278 --> 00:09:33,531
‏تزيين "كوشيدا" للهواتف المحمولة
‏كعمل إضافي.

168
00:09:33,614 --> 00:09:36,534
‏فكرت أن أبيع وجبات الغداء
‏كي أكسب مالاً إضافياً.

169
00:09:36,784 --> 00:09:37,868
‏حقاً؟

170
00:09:38,869 --> 00:09:41,497
‏أود تذوق غداء من تحضير "تاكاسو".

171
00:09:41,789 --> 00:09:43,207
‏وأنا أيضاً.

172
00:09:43,291 --> 00:09:46,460
‏ذلك الغداء يبدو لذيذاً جداً.

173
00:09:46,544 --> 00:09:47,753
‏هذا مدهش.

174
00:09:49,630 --> 00:09:52,300
‏إذاً سأعد ما يكفي للجميع غداً...

175
00:09:52,383 --> 00:09:53,968
‏"كيتامورا"، "كوشيدا".

176
00:09:54,594 --> 00:09:56,053
‏يجب أن نذهب.

177
00:09:56,470 --> 00:09:58,806
‏إنه مدير فريق السوفتبول.

178
00:09:59,056 --> 00:10:00,516
‏صحيح، الاجتماع.

179
00:10:01,017 --> 00:10:03,436
‏آسف، اسبقانا وكُلا بدوننا.

180
00:10:04,145 --> 00:10:05,229
‏حسناً.

181
00:10:08,190 --> 00:10:10,067
‏- تسنّى لي الحديث مع "كيتامورا".
‏- كان هذا وشيكاً.

182
00:10:10,151 --> 00:10:12,403
‏- وشيكاً على.
‏- "كيتامورا".

183
00:10:12,486 --> 00:10:13,988
‏- "كيتامورا".
‏- "تايغا"؟

184
00:10:15,114 --> 00:10:15,990
‏حقاً؟

185
00:10:16,240 --> 00:10:20,453
‏ألا يوجد لديك مانع أن يعرف "كيتامورا"
‏أني حضّرت لك غداءك؟

186
00:10:22,913 --> 00:10:27,084
‏بعد أن أقنعت الجميع أخيراً
‏بأن ليس بيننا شيء...

187
00:10:28,210 --> 00:10:30,087
‏ماذا نفعل؟

188
00:10:30,171 --> 00:10:31,422
‏ماذا نفعل؟

189
00:10:31,505 --> 00:10:32,673
‏اهدئي.

190
00:10:33,924 --> 00:10:34,759
‏سحقاً.

191
00:10:35,009 --> 00:10:39,555
‏لماذا ترتبكين جداً كلما كان للأمر
‏علاقة بـ"كيتامورا"؟

192
00:10:39,639 --> 00:10:40,473
‏أصغي إلي.

193
00:10:40,556 --> 00:10:42,058
‏يجب أن تكوني أكثر حذراً من الآن فصاعداً.

194
00:10:44,310 --> 00:10:45,227
‏ما هذا؟

195
00:10:45,311 --> 00:10:47,438
‏لا تتكلمي وفمك مليء، ابلعي الطعام أولاً.

196
00:10:49,482 --> 00:10:50,483
‏اسمع.

197
00:10:50,566 --> 00:10:53,235
‏لم تضع لحماً في طعامي اليوم.

198
00:10:53,986 --> 00:10:57,490
‏إن كنت تريدين تناول اللحم طوال الوقت،
‏ابحثي عن منزل يمكنه دفع ثمنه.

199
00:11:04,038 --> 00:11:06,040
‏علمت أن إزالة الفطر من المرافق العامة
‏سيكون صعباً.

200
00:11:06,123 --> 00:11:07,124
‏فهو متغلغل.

201
00:11:07,458 --> 00:11:08,292
‏لكن.

202
00:11:08,626 --> 00:11:10,836
‏حظك نفد في اليوم الذي وجدتك فيه.

203
00:11:13,255 --> 00:11:16,133
‏"تاكاسو"، فلنوقف العمل لهذا اليوم.

204
00:11:16,217 --> 00:11:17,176
‏حسناً.

205
00:11:17,259 --> 00:11:19,470
‏سأنهي الباقي، لذا يمكنك الذهاب.

206
00:11:20,471 --> 00:11:21,305
‏يا لحسن حظي.

207
00:11:21,806 --> 00:11:22,765
‏سأتركك تنهي العمل إذاً.

208
00:11:22,848 --> 00:11:24,934
‏أيها الشيطان الخسيس.

209
00:11:25,017 --> 00:11:26,310
‏ماذا؟ هل أنت مستعد للاستسلام؟

210
00:11:26,560 --> 00:11:30,856
‏حسناً، سأستخدم إحدى المهارات الـ48
‏من مهارات "تاكاسو" المنزلية،

211
00:11:30,940 --> 00:11:32,942
‏وهي صائد الفطر "تاكاسو"، للقضاء عليك.

212
00:11:33,025 --> 00:11:33,859
‏"ريوجي".

213
00:11:34,193 --> 00:11:35,903
‏لماذا تتحدث مع نفسك؟

214
00:11:35,986 --> 00:11:38,239
‏أسرع أيها الكلب الغبي.

215
00:11:38,489 --> 00:11:39,740
‏ماذا؟ "تايغا".

216
00:11:40,324 --> 00:11:41,659
‏أنت تعرفين أن هذا حمّام الرجال...

217
00:11:41,742 --> 00:11:43,661
‏- أسرع وحسب.
‏- مهلاً.

218
00:11:49,583 --> 00:11:51,377
‏ما الأمر يا "تايغا"؟

219
00:11:53,504 --> 00:11:54,505
‏ما الذي...

220
00:12:00,511 --> 00:12:01,679
‏فهمت.

221
00:12:02,304 --> 00:12:03,139
‏"كيتامورا".

222
00:12:03,222 --> 00:12:04,056
‏هيا.

223
00:12:04,140 --> 00:12:05,307
‏بسرعة.

224
00:12:05,391 --> 00:12:06,434
‏التقط بعض الصور.

225
00:12:06,684 --> 00:12:07,601
‏حقاً...

226
00:12:07,685 --> 00:12:08,519
‏هيا.

227
00:12:08,602 --> 00:12:09,603
‏إنه الوقت المناسب.

228
00:12:09,687 --> 00:12:10,688
‏بسرعة.

229
00:12:11,814 --> 00:12:13,065
‏فهمت.

230
00:12:13,149 --> 00:12:14,817
‏أنا متأكد أن زر الغالق...

231
00:12:14,900 --> 00:12:15,776
‏الآن، التقطها الآن.

232
00:12:16,318 --> 00:12:18,571
‏انتظري، أقوم بضبطها.

233
00:12:18,654 --> 00:12:20,406
‏رباه، انس الأمر، أعطها لي.

234
00:12:31,750 --> 00:12:32,793
‏الآن فهمت.

235
00:12:33,377 --> 00:12:36,380
‏هذا ما أدى إلى التقاط كل ذلك الكمّ الهائل
‏من الصور غير الواضحة.

236
00:12:36,922 --> 00:12:39,091
‏أنت مذهل يا "كيتامورا".

237
00:12:39,175 --> 00:12:40,301
‏هذه هي.

238
00:12:41,343 --> 00:12:44,096
‏انطلق.

239
00:12:51,020 --> 00:12:52,521
‏مرحباً.

240
00:12:54,940 --> 00:12:57,943
‏انظري، إنه يلوح كالمجنون.

241
00:12:58,736 --> 00:12:59,904
‏أنت مزعج.

242
00:13:01,405 --> 00:13:02,239
‏غبية.

243
00:13:06,535 --> 00:13:08,496
‏مرحباً بكم في مقهى "سودو باكس".

244
00:13:10,247 --> 00:13:13,375
‏أيها المدير، قهوة أمريكانو
‏ومعكرونة نابوليتان.

245
00:13:13,459 --> 00:13:14,835
‏معكرونة نابوليتان ستحضر حالاً.

246
00:13:15,044 --> 00:13:17,338
‏لماذا لم يُقاضى هذا المكان حتى الآن؟

247
00:13:18,214 --> 00:13:19,298
‏حسناً.

248
00:13:20,049 --> 00:13:22,676
‏هل كان لطبع كل هذه الصور من جدوى؟

249
00:13:24,637 --> 00:13:26,805
‏انظري، لعابك يسيل على كل شيء.

250
00:13:29,433 --> 00:13:31,060
‏"كيتامورا" في كل مكان.

251
00:13:31,143 --> 00:13:33,395
‏مهرجان "كيتامورا".

252
00:13:46,784 --> 00:13:47,785
‏ما الذي تفعلينه؟

253
00:13:48,077 --> 00:13:50,371
‏زاد الأمر عن حده حتى بالنسبة لنا.

254
00:13:50,454 --> 00:13:53,040
‏أنا أساعدك أيها الهجين.

255
00:13:53,999 --> 00:13:56,252
‏بما أنك التقطت الصور من أجلي.

256
00:13:56,335 --> 00:13:57,211
‏لا، لا بأس.

257
00:13:57,711 --> 00:13:59,129
‏ما زلت أريد البقاء على قيد الحياة.

258
00:13:59,213 --> 00:14:01,423
‏إن تفوهت بكلمة أخرى سأقتلك.

259
00:14:01,924 --> 00:14:03,884
‏تقتلينني؟

260
00:14:03,968 --> 00:14:08,013
‏على كل حال، ستحضّر وجبات إضافية
‏من أجل الغد، صحيح؟

261
00:14:08,097 --> 00:14:09,098
‏من أجل "مينورين"...

262
00:14:09,181 --> 00:14:12,893
‏و"كيتامورا".

263
00:14:15,229 --> 00:14:17,982
‏حسناً، هل تعرفين كيف تقشرين البطاطا؟

264
00:14:19,775 --> 00:14:21,485
‏لا تستخف بقدراتي أيها الفتى.

265
00:14:21,569 --> 00:14:22,695
‏بالطبع أستطيع.

266
00:14:22,778 --> 00:14:24,989
‏كل ما علي فعله هو تقشير هذه وحسب،
‏صحيح؟ رباه...

267
00:14:25,614 --> 00:14:27,867
‏أنت تطبخين لـ"كيتامورا"، صحيح؟

268
00:14:28,742 --> 00:14:29,702
‏هذا صحيح.

269
00:14:30,077 --> 00:14:32,371
‏أُعطيت فرصة لأعدّ الطعام.

270
00:14:32,454 --> 00:14:33,622
‏علي أن أبذل ما بوسعي.

271
00:14:33,706 --> 00:14:35,541
‏ما الذي تفعلينه؟

272
00:14:36,709 --> 00:14:39,086
‏ماذا؟ تخلصت من القشرة، صحيح؟

273
00:14:39,628 --> 00:14:42,673
‏ولم أتعرض لخطر جرح أصابعي.

274
00:14:43,966 --> 00:14:45,342
‏حسناً، أظن ذلك.

275
00:14:45,759 --> 00:14:48,053
‏رائع، كرات الأرزّ على العشاء؟

276
00:14:48,304 --> 00:14:50,097
‏وكأننا في نزهة.

277
00:14:50,472 --> 00:14:54,101
‏وهذه الكرة صغيرة وجميلة.

278
00:14:54,184 --> 00:14:56,061
‏تلك هي التي صنعتها أنا.

279
00:14:56,145 --> 00:14:57,938
‏حقاً؟ لا بد وأنك عبقرية.

280
00:14:59,398 --> 00:15:01,817
‏حسناً، لا حاجة للقلق إن تدربت بهذه.

281
00:15:02,902 --> 00:15:04,945
‏فهي لا تحتاج إلى تقشير.

282
00:15:07,948 --> 00:15:10,242
‏طلبت منك أن تبتلعي الطعام قبل أن تتحدثي.

283
00:15:10,618 --> 00:15:11,785
‏إنها لذيذة جداً.

284
00:15:12,119 --> 00:15:14,204
‏يمكنني أن أميز نفس "تايغا" على الطعام.

285
00:15:23,172 --> 00:15:24,798
‏تفضلي، أعددت الشاي.

286
00:15:26,842 --> 00:15:29,720
‏يجب أن تضعيها في ألبوم قبل أن تتلف.

287
00:15:29,803 --> 00:15:32,222
‏كفّ عن توبيخي كحماتي.

288
00:15:32,306 --> 00:15:33,390
‏ما معنى هذا؟

289
00:15:33,474 --> 00:15:38,062
‏وأنا الذي كنت سأضع تجليداً
‏على صورتك المفضلة.

290
00:15:38,646 --> 00:15:39,939
‏هل يمكنك فعل هذا؟

291
00:15:40,689 --> 00:15:41,523
‏نعم، بالطبع أستطيع.

292
00:15:41,607 --> 00:15:42,900
‏انتظر لحظة.

293
00:15:44,568 --> 00:15:47,529
‏بمعالجة بسيطة لن يهمك

294
00:15:47,613 --> 00:15:50,115
‏إن تعثرت أو أوقعتها في الماء.

295
00:16:02,294 --> 00:16:03,128
‏"تايغا"؟

296
00:16:03,212 --> 00:16:04,213
‏هل من خطب ما؟

297
00:16:04,296 --> 00:16:05,881
‏لا.

298
00:16:09,468 --> 00:16:12,513
‏لا حاجة لتحصري اختيارك في صورة واحدة.

299
00:16:13,180 --> 00:16:15,015
‏اختاري اثنتين أو ثلاثة.

300
00:16:15,933 --> 00:16:17,142
‏اصمت.

301
00:16:17,226 --> 00:16:18,227
‏انتظر وحسب.

302
00:16:18,310 --> 00:16:19,603
‏أحاول أن أقرر.

303
00:16:20,062 --> 00:16:22,231
‏ما مشكلتك؟

304
00:16:22,731 --> 00:16:23,732
‏كنت فقط...

305
00:16:26,402 --> 00:16:27,236
‏سأغادر.

306
00:16:27,486 --> 00:16:29,822
‏ما الخطب الآن؟

307
00:16:29,905 --> 00:16:32,950
‏لا يمكنني أن أنعم بالهدوء وأنا أختار هنا،
‏سأعود إلى المنزل.

308
00:16:33,033 --> 00:16:34,368
‏مهلاً يا "تايغا".

309
00:16:34,576 --> 00:16:35,577
‏انتظري.

310
00:16:38,122 --> 00:16:39,873
‏ما خطبها؟

311
00:16:43,377 --> 00:16:45,129
‏مؤكد أني أود التقاط صور...

312
00:16:46,547 --> 00:16:47,548
‏لـ"كوشيدا".

313
00:16:49,758 --> 00:16:51,218
‏ألق نظرة على هذه!

314
00:16:52,928 --> 00:16:54,513
‏هذا...

315
00:16:55,014 --> 00:16:56,974
‏حبّار أصفر، شاحب، ميت.

316
00:16:57,057 --> 00:16:58,434
‏لا، مهلاً، هل هذا طين؟

317
00:16:58,517 --> 00:17:00,019
‏مدهش، أليس كذلك؟

318
00:17:00,102 --> 00:17:03,147
‏صنعت دلواً من حلوى البودينغ.

319
00:17:03,230 --> 00:17:04,982
‏هل هذا بودينغ؟

320
00:17:05,232 --> 00:17:07,526
‏نجح الأمر في إثارة دهشتي بالتأكيد...

321
00:17:07,609 --> 00:17:08,902
‏دلو من البودينغ.

322
00:17:09,319 --> 00:17:11,989
‏الطعام المطلق لإشباع رغبات المرأة.

323
00:17:12,072 --> 00:17:14,616
‏رغم أن الحجم أربكني.

324
00:17:14,700 --> 00:17:17,786
‏القطع التي تذوب في فمك

325
00:17:17,870 --> 00:17:20,581
‏وقطع الجل الممزوجة معاً، تجعل...

326
00:17:21,290 --> 00:17:22,791
‏مرحباً يا فتيات.

327
00:17:22,875 --> 00:17:26,587
‏ألقين نظرة سريعة
‏على مباراة الدلو الصعبة الخاصة بي.

328
00:17:29,423 --> 00:17:30,424
‏هذه...

329
00:17:32,551 --> 00:17:35,304
‏صورة لـ"كوشيدا".

330
00:17:36,638 --> 00:17:38,348
‏القطع التي تذوب في فمك

331
00:17:38,432 --> 00:17:41,810
‏وقطع الجل الممزوجة معاً، تجعل...

332
00:17:42,686 --> 00:17:44,938
‏ليست تماماً الصورة التي تخيلتها.

333
00:17:45,773 --> 00:17:47,232
‏لكنها تفي بالغرض.

334
00:17:48,776 --> 00:17:49,610
‏ماذا؟

335
00:17:51,028 --> 00:17:52,071
‏ما الذي تفعلينه؟

336
00:17:52,696 --> 00:17:54,281
‏ماذا؟

337
00:17:55,783 --> 00:17:57,367
‏هذا أنت فقط.

338
00:17:57,743 --> 00:17:59,286
‏ألم تقرري بعد؟

339
00:17:59,369 --> 00:18:01,163
‏اصمت.

340
00:18:01,246 --> 00:18:02,498
‏ما خطبك؟

341
00:18:02,873 --> 00:18:04,458
‏البارحة أيضاً غادرت ببساطة.

342
00:18:04,833 --> 00:18:08,837
‏أخبرتك أني سأضع تجليداً على أكثر من صورة،
‏إن كان من الصعب عليك أن تقرري.

343
00:18:13,342 --> 00:18:14,426
‏لماذا فعلت ذلك؟

344
00:18:14,510 --> 00:18:17,262
‏إن لم يكن باستطاعتك التوقف
‏عن إزعاجي، اختر أنت.

345
00:18:18,388 --> 00:18:19,932
‏سأترك الأمر لك.

346
00:18:24,561 --> 00:18:26,939
‏كيف يُفترض بي أن أختار؟

347
00:18:27,439 --> 00:18:28,565
‏"تايغا" المزعجة...

348
00:18:28,982 --> 00:18:31,360
‏هل هذه الصور لـ"أيساكا"؟

349
00:18:31,443 --> 00:18:33,028
‏نعم، بالطبع.

350
00:18:34,238 --> 00:18:35,489
‏صور لي.

351
00:18:36,156 --> 00:18:38,242
‏إنها، في الواقع...

352
00:18:38,325 --> 00:18:40,035
‏كيف أشرح الأمر لك؟

353
00:18:40,119 --> 00:18:41,328
‏هذا يذكرني...

354
00:18:41,662 --> 00:18:45,082
‏نسيت تماماً أن هذه ما زالت معي.

355
00:18:45,541 --> 00:18:46,875
‏"كتيب الطالب المرجعي"

356
00:18:49,128 --> 00:18:51,046
‏- ماذا؟
‏- إنها تذكّرني بالماضي.

357
00:18:52,256 --> 00:18:54,299
‏لماذا تملك هذه الصورة؟

358
00:18:54,591 --> 00:18:57,970
‏اعتاد نادي التصوير أن يبيعها.

359
00:18:58,387 --> 00:18:59,346
‏لذا اشتريت واحدة.

360
00:18:59,429 --> 00:19:00,305
‏ليس هذا ما أعنيه.

361
00:19:00,389 --> 00:19:02,516
‏لماذا تحمل معك صورة لـ"تايغا"؟

362
00:19:04,726 --> 00:19:06,478
‏لأني كنت معجباً بها.

363
00:19:07,062 --> 00:19:07,896
‏هذا كل شيء.

364
00:19:11,275 --> 00:19:14,987
‏لكنها رفضتني في اللحظة التي أخبرتها
‏فيها عن شعوري.

365
00:19:15,362 --> 00:19:16,905
‏حسناً، أخبرتك بسري الآن.

366
00:19:16,989 --> 00:19:18,657
‏لا تخبر أحداً آخر عن هذا.

367
00:19:20,033 --> 00:19:21,076
‏- "تاكاسو"؟
‏- ماذا...

368
00:19:21,201 --> 00:19:22,327
‏- ماذا...
‏- أنت يا "تاكاسو"؟

369
00:19:23,078 --> 00:19:25,581
‏ما هذا؟

370
00:19:31,837 --> 00:19:33,839
‏يا للخسارة.

371
00:19:34,339 --> 00:19:35,799
‏لم تكن غلطتي.

372
00:19:36,550 --> 00:19:38,719
‏قال إنه معجب بي.

373
00:19:39,970 --> 00:19:43,140
‏ففوجئت لدرجة أني رفضته.

374
00:19:44,099 --> 00:19:47,269
‏لكني بدأت بملاحظته أكثر بعد ذلك.

375
00:19:48,020 --> 00:19:50,189
‏وبعدها...

376
00:19:50,564 --> 00:19:52,900
‏وقعت في حبه بطريقة ما.

377
00:19:55,944 --> 00:19:58,989
‏حصل هذا في هذه البقعة بالذات.

378
00:20:01,033 --> 00:20:01,867
‏"أيساكا".

379
00:20:03,493 --> 00:20:07,247
‏أحب شخصيتك الصادقة! ورفضك إخفاء غضبك.

380
00:20:08,123 --> 00:20:09,124
‏قد فزت بقلبي.

381
00:20:13,962 --> 00:20:14,963
‏"كيتامورا".

382
00:20:16,215 --> 00:20:17,841
‏إنها طريقة مضحكة للاعتراف بمشاعرك، صحيح؟

383
00:20:18,133 --> 00:20:20,135
‏أعني، هل كان ذلك إطراء أم إهانة؟

384
00:20:21,178 --> 00:20:22,012
‏لكن أتعلم...

385
00:20:22,721 --> 00:20:23,722
‏كنت سعيدة.

386
00:20:24,306 --> 00:20:28,602
‏شعرت بالراحة، لأن أحداً أحبني
‏لما أنا عليه.

387
00:20:30,395 --> 00:20:32,022
‏ولأن أحداً فهمني.

388
00:20:33,315 --> 00:20:34,316
‏لسبب ما.

389
00:20:34,816 --> 00:20:40,614
‏تذكرت شقة "تايغا" فجأة.

390
00:20:42,366 --> 00:20:48,455
‏لدي الكثير من الصور، لكن ولا واحدة
‏منها فيها ما أريد.

391
00:20:51,375 --> 00:20:58,382
‏أردت رؤيتها ثانيةً، تلك النظرة التي كانت
‏على وجهه حين أخبرني بمشاعره.

392
00:20:59,633 --> 00:21:00,801
‏مرة أخرى فقط.

393
00:21:10,227 --> 00:21:13,939
‏لماذا تجعلني أقول مثل هذه الأشياء المهينة
‏أيها المغفل؟

394
00:21:14,022 --> 00:21:14,898
‏هل تضعين اللوم علي؟

395
00:21:14,982 --> 00:21:16,942
‏ومن غيرك هنا؟

396
00:21:22,072 --> 00:21:23,949
‏أتساءل ماذا يعني الشعور بالتقدير

397
00:21:24,908 --> 00:21:28,620
‏لـ"تايغا" بالضبط.

398
00:21:29,746 --> 00:21:32,457
‏أياً كان الأمر، فهي فتاة غبية جداً.

399
00:21:33,000 --> 00:21:34,793
‏إن كنت ستقعين في حبه لاحقاً،

400
00:21:34,876 --> 00:21:36,753
‏ما كان عليك أن تعطيه جواباً.

401
00:21:37,587 --> 00:21:38,964
‏أليس كذلك يا "إنكو"؟

402
00:21:39,673 --> 00:21:41,300
‏الأمر نفسه ينطبق على "كيتامورا".

403
00:21:41,591 --> 00:21:45,178
‏إن كنت معجباً بها،
‏يجب أن تستجمع شجاعتك وتخرج معها.

404
00:21:45,262 --> 00:21:47,139
‏أنا...

405
00:21:47,222 --> 00:21:49,933
‏هل توافقينني الرأي يا "إنكو"؟

406
00:21:51,184 --> 00:21:52,978
‏نعم، وبخيهما.

407
00:21:53,562 --> 00:21:54,604
‏أنا...

408
00:21:54,688 --> 00:21:55,814
‏الأمر ليس سيئاً.

409
00:23:26,738 --> 00:23:29,157
‏الغبية "آمي كاواشيما"، وصلت.

410
00:23:29,491 --> 00:23:30,784
‏حالياً، كل ما أستطيع قوله هو...

411
00:23:30,867 --> 00:23:32,160
‏أن النساء مخيفات.

412
00:23:32,410 --> 00:23:33,912
‏ماذا؟ ما معنى هذا؟

413
00:23:33,995 --> 00:23:35,580
‏لست أفهم.

