﻿1
00:00:02,877 --> 00:00:05,463
‏وصلنا إلى اليوم الأخير من الأسبوع الذهبي.

2
00:00:05,547 --> 00:00:07,215
‏هل استمتع الجميع بعطلتهم؟

3
00:00:07,841 --> 00:00:09,634
‏أكاد أموت من الضجر.

4
00:00:10,010 --> 00:00:12,053
‏كل هذا بسبب ذلك الهجين عديم النفع.

5
00:00:12,679 --> 00:00:15,640
‏ليس ذنبي أنه لم يتسنّى لك رؤية "كيتامورا".

6
00:00:16,433 --> 00:00:20,061
‏أخبرنا أنه سيكون مشغولاً بالتمرين
‏وبأمور مجلس الطلاب.

7
00:00:20,478 --> 00:00:23,189
‏أليس عملك تحقيق هذا بصفتك كلبي؟

8
00:00:23,273 --> 00:00:25,692
‏ليس وكأنك ستكونين قادرة
‏على الحديث معه إن التقيت به.

9
00:00:27,318 --> 00:00:28,528
‏فلتحترق في الجحيم.

10
00:00:28,862 --> 00:00:30,155
‏انسكب بعضه علي.

11
00:00:30,530 --> 00:00:31,990
‏ما الذي فعلته؟

12
00:00:32,073 --> 00:00:33,616
‏أحضر قطعة قماش أو شيء من هذا القبيل.

13
00:00:33,700 --> 00:00:34,534
‏رباه.

14
00:00:34,617 --> 00:00:36,619
‏إنها غلطتك لتفوهك بكلمات غبية.

15
00:00:37,162 --> 00:00:38,747
‏أنتما تتكلمان بصوت عال.

16
00:00:38,830 --> 00:00:40,498
‏أيقظناها.

17
00:00:40,582 --> 00:00:42,584
‏خذي، استخدمي هذه لتمسحي ثيابك.

18
00:00:44,711 --> 00:00:49,257
‏كنتما ستأكلان عجة الأرز بمفردكما
‏بينما أنا نائمة.

19
00:00:49,340 --> 00:00:52,343
‏غلّفت عجتك ووضعتها في الثلاجة.

20
00:00:52,761 --> 00:00:54,679
‏هل كتبت اسمي عليها؟

21
00:00:54,763 --> 00:00:56,598
‏"ياسوكو"، مستخدماً الكاتشب؟

22
00:00:56,681 --> 00:00:57,599
‏سأكتبه.

23
00:00:57,682 --> 00:00:58,892
‏لذا توقفي عن البكاء.

24
00:00:59,601 --> 00:01:00,435
‏حسناً.

25
00:01:00,935 --> 00:01:03,646
‏لا بأس، سأعود إلى النوم.

26
00:01:06,316 --> 00:01:09,027
‏ماذا أفعل؟ هذا سيخلّف بقعة.

27
00:01:09,110 --> 00:01:11,738
‏ستزول بشرط أن ننظفها بطريقة مناسبة.

28
00:01:12,906 --> 00:01:14,032
‏سأزيل البقعة.

29
00:01:14,115 --> 00:01:15,200
‏وللتعبير عن شكرك...

30
00:01:15,283 --> 00:01:16,534
‏"جونيز" مرةً أخرى؟

31
00:01:16,993 --> 00:01:19,079
‏لم لا؟ فلنذهب.

32
00:01:19,162 --> 00:01:20,455
‏لا يمكنني الذهاب بمفردي.

33
00:01:20,789 --> 00:01:23,708
‏ألا يمكنك أن تساعديني قليلاً
‏بموضوع "كوشيدا"؟

34
00:01:23,792 --> 00:01:25,084
‏اصمت.

35
00:01:25,168 --> 00:01:26,002
‏سأسلخ جلدك.

36
00:01:26,085 --> 00:01:26,961
‏كيف ستفعلين ذلك؟

37
00:02:59,345 --> 00:03:01,806
‏"كوشيدا" ليست في العمل اليوم.

38
00:03:02,098 --> 00:03:04,767
‏حتى مدمن العمل يحتاج إلى استراحة
‏بين الحين والآخر.

39
00:03:04,851 --> 00:03:07,437
‏أو ربما أنت تُعاقب لوضعك سعادتك أولاً.

40
00:03:08,354 --> 00:03:11,816
‏لم أفعل شيئاً، فلست كشخص لديه سلسلة
‏من الاعترافات والعكس صحيح...

41
00:03:13,693 --> 00:03:16,112
‏- عيناي!
‏- كفّ عن قول أمور مهينة.

42
00:03:16,946 --> 00:03:18,823
‏ما الذي تفعلينه؟

43
00:03:20,366 --> 00:03:21,576
‏إنها جميلة.

44
00:03:23,244 --> 00:03:24,078
‏دعيني أرى.

45
00:03:26,080 --> 00:03:28,541
‏تحتاجين إلى عدة سنتمترات إضافية
‏لترتدي هذا...

46
00:03:29,500 --> 00:03:32,462
‏كنت أتكلم عن هذه الحقيبة.

47
00:03:32,545 --> 00:03:33,588
‏صحيح.

48
00:03:34,714 --> 00:03:35,840
‏أهلاً بك.

49
00:03:36,549 --> 00:03:38,801
‏إذاً أنا قزمة برجلين قصيرتين.

50
00:03:39,552 --> 00:03:43,139
‏على الأقل لم أكن مطلقاً
‏مصدر إزعاج للآخرين.

51
00:03:44,724 --> 00:03:45,558
‏ما الأمر؟

52
00:03:45,892 --> 00:03:46,935
‏انظر يا "ريوجي".

53
00:03:47,018 --> 00:03:48,394
‏الحقيبة، صحيح؟

54
00:03:49,020 --> 00:03:51,606
‏لا، بل العارضة.

55
00:03:51,898 --> 00:03:52,732
‏العارضة؟

56
00:03:56,319 --> 00:03:57,570
‏انظر، هناك.

57
00:03:59,739 --> 00:04:01,074
‏إنها هي، صحيح؟

58
00:04:01,366 --> 00:04:02,367
‏أنت محقة.

59
00:04:02,825 --> 00:04:04,369
‏اسمها "آمي كاواشيما".

60
00:04:04,661 --> 00:04:07,205
‏ابنة الممثلة "آنا كاواشيما".

61
00:04:07,288 --> 00:04:09,249
‏ما الذي تفعله هنا؟

62
00:04:11,251 --> 00:04:12,293
‏آسف يا "آمي".

63
00:04:12,377 --> 00:04:13,211
‏تركتك تنتظرين.

64
00:04:15,088 --> 00:04:18,258
‏- ماذا؟
‏- "كيتامورا"...

65
00:04:18,883 --> 00:04:21,594
‏إنهما "تاكاسو" و"أيساكا".

66
00:04:21,970 --> 00:04:23,096
‏يا لها من مصادفة.

67
00:04:23,972 --> 00:04:24,806
‏لماذا؟

68
00:04:25,556 --> 00:04:27,767
‏انظر، إنهما قادمان إلى هذه الناحية.

69
00:04:27,850 --> 00:04:29,727
‏وليكن؟

70
00:04:30,603 --> 00:04:32,355
‏لماذا تمسكان يدي بعضكما؟

71
00:04:32,647 --> 00:04:34,357
‏لا بد أنكما متحابان.

72
00:04:34,440 --> 00:04:36,025
‏لا، أبداً.

73
00:04:36,359 --> 00:04:37,735
‏ما الأمر يا "يوساكو"؟

74
00:04:39,404 --> 00:04:42,323
‏في الواقع، كنت على وشك أن أعرفك عليهما.

75
00:04:42,740 --> 00:04:43,950
‏"يوساكو"؟

76
00:04:44,409 --> 00:04:45,785
‏هذه "آمي كاواشيما".

77
00:04:46,160 --> 00:04:48,037
‏كانت تعيش في الحي الذي أعيش فيه.

78
00:04:48,288 --> 00:04:50,581
‏يمكنكما أن تدعوانا صديقيّ الطفولة.

79
00:04:50,915 --> 00:04:53,209
‏وهذان "ريوجي تاكاسو" و"تايغا أيساكا".

80
00:04:53,293 --> 00:04:55,253
‏صديقا طفولة.

81
00:04:55,712 --> 00:04:56,546
‏مرحباً.

82
00:04:57,046 --> 00:04:58,047
‏سُررت بلقائكما.

83
00:04:59,340 --> 00:05:00,341
‏هل تلك...

84
00:05:03,636 --> 00:05:04,595
‏صحيح.

85
00:05:04,679 --> 00:05:06,222
‏كنا ننظر إليها لتونا.

86
00:05:06,472 --> 00:05:07,515
‏- و...
‏- رباه.

87
00:05:08,349 --> 00:05:09,934
‏أشعر بالحرج من مظهري اليوم.

88
00:05:10,226 --> 00:05:12,979
‏كان علي تمضية وقت أطول على ملابسي وتبرجي.

89
00:05:13,438 --> 00:05:15,648
‏أُصاب بالكسل حين لا أكون في موقع التصوير.

90
00:05:15,982 --> 00:05:16,816
‏ليس صحيحاً.

91
00:05:16,899 --> 00:05:19,152
‏كنت تستطيعين خداعي.

92
00:05:19,610 --> 00:05:22,113
‏بما أننا جميعاً هنا،
‏لماذا لا نمضي الوقت معاً؟

93
00:05:23,323 --> 00:05:24,324
‏هل من مانع لديك يا "آمي"؟

94
00:05:24,782 --> 00:05:25,616
‏بالطبع لا.

95
00:05:27,160 --> 00:05:28,953
‏هذا المكان يستحضر بعض الذكريات.

96
00:05:29,537 --> 00:05:31,205
‏اعتدنا أن نأتي إلى هنا طوال الوقت.

97
00:05:31,414 --> 00:05:33,374
‏نعم، مع عائلاتنا.

98
00:05:34,792 --> 00:05:36,294
‏سأضيف لك السكر يا "تاكاسو".

99
00:05:39,464 --> 00:05:41,340
‏هل تفضل المحلّيات الصناعية؟

100
00:05:41,424 --> 00:05:42,508
‏لا.

101
00:05:42,592 --> 00:05:43,718
‏ما أقصده

102
00:05:43,801 --> 00:05:45,261
‏هل تشرب قهوتك دون سكر؟

103
00:05:45,344 --> 00:05:46,721
‏لست مراعية جداً.

104
00:05:47,597 --> 00:05:48,848
‏أنا آسفة جداً.

105
00:05:49,432 --> 00:05:51,768
‏رأيت "يوساكو" يضع بعضاً
‏منه في قهوته، لذا...

106
00:05:52,602 --> 00:05:53,811
‏لا مانع لدي.

107
00:05:55,063 --> 00:05:56,272
‏أخطأت ثانيةً.

108
00:05:56,606 --> 00:06:00,610
‏الناس يقولون لي دائماً إني غبية.

109
00:06:02,487 --> 00:06:03,321
‏آسفة.

110
00:06:03,905 --> 00:06:05,114
‏لا، لا عليك.

111
00:06:05,406 --> 00:06:06,616
‏أحب المشروبات الحلوة.

112
00:06:06,908 --> 00:06:08,034
‏شكراً لك.

113
00:06:08,117 --> 00:06:09,285
‏أنت لطيف جداً.

114
00:06:10,787 --> 00:06:12,371
‏رباه، ما الذي أفعله؟

115
00:06:12,789 --> 00:06:14,248
‏آسف بشأن هذا.

116
00:06:14,582 --> 00:06:16,959
‏لماذا تعتذر؟

117
00:06:17,585 --> 00:06:20,004
‏في الواقع، علي الذهاب إلى الحمّام بسرعة.

118
00:06:21,172 --> 00:06:22,006
‏انتظر...

119
00:06:29,931 --> 00:06:32,225
‏أنا أيضاً يجب أن أذهب.

120
00:06:33,601 --> 00:06:34,644
‏رباه.

121
00:06:34,727 --> 00:06:35,937
‏لا يمكنني احتمال ذلك الصمت الغريب.

122
00:06:36,354 --> 00:06:38,231
‏علمت أنك ستغادر الطاولة.

123
00:06:38,314 --> 00:06:40,066
‏ألم تذهب إلى الحمّام؟

124
00:06:43,111 --> 00:06:44,278
‏ما الأمر؟

125
00:06:44,737 --> 00:06:46,781
‏كن صريحاً معي.

126
00:06:47,198 --> 00:06:49,075
‏ما هو انطباعك عن "آمي"؟

127
00:06:49,450 --> 00:06:50,701
‏لم أحظ بوقت كاف لأكوّن انطباعاً.

128
00:06:50,785 --> 00:06:54,413
‏شعرت بالصدمة لمجيئك مع فتاة جميلة فجأة.

129
00:06:54,705 --> 00:06:56,332
‏أوافقك الرأي في أنها جميلة.

130
00:06:56,415 --> 00:06:58,126
‏ولطيفة جداً أيضاً.

131
00:06:58,543 --> 00:07:01,796
‏إنها غبية نوعاً ما، لكنها تبدو بريئة جداً.

132
00:07:03,923 --> 00:07:05,842
‏انتظر قليلاً وسترى.

133
00:07:11,806 --> 00:07:14,392
‏يا لها من مملة.

134
00:07:14,976 --> 00:07:15,810
‏أنت.

135
00:07:15,893 --> 00:07:17,645
‏أنهيت الشاي المثلج.

136
00:07:17,728 --> 00:07:18,563
‏أحضري لي كأساً أخرى.

137
00:07:22,233 --> 00:07:23,401
‏هل تتجاهلينني؟

138
00:07:24,152 --> 00:07:27,613
‏بالمناسبة، ما هذا السلوك؟

139
00:07:29,699 --> 00:07:30,908
‏صحيح،

140
00:07:31,242 --> 00:07:33,453
‏سأجعل حبيبك يفعل هذا.

141
00:07:33,828 --> 00:07:37,498
‏يبدو أنه مستعد لفعل أي شيء أطلبه منه.

142
00:07:38,124 --> 00:07:40,001
‏هل تمانعين إن سرقته؟

143
00:07:40,877 --> 00:07:42,462
‏ليس وكأنني أريده حتى.

144
00:07:43,713 --> 00:07:44,714
‏إنه ليس حبيبي.

145
00:07:45,423 --> 00:07:46,257
‏حقاً؟

146
00:07:46,924 --> 00:07:48,676
‏لم أكن مهتمة به على كل حال.

147
00:07:50,303 --> 00:07:53,181
‏تلك هي، شخصية "آمي" الحقيقية.

148
00:07:54,223 --> 00:07:55,766
‏مدللة وأنانية ومتسلطة.

149
00:07:56,434 --> 00:07:58,060
‏تتصرف كالأميرات بالضبط.

150
00:07:58,352 --> 00:08:00,938
‏لا يمكنني التفكير سوى أن شيطاناً يتلبسها.

151
00:08:03,858 --> 00:08:08,321
‏حسناً، أفترض أن بقية الرجال
‏في هذه البلدة المتخلفة ليسوا أفضل حالاً.

152
00:08:12,200 --> 00:08:14,327
‏أنت، كم طولك؟

153
00:08:15,495 --> 00:08:18,581
‏لاحظت للتو كم أنت قصيرة.

154
00:08:19,248 --> 00:08:22,293
‏هل يبيعون ثياباً تناسب مقاسك حتى؟

155
00:08:22,543 --> 00:08:23,753
‏أتقصّرين سراويل الجينز الخاصة بك؟

156
00:08:23,836 --> 00:08:24,754
‏لم أضطر أبداً...

157
00:08:25,171 --> 00:08:27,340
‏أشعر بالدهشة من أن "تايغا" تتحمّل الأمر.

158
00:08:31,093 --> 00:08:31,928
‏ماذا...

159
00:08:32,887 --> 00:08:34,680
‏كانت هناك بعوضة على وجهك.

160
00:08:34,764 --> 00:08:35,848
‏لا، كانت ذبابة.

161
00:08:36,265 --> 00:08:37,099
‏اسمعي يا هذه.

162
00:08:37,725 --> 00:08:38,809
‏تعالي يا "آمي".

163
00:08:38,893 --> 00:08:39,894
‏حان وقت الذهاب.

164
00:08:41,979 --> 00:08:43,439
‏"يوساكو".

165
00:08:43,523 --> 00:08:45,107
‏أعلم.

166
00:08:45,650 --> 00:08:46,859
‏آسف بشأن هذا يا "أيساكا".

167
00:08:47,527 --> 00:08:48,903
‏علينا الذهاب.

168
00:08:57,870 --> 00:08:58,704
‏المزيد.

169
00:08:59,747 --> 00:09:00,915
‏لم يتبق شيء.

170
00:09:01,249 --> 00:09:02,708
‏أكلت زبديتين ونصف.

171
00:09:04,001 --> 00:09:05,336
‏إنه خطؤها بالكامل.

172
00:09:05,795 --> 00:09:07,171
‏تلك الساقطة الحقيرة.

173
00:09:07,672 --> 00:09:09,757
‏التفكير بها يجعل معدتي تزمجر.

174
00:09:09,840 --> 00:09:11,050
‏تقصدين أنها تضطرب.

175
00:09:12,677 --> 00:09:14,387
‏لكن "كيتامورا" كان منزعجاً قليلاً.

176
00:09:16,013 --> 00:09:16,931
‏ماذا علي أن أفعل؟

177
00:09:17,014 --> 00:09:20,560
‏هل سيكرهني "كيتامورا" لما فعلت؟

178
00:09:20,643 --> 00:09:22,853
‏أشك في هذا.

179
00:09:23,229 --> 00:09:24,772
‏كان "كيتامورا" يشاهد كامل...

180
00:09:25,565 --> 00:09:27,984
‏أكره تلك الفتاة.

181
00:09:28,442 --> 00:09:29,569
‏لا تُزعجي نفسك بهذا الأمر.

182
00:09:30,361 --> 00:09:31,571
‏وأنت.

183
00:09:31,654 --> 00:09:33,281
‏كنت تتودد إليها.

184
00:09:33,364 --> 00:09:35,032
‏لم أكن كذلك...

185
00:09:35,116 --> 00:09:36,117
‏إضافة إلى هذا...

186
00:09:36,200 --> 00:09:41,247
‏لا أحد بعقل سوي يتفاخر بأنه يُنعت بالغبي.

187
00:09:42,957 --> 00:09:43,916
‏انس الأمر.

188
00:09:44,208 --> 00:09:46,586
‏لن أراها ثانيةً.

189
00:09:46,669 --> 00:09:50,548
‏لذا سأتصرف بنضج وأكظم غيظي.

190
00:09:51,424 --> 00:09:52,592
‏مهلاً، هذا لي.

191
00:09:52,675 --> 00:09:53,676
‏اصمت.

192
00:10:03,060 --> 00:10:07,273
‏انتقلت إلى هنا اليوم،
‏أُدعى "آمي كاواشيما".

193
00:10:08,065 --> 00:10:09,734
‏لكن ادعوني "آمي" رجاءً.

194
00:10:10,610 --> 00:10:11,902
‏يا للروعة، أليست...

195
00:10:11,986 --> 00:10:13,654
‏العارضة في مجلة "كان في"؟

196
00:10:13,988 --> 00:10:15,865
‏إنها جميلة جداً.

197
00:10:15,948 --> 00:10:17,867
‏ملاك باركنا بحضوره.

198
00:10:17,950 --> 00:10:19,118
‏إنها مباركة من الرب.

199
00:10:19,619 --> 00:10:22,997
‏دعونا نشعرها أنها مُرحب بها، اتفقنا؟

200
00:10:25,416 --> 00:10:28,377
‏فلنبدأ بأن نجد لك مقعداً.

201
00:10:28,461 --> 00:10:29,754
‏هنا، بجانبي.

202
00:10:29,837 --> 00:10:31,547
‏ماذا؟ ما رأيك أن تجلسي بجانبي؟

203
00:10:46,479 --> 00:10:47,521
‏الجائزة الكبرى.

204
00:10:47,605 --> 00:10:49,607
‏أنا سعيد أني في هذا الصف.

205
00:10:50,358 --> 00:10:53,611
‏من المحرج التميز بهذه الطريقة.

206
00:10:53,694 --> 00:10:54,737
‏لماذا؟

207
00:10:54,820 --> 00:10:56,739
‏لا عليك، تبدين رائعة.

208
00:10:56,822 --> 00:10:59,367
‏نعم، ولديك جسد رائع.

209
00:11:01,035 --> 00:11:04,455
‏أريد أن ألبس نفس الزي الذي يلبسه الجميع.

210
00:11:07,083 --> 00:11:10,670
‏"آمي" لطيفة وتملك جسداً رائعاً بالتأكيد.

211
00:11:11,295 --> 00:11:15,925
‏ومع ذلك رادار "مينورين" للكشف
‏عن الفتيات اللطيفات لا يستشعر شيئاً أبداً.

212
00:11:16,675 --> 00:11:17,593
‏"مينورين"؟

213
00:11:19,553 --> 00:11:21,931
‏هل أنت بخير يا "آمي"؟

214
00:11:22,014 --> 00:11:23,391
‏رباه.

215
00:11:23,849 --> 00:11:26,769
‏كيف تعثرت ولا شيء أمامي؟

216
00:11:26,852 --> 00:11:28,062
‏أنا حمقاء.

217
00:11:30,856 --> 00:11:32,858
‏أنت خرقاء جداً، صحيح؟

218
00:11:32,942 --> 00:11:35,111
‏وغبية أيضاً.

219
00:11:35,194 --> 00:11:37,154
‏هذا ليس صحيحاً.

220
00:11:38,072 --> 00:11:42,576
‏رغم أن الناس ينعتونني
‏في بعض الأحيان بالغبية.

221
00:11:42,660 --> 00:11:43,911
‏عرفت هذا.

222
00:11:43,994 --> 00:11:45,538
‏لكنهم مخطئون.

223
00:11:45,621 --> 00:11:47,415
‏نعم، نعلم.

224
00:11:47,498 --> 00:11:48,332
‏صدقاً.

225
00:11:48,666 --> 00:11:50,084
‏الأمر صحيح، أقسم.

226
00:11:50,376 --> 00:11:51,877
‏إنها مدهشة حقاً.

227
00:11:51,961 --> 00:11:54,755
‏نعم، تتقن فن الفوز بقلوب الناس.

228
00:11:55,589 --> 00:11:58,634
‏لماذا لم تخبرني أنها انتقلت إلى مدرستنا؟

229
00:11:58,717 --> 00:12:01,387
‏لو فعلت ذلك، لما أظهرت "آمي"
‏شخصيتها الحقيقية.

230
00:12:01,470 --> 00:12:03,097
‏وليس هذا هو المغزى.

231
00:12:03,180 --> 00:12:04,306
‏ما الذي تتكلم عنه؟

232
00:12:04,890 --> 00:12:07,935
‏في الحقيقة، ليست لدي مشكلة
‏مع شخصية "آمي" الحقيقية.

233
00:12:08,769 --> 00:12:13,357
‏في الواقع، أريد للجميع أن يروها،
‏ويحبوها على ما هي عليه.

234
00:12:14,400 --> 00:12:15,693
‏هذا...

235
00:12:15,776 --> 00:12:19,155
‏حتى لو انتهي المطاف بأن يكرهوها،
‏ستكون "آمي" قادرة على تقبّل هذا.

236
00:12:19,864 --> 00:12:22,450
‏لا أريد لها أن تستمر في عيش كذبة.

237
00:12:22,533 --> 00:12:23,826
‏- أنا أيضاً رأيتها!
‏- شكراً.

238
00:12:23,909 --> 00:12:26,620
‏غريب أن تنظر إلى مجلة لبدلات سباحة،
‏في حين أن العارضة أمامك شخصياً.

239
00:12:27,580 --> 00:12:29,582
‏هذا غريب قليلاً.

240
00:12:34,128 --> 00:12:34,962
‏أنا أولاً.

241
00:12:36,964 --> 00:12:39,216
‏لم أكن أعلم أن آلات البيع موجودة هنا.

242
00:12:39,842 --> 00:12:40,676
‏لماذا...

243
00:12:40,759 --> 00:12:44,722
‏تركت الصف حين كانت الحصة الرابعة
‏على وشك أن تبدأ.

244
00:12:44,805 --> 00:12:46,765
‏شعرت بالفضول فلحقت بك.

245
00:12:49,560 --> 00:12:50,603
‏لا تدعها تخدعك.

246
00:12:50,686 --> 00:12:51,979
‏شخصيتها الحقيقية هي...

247
00:12:52,521 --> 00:12:55,733
‏شراء المشروبات خارج ساعة الغداء
‏مخالف لقوانين المدرسة.

248
00:12:55,816 --> 00:12:59,487
‏هذا يعني أننا شركاء في الجريمة.

249
00:13:02,781 --> 00:13:03,782
‏أنا سأدفع.

250
00:13:03,866 --> 00:13:04,867
‏لا حاجة لذلك.

251
00:13:07,703 --> 00:13:09,580
‏هذا للتعويض عن البارحة.

252
00:13:09,663 --> 00:13:10,831
‏من أجل ماذا؟

253
00:13:13,000 --> 00:13:15,002
‏تفاجأت جداً هذا الصباح.

254
00:13:15,294 --> 00:13:17,630
‏لم أكن أعرف أننا سنكون في نفس المدرسة.

255
00:13:18,422 --> 00:13:19,465
‏و"أيساكا" هنا أيضاً.

256
00:13:20,466 --> 00:13:23,302
‏"يوساكو" لم يذكر لي هذا أبداً.

257
00:13:25,054 --> 00:13:29,141
‏هل أخبرتك "أيساكا" شيئاً عن البارحة؟

258
00:13:29,225 --> 00:13:30,392
‏مثل ماذا؟

259
00:13:30,476 --> 00:13:33,896
‏ما حدث البارحة كان خطئي.

260
00:13:34,813 --> 00:13:40,569
‏أنا غبية بعض الشيء،
‏وأظن أني ربما أغضبت "أيساكا".

261
00:13:41,111 --> 00:13:48,118
‏كنا نتكلم وحسب، وفجأة قالت
‏إني مغرورة ومتعجرفة.

262
00:13:48,619 --> 00:13:49,620
‏وبعدها...

263
00:13:49,954 --> 00:13:52,957
‏لكن تلك لم تكن غلطتها.

264
00:13:54,291 --> 00:13:58,796
‏لم يكن هذا ليحدث لو كان لدي المزيد
‏من الفطنة.

265
00:13:59,630 --> 00:14:05,594
‏أنا معتادة على مصادفة الفتيات
‏اللواتي يكرهنني.

266
00:14:05,678 --> 00:14:06,887
‏وهذا لا يضايقني.

267
00:14:07,763 --> 00:14:08,847
‏أنا أتحمّل دائماً.

268
00:14:10,307 --> 00:14:11,433
‏فهمت ما الذي تفعله.

269
00:14:11,517 --> 00:14:15,354
‏لذا لا أريدك أن تذكر
‏ما الذي حصل البارحة لأي أحد آخر.

270
00:14:15,437 --> 00:14:16,272
‏أنا...

271
00:14:17,731 --> 00:14:20,526
‏فهمت ما الذي تحاولين قوله.

272
00:14:20,860 --> 00:14:22,945
‏لذا فلنعد.

273
00:14:23,153 --> 00:14:24,321
‏شكراً لك!

274
00:14:25,155 --> 00:14:25,990
‏علينا أن نسرع.

275
00:14:29,159 --> 00:14:33,372
‏"كانت الشمس لا تزال عالية
‏حين غادروا وسط جلبة."

276
00:14:33,455 --> 00:14:40,462
‏الجزء الأول يشير إلى أن الشمس كانت
‏قد وصلت إلى موضع مرتفع من السماء.

277
00:14:40,796 --> 00:14:42,548
‏"لماذا دخلت أنت و(آمي)
‏مسرعين إلى الصف؟ (تايغا)"

278
00:14:42,631 --> 00:14:43,716
‏لماذا؟

279
00:14:46,302 --> 00:14:48,679
‏الشيء الرئيسي هنا هو أنهما غريبان.

280
00:14:48,762 --> 00:14:49,597
‏رباه.

281
00:14:52,141 --> 00:14:53,601
‏"إلى: (تاكاسو)، من: (مينورين)"

282
00:15:01,775 --> 00:15:02,610
‏"(تاكاسو).

283
00:15:02,693 --> 00:15:04,069
‏أنا غاضبة جداً.

284
00:15:04,153 --> 00:15:07,448
‏ثمّة ما يريب بشأنك أنت والطالبة المنقولة.

285
00:15:07,698 --> 00:15:09,450
‏هل أنت خائن؟ أخبرني؟

286
00:15:09,533 --> 00:15:11,660
‏إن هجرت (تايغا)...

287
00:15:11,952 --> 00:15:14,455
‏أقسم إنك ستلقى عقابك."

288
00:15:16,832 --> 00:15:17,833
‏اللعنة.

289
00:15:18,125 --> 00:15:20,169
‏لم علي أن أعاني من هذا؟

290
00:15:28,385 --> 00:15:29,762
‏"من (تاكاسو) إلى (كوشيدا).

291
00:15:30,095 --> 00:15:31,931
‏آسف لتغيير الموضوع،

292
00:15:32,014 --> 00:15:35,309
‏لكن ما رأيك بشخص يقول عن نفسه أنه غبي؟"

293
00:15:49,782 --> 00:15:50,616
‏صحيح.

294
00:15:50,699 --> 00:15:53,786
‏هل من شيء لم تفهموه حتى الآن؟

295
00:15:55,746 --> 00:15:57,373
‏ما مشكلتكم أيها الطلاب؟

296
00:16:03,462 --> 00:16:04,296
‏اسمع يا "تاكاسو".

297
00:16:04,713 --> 00:16:08,509
‏سيُعرّفنا "هاروتا" على 3 من أعضاء
‏السنة الأولى.

298
00:16:08,592 --> 00:16:09,969
‏هل أنت معنا؟

299
00:16:10,344 --> 00:16:12,388
‏ألن أخيفهم؟

300
00:16:12,471 --> 00:16:13,889
‏لا، أبداً.

301
00:16:13,973 --> 00:16:15,975
‏إن لم تفعل، ستكون النسبة...

302
00:16:16,767 --> 00:16:17,601
‏إضافة إلى أن...

303
00:16:19,061 --> 00:16:20,145
‏"نمرة كفّ اليد".

304
00:16:21,480 --> 00:16:22,773
‏لا يمكنني الذهاب معكما.

305
00:16:26,110 --> 00:16:28,821
‏كيف فعلت هذا؟

306
00:16:28,904 --> 00:16:29,905
‏لم يكن الأمر متعمداً.

307
00:16:30,364 --> 00:16:32,282
‏تعثرت، إنها ليست غلطتي.

308
00:16:33,909 --> 00:16:35,160
‏سأذهب لإحضار قطعة قماش.

309
00:16:35,411 --> 00:16:36,412
‏يمكنك الذهاب إلى المنزل.

310
00:16:37,871 --> 00:16:38,706
‏لا عليك.

311
00:16:38,789 --> 00:16:40,207
‏سأنتظرك في غرفة الصف.

312
00:16:47,756 --> 00:16:48,590
‏"ريو"...

313
00:16:49,008 --> 00:16:51,885
‏مستحيل، لم أنت هنا؟

314
00:16:52,219 --> 00:16:54,555
‏أنت مزعجة جداً، لعلمك فقط.

315
00:16:54,638 --> 00:16:56,056
‏ابقي بعيدة عني أيتها المزعجة.

316
00:16:57,850 --> 00:16:59,518
‏أنت مخيفة.

317
00:16:59,852 --> 00:17:03,147
‏لا عجب أن الأساتذة سئموا منك.

318
00:17:03,480 --> 00:17:05,107
‏كنت في مكتب الموظفين قبلاً،

319
00:17:05,190 --> 00:17:08,569
‏وكان كل المعلمين يتحدثون
‏عن مدى جمالي ورقتي.

320
00:17:09,278 --> 00:17:12,614
‏كانوا قلقين من أن تتنمر علي "أيساكا".

321
00:17:12,990 --> 00:17:15,034
‏ليس لديك شعبية هنا، صحيح؟

322
00:17:15,784 --> 00:17:20,748
‏سأستمتع بمشاهدة إلى متى يمكنك المحافظة
‏على هذه الشخصية المزدوجة.

323
00:17:21,874 --> 00:17:24,835
‏سيكون من السهل فضح شخصيتك الحقيقية.

324
00:17:25,544 --> 00:17:27,629
‏لكن لن يكون هذا مسلياً.

325
00:17:28,255 --> 00:17:30,132
‏سأراقبك.

326
00:17:30,716 --> 00:17:33,093
‏بعد أن نغير الصفوف، وبعد التخرج.

327
00:17:33,177 --> 00:17:34,803
‏تماماً كالمطارد.

328
00:17:39,266 --> 00:17:40,893
‏أنت فتاة مزعجة.

329
00:17:40,976 --> 00:17:42,811
‏لهذا السبب ليس لديك أصدقاء.

330
00:17:43,437 --> 00:17:45,189
‏لحظة، لديك صديق واحد.

331
00:17:45,272 --> 00:17:46,482
‏"ريوجي تاكاسو".

332
00:17:46,565 --> 00:17:49,985
‏يبدو قوياً، لكني متأكدة أنه مغرم بي.

333
00:17:50,069 --> 00:17:51,195
‏هذا مؤلم.

334
00:17:51,570 --> 00:17:54,823
‏لكن هذا يعني أنك ستكونين وحيدة الآن.

335
00:17:57,743 --> 00:17:59,620
‏أشعر بالأسف عليك.

336
00:17:59,828 --> 00:18:02,873
‏حتى "يوساكو" ذو القلب الكبير،
‏لا يمكنه تحمّلك.

337
00:18:03,415 --> 00:18:04,625
‏ماذا قلت؟

338
00:18:06,960 --> 00:18:10,589
‏أخبرته بكل ما جرى في المطعم.

339
00:18:11,423 --> 00:18:13,842
‏لا بد وأنه يكرهك كثيراً الآن.

340
00:18:15,469 --> 00:18:17,096
‏انتهى أمرك.

341
00:18:25,020 --> 00:18:26,021
‏"كاواشيما"؟

342
00:18:34,196 --> 00:18:35,364
‏تحركي.

343
00:18:38,700 --> 00:18:40,786
‏سنأكل لحم أضلاع الخنزير
‏التي أعدها "ريوجي".

344
00:18:41,161 --> 00:18:41,995
‏رباه...

345
00:18:42,830 --> 00:18:44,832
‏الطعام يكون ألذّ حين ينزل عن النار مباشرة.

346
00:18:45,499 --> 00:18:47,084
‏إن كنت قلقاً...

347
00:18:48,127 --> 00:18:50,003
‏اذهب وأحضرها.

348
00:18:51,839 --> 00:18:53,882
‏الصورة غير واضحة.

349
00:18:55,134 --> 00:18:56,009
‏"تايغا"؟

350
00:18:56,093 --> 00:18:57,094
‏سأدخل.

351
00:19:00,430 --> 00:19:01,515
‏عجباً.

352
00:19:01,849 --> 00:19:03,350
‏أنت هنا.

353
00:19:03,433 --> 00:19:04,852
‏ولم تشعلي الأنوار.

354
00:19:08,397 --> 00:19:09,940
‏- مرحباً يا "تاي..."
‏- لم أنت هنا؟

355
00:19:10,941 --> 00:19:12,025
‏أي نوع من الأسئلة هذا؟

356
00:19:12,818 --> 00:19:14,278
‏العشاء جاهز.

357
00:19:16,405 --> 00:19:17,614
‏"تايغا"؟

358
00:19:18,365 --> 00:19:19,366
‏هل أنت بخير؟

359
00:19:21,201 --> 00:19:22,327
‏قالت

360
00:19:23,162 --> 00:19:24,454
‏إن "كيتامورا"

361
00:19:24,997 --> 00:19:27,082
‏يكرهني الآن.

362
00:19:28,208 --> 00:19:30,586
‏تلك الساقطة أخبرته كل شيء.

363
00:19:30,836 --> 00:19:32,421
‏أنا...

364
00:19:32,504 --> 00:19:33,672
‏سيكون الأمر على ما يُرام.

365
00:19:34,256 --> 00:19:35,924
‏كيف سيكون كذلك؟

366
00:19:36,216 --> 00:19:38,260
‏"كيتامورا" يعرف كل شيء.

367
00:19:39,261 --> 00:19:40,637
‏شخصية "كاواشيما" الحقيقية.

368
00:19:40,888 --> 00:19:43,015
‏وحقيقة ما حصل في المطعم.

369
00:19:43,098 --> 00:19:44,099
‏وحقيقة أنها كانت تكذب.

370
00:19:44,766 --> 00:19:45,601
‏كل شيء.

371
00:19:47,102 --> 00:19:48,145
‏حقاً؟

372
00:19:48,979 --> 00:19:49,813
‏نعم.

373
00:19:50,898 --> 00:19:51,773
‏إضافة إلى أن...

374
00:19:51,857 --> 00:19:54,610
‏"كيتامورا" ليس من النوع الذي يكره أحداً
‏بسبب هذا الأمر السخيف.

375
00:19:55,027 --> 00:19:57,738
‏يجب أن تعرفي هذا تمام المعرفة.

376
00:19:58,906 --> 00:20:02,367
‏- إذاً، لم أنا صغيرة جداً؟
‏- ماذا؟

377
00:20:02,451 --> 00:20:04,286
‏لماذا أحمل اسماً غريباً؟

378
00:20:05,120 --> 00:20:05,954
‏لا، هذا...

379
00:20:06,038 --> 00:20:06,872
‏وليكن؟

380
00:20:08,248 --> 00:20:10,584
‏ماذا إن كان طولها 165 سم؟

381
00:20:10,667 --> 00:20:13,128
‏وماذا إن كان اسمها يشبه
‏اسم "سايلر ميركوري"؟

382
00:20:13,378 --> 00:20:15,631
‏وماذا إن كانت صديقة "كيتامورا"
‏من زمن طويل؟

383
00:20:17,716 --> 00:20:18,550
‏آسف.

384
00:20:18,634 --> 00:20:19,468
‏هل أنت بخير؟

385
00:20:19,718 --> 00:20:22,804
‏مع ذلك، لم أدرك أنك تهتمين لتلك...

386
00:20:23,138 --> 00:20:25,682
‏أنا حساسة بعكسك.

387
00:20:25,974 --> 00:20:26,808
‏تباً.

388
00:20:30,687 --> 00:20:32,439
‏"ريوجي".

389
00:20:33,607 --> 00:20:37,194
‏كيف سنتناول لحم أضلاع الخنزير دون الصلصة؟

390
00:20:37,277 --> 00:20:38,278
‏لحم أضلاع الخنزير؟

391
00:20:39,738 --> 00:20:41,114
‏اجلب لي صلصة يا "ريوجي".

392
00:20:41,240 --> 00:20:42,532
‏خنزير "بيركشاير".

393
00:20:44,493 --> 00:20:45,994
‏ماذا عن البودينغ؟

394
00:20:46,203 --> 00:20:47,537
‏لن نشتري سوى الصلصة.

395
00:20:54,169 --> 00:20:57,005
‏"(كاواشيما آمي)، تأخذ إجازة
‏من أجل الدراسة"

396
00:20:57,714 --> 00:20:58,548
‏ماذا؟

397
00:21:13,772 --> 00:21:14,815
‏هيا، فلنعد أدراجنا.

398
00:21:15,190 --> 00:21:16,566
‏سنتسبب في تأخر "ياسوكو".

399
00:21:16,650 --> 00:21:17,943
‏"ريوجي"، انظر إلى هذا.

400
00:21:18,402 --> 00:21:19,403
‏"(آمي كاواشيما)، تأخذ إجازة
‏من أجل الدراسة"

401
00:21:19,486 --> 00:21:20,529
‏ما هذا؟

402
00:21:22,114 --> 00:21:24,283
‏توقفت عن العمل إذاً؟

403
00:21:24,366 --> 00:21:28,203
‏هل تستحق مدرستنا أن توقف عملها من أجلها؟

404
00:21:33,834 --> 00:21:34,710
‏أليست تلك...

405
00:21:35,377 --> 00:21:36,670
‏إنها تلك الساقطة.

406
00:21:37,212 --> 00:21:39,131
‏تلك "آمي كاواشيما"، صحيح؟

407
00:21:39,381 --> 00:21:40,549
‏ما خطب مظهرها؟

408
00:21:41,008 --> 00:21:44,177
‏وهذه الأكياس مليئة بالطعام الجاهز.

409
00:21:44,928 --> 00:21:47,055
‏هل تستضيف حفلة أو شيء من هذا القبيل؟

410
00:21:47,431 --> 00:21:48,682
‏لا، إنها ليست كذلك.

411
00:21:48,932 --> 00:21:49,850
‏هذا...

412
00:21:53,854 --> 00:21:55,647
‏سنرى شيئاً مثيراً للاهتمام.

413
00:23:27,072 --> 00:23:29,032
‏كم هذا مزعج.

414
00:23:29,116 --> 00:23:31,409
‏إن واصلت اللحاق بي،

415
00:23:31,493 --> 00:23:33,286
‏سأقتلك بلمح البصر.

416
00:23:33,370 --> 00:23:35,038
‏من الآن فصاعداً، سيكون
‏لقبك "الكلبة الغبية".

417
00:23:35,997 --> 00:23:36,998
‏ترجمة "شيرين سمعان"

