﻿1
00:00:01,876 --> 00:00:06,131
‏"تاكاسو"، ماذا ستفعل
‏إن أريتك شخصيتي الحقيقية؟

2
00:00:09,467 --> 00:00:11,261
‏هل ستقع في غرامي؟

3
00:00:13,513 --> 00:00:14,347
‏أخبرني؟

4
00:00:17,809 --> 00:00:20,020
‏مهلاً.

5
00:00:20,270 --> 00:00:21,438
‏أنا...

6
00:00:24,566 --> 00:00:25,775
‏"تايغا"؟

7
00:00:26,526 --> 00:00:28,361
‏هل هما في الداخل؟

8
00:00:31,072 --> 00:00:32,449
‏"تايغا"؟

9
00:00:33,199 --> 00:00:34,034
‏يا للهول.

10
00:00:34,200 --> 00:00:35,493
‏هل يبدو لك الموقف سيئاً؟

11
00:00:35,577 --> 00:00:37,912
‏هل كان توقيتي خاطئاً؟

12
00:00:38,246 --> 00:00:39,748
‏ليس الأمر كما يبدو عليه.

13
00:00:39,831 --> 00:00:43,626
‏"تايغا"!

14
00:00:43,710 --> 00:00:45,295
‏"مينورين"!

15
00:00:45,587 --> 00:00:47,672
‏لا أحد هنا!

16
00:00:49,799 --> 00:00:51,342
‏أين ذهبا إذاً؟

17
00:00:51,885 --> 00:00:52,927
‏عجباً.

18
00:00:53,470 --> 00:00:55,263
‏لماذا كذبت؟

19
00:00:55,722 --> 00:00:59,142
‏ربما لا تريدين أن تعترفي

20
00:00:59,809 --> 00:01:03,146
‏أنه دعا فتاة أخرى إلى منزله؟

21
00:01:03,480 --> 00:01:06,107
‏اخرسي أيتها الغبية،
‏لا تجعلي الموقف يبدو غريباً!

22
00:01:06,191 --> 00:01:08,193
‏لكن...

23
00:01:08,276 --> 00:01:09,652
‏لكن لا شيء!

24
00:01:09,736 --> 00:01:11,488
‏أخبريها الحقيقة، الآن!

25
00:01:12,072 --> 00:01:13,406
‏الحقيقة؟

26
00:01:13,490 --> 00:01:15,575
‏- رباه، "تاكاسو".
‏- مهلاً!

27
00:01:15,909 --> 00:01:17,118
‏"تايغا"؟

28
00:01:18,328 --> 00:01:19,204
‏"تايغا"!

29
00:03:01,431 --> 00:03:02,807
‏صباح الخير!

30
00:03:04,517 --> 00:03:06,644
‏هل من خطب يا "تايغا"؟

31
00:03:06,728 --> 00:03:09,147
‏لا، أنا على ما يُرام.

32
00:03:09,397 --> 00:03:11,733
‏ماذا أعددت على العشاء الليلة؟

33
00:03:12,150 --> 00:03:14,152
‏طبق أرز تاكيكومي، أحد أطباقك المفضلة.

34
00:03:14,319 --> 00:03:15,278
‏حسناً.

35
00:03:15,653 --> 00:03:18,031
‏كان عليك أن تضيف الفاصوليا الحمراء
‏كي نحتفل.

36
00:03:18,489 --> 00:03:20,658
‏صحيح، أيها الطائر القبيح؟

37
00:03:20,742 --> 00:03:21,576
‏قبيح؟

38
00:03:22,869 --> 00:03:24,412
‏اسمعي يا "تايغا".

39
00:03:24,746 --> 00:03:26,497
‏بشأن ما حدث سابقاً.

40
00:03:26,831 --> 00:03:29,334
‏"كاواشيما" كانت تحاول مضايقتك وحسب.

41
00:03:29,459 --> 00:03:33,046
‏أقول هذا، لأن الأمر جعل مزاجك سيئاً.

42
00:03:33,546 --> 00:03:34,422
‏آسف بشأن هذا.

43
00:03:34,505 --> 00:03:37,175
‏لماذا تعتذر؟

44
00:03:37,383 --> 00:03:39,177
‏أنت غريب جداً يا "ريوجي".

45
00:03:44,390 --> 00:03:45,725
‏"إنكو"؟

46
00:03:45,850 --> 00:03:47,352
‏انهضي يا "إنكو"!

47
00:03:47,435 --> 00:03:48,728
‏يا للهول!

48
00:03:59,364 --> 00:04:00,698
‏"تايغا"!

49
00:04:00,865 --> 00:04:02,033
‏استيقظي!

50
00:04:02,533 --> 00:04:04,035
‏لا وقت لدينا.

51
00:04:07,914 --> 00:04:10,124
‏ماذا؟

52
00:04:10,208 --> 00:04:11,501
‏إنه خطئي.

53
00:04:11,751 --> 00:04:12,627
‏ماذا؟

54
00:04:13,044 --> 00:04:14,671
‏على كل حال، غلبنا النوم!

55
00:04:14,921 --> 00:04:16,798
‏ارتدي ملابسك بسرعة!

56
00:04:17,423 --> 00:04:19,175
‏ما الذي أعددته على الفطور؟

57
00:04:19,384 --> 00:04:21,970
‏لماذا أيقظتني بهذه الطريقة؟

58
00:04:22,053 --> 00:04:23,596
‏لا وقت لإعداد الفطور أو الغداء.

59
00:04:23,680 --> 00:04:25,473
‏يجب أن نغادر خلال 5 دقائق وإلا سنتأخر!

60
00:04:28,476 --> 00:04:29,394
‏رباه.

61
00:04:29,477 --> 00:04:32,021
‏يجب أن نذهب إلى متجر البقالة
‏وإلا لن نأكل شيئاً على الغداء.

62
00:04:32,355 --> 00:04:35,066
‏هل تسمعينني يا "تايغا"؟

63
00:04:35,149 --> 00:04:36,526
‏بكل وضوح أيها الهجين.

64
00:04:36,609 --> 00:04:37,443
‏متجر البقالة.

65
00:04:37,527 --> 00:04:40,530
‏لماذا تشعرين بالغضب
‏لأنك فوتّ وجبة واحدة...

66
00:04:48,454 --> 00:04:49,664
‏نجحنا في الوصول.

67
00:04:51,249 --> 00:04:53,084
‏أخيراً، ها أنتما.

68
00:04:53,960 --> 00:04:57,088
‏شكراً على مساعدتكما البارحة.

69
00:04:57,255 --> 00:04:59,716
‏ماذا؟ نعم.

70
00:05:00,466 --> 00:05:01,676
‏لماذا تنظر إليّ بهذه الطريقة؟

71
00:05:02,093 --> 00:05:05,263
‏هل أعجبك زيي الصيفي؟

72
00:05:05,346 --> 00:05:06,347
‏أنا أمزح فقط.

73
00:05:06,681 --> 00:05:09,267
‏أنت تقفين في الطريق أيتها "الكلبة الغبية".

74
00:05:09,392 --> 00:05:11,644
‏ها أنت يا "أيساكا".

75
00:05:11,728 --> 00:05:12,687
‏صباح الخير.

76
00:05:12,979 --> 00:05:14,564
‏صباح الخير يا "كاواشيما".

77
00:05:14,647 --> 00:05:16,983
‏أرى أنك تشعرين بالإثارة مسبقاً.

78
00:05:17,817 --> 00:05:19,485
‏على رسلكما.

79
00:05:19,569 --> 00:05:20,695
‏فهمت.

80
00:05:20,778 --> 00:05:22,155
‏رباه.

81
00:05:22,572 --> 00:05:26,075
‏لا تشعري بالغيرة بسبب حادثة واحدة.

82
00:05:26,200 --> 00:05:28,453
‏أنت تبالغين في التفكير بها.

83
00:05:29,287 --> 00:05:31,456
‏أيتها الغبية.

84
00:05:31,539 --> 00:05:33,791
‏- فعلت ذلك بسبب...
‏- أمسكت بك!

85
00:05:34,292 --> 00:05:35,668
‏صباح الخير لكم جميعاً.

86
00:05:35,752 --> 00:05:38,296
‏قد يساعدني هذا في تقوية أطرافي العلوية.

87
00:05:38,588 --> 00:05:40,882
‏"مينورين"، لا تستخدميني كأثقال.

88
00:05:42,425 --> 00:05:43,593
‏"في موضوع افتتاح حوض السباحة"

89
00:05:43,676 --> 00:05:47,597
‏أخيراً، سيُفتتح حوض السباحة غداً.

90
00:05:47,847 --> 00:05:50,308
‏سأشرح لكم بعض المؤشرات الرئيسية الآن.

91
00:05:53,811 --> 00:05:55,938
‏الصيف يمنح فرصاً لخوض مغامرات عاطفية.

92
00:05:56,189 --> 00:05:58,399
‏إنها فرصتي الأخيرة
‏بما أني في أواخر العشرينات.

93
00:05:58,566 --> 00:06:00,693
‏يا للقرف، سأتقيأ.

94
00:06:00,777 --> 00:06:02,320
‏أردافي.

95
00:06:02,403 --> 00:06:04,989
‏أنا أكثر قلقاً بشأن أطرافي العلوية.

96
00:06:05,156 --> 00:06:07,784
‏لماذا تتذمرن يا فتيات؟

97
00:06:07,867 --> 00:06:10,495
‏ما زلتنّ في سن مبكرة، اللعنة!

98
00:06:10,578 --> 00:06:13,915
‏ماذا؟ هل تعطي هذه المدرسة
‏دروس سباحة مختلطة؟

99
00:06:13,998 --> 00:06:16,167
‏رباه، هذا محرج جداً!

100
00:06:17,835 --> 00:06:19,045
‏لماذا؟

101
00:06:19,128 --> 00:06:20,588
‏أنت جميلة كاللعبة.

102
00:06:20,671 --> 00:06:21,964
‏أنت عارضة أزياء.

103
00:06:22,048 --> 00:06:23,382
‏لم تشعرين بالحرج؟

104
00:06:23,466 --> 00:06:28,054
‏- لماذا؟ أخبريني، أود أن أعرف.
‏- يا معلمة، الصف الموحد على وشك أن ينتهي!

105
00:06:28,137 --> 00:06:29,347
‏حسناً، أنه هذا!

106
00:06:30,098 --> 00:06:30,932
‏وقوف!

107
00:06:32,975 --> 00:06:35,394
‏"حسومات الصيف"

108
00:06:35,478 --> 00:06:37,396
‏أسرعي يا "تايغا"!

109
00:06:37,480 --> 00:06:40,024
‏مستحيل! لا أريد شراء بدلة سباحة!

110
00:06:40,108 --> 00:06:43,277
‏لكن البدلة التي لبستها السنة الماضية
‏أصبحت بالية ومقرفة.

111
00:06:43,486 --> 00:06:46,072
‏يجب أن تغسلي وتجففي بدلات السباحة فوراً.

112
00:06:46,489 --> 00:06:47,949
‏كفّا عن ذلك!

113
00:06:48,116 --> 00:06:50,368
‏ولماذا جاءت معنا هذه؟

114
00:06:50,743 --> 00:06:54,330
‏لأن هذا هو المكان الوحيد
‏الذي يبيع بدلات سباحة.

115
00:06:56,666 --> 00:06:58,417
‏لم أدعُها.

116
00:06:58,501 --> 00:06:59,460
‏يا رفاق، انظروا إلى هذا.

117
00:07:00,002 --> 00:07:02,839
‏سيبدو هذا رائعاً على "أيساكا".

118
00:07:02,922 --> 00:07:05,383
‏أروع من اللازم حتى.

119
00:07:05,633 --> 00:07:06,467
‏ابقي هادئة يا "تايغا".

120
00:07:06,551 --> 00:07:07,552
‏الناس يراقبون.

121
00:07:07,885 --> 00:07:09,595
‏"تخفيضات"

122
00:07:15,101 --> 00:07:17,061
‏"تاكاسو"، ما رأيك بهذه؟

123
00:07:17,145 --> 00:07:17,979
‏ماذا؟

124
00:07:18,187 --> 00:07:20,440
‏إنها جميلة...

125
00:07:20,523 --> 00:07:21,357
‏انظرا.

126
00:07:21,983 --> 00:07:23,276
‏ماذا عن هذه البدلة؟

127
00:07:23,943 --> 00:07:25,403
‏هل من خطب فيها؟

128
00:07:25,653 --> 00:07:27,405
‏لن تجعلني محط أنظار الجميع، صحيح؟

129
00:07:29,740 --> 00:07:31,617
‏لم ساقاك طويلتان جداً؟

130
00:07:31,701 --> 00:07:33,578
‏ستلفتين النظر كالدملة في الإبهام!

131
00:07:33,703 --> 00:07:34,996
‏ماذا؟

132
00:07:35,538 --> 00:07:36,622
‏هل تظنين ذلك؟

133
00:07:36,747 --> 00:07:38,583
‏لكني اخترت تصميماً بسيطاً.

134
00:07:39,542 --> 00:07:40,376
‏"كاواشيما"!

135
00:07:40,626 --> 00:07:42,670
‏أي علامة تجارية هذه؟

136
00:07:42,753 --> 00:07:43,838
‏أين وجدتها؟

137
00:07:43,921 --> 00:07:44,797
‏هناك.

138
00:07:45,339 --> 00:07:46,799
‏هل تريدين بدلات سباحة مماثلة؟

139
00:07:47,717 --> 00:07:48,843
‏أي شيء عدا هذا!

140
00:07:49,135 --> 00:07:51,637
‏أتوسل إليك!

141
00:07:51,721 --> 00:07:52,680
‏"كوشيدا"؟

142
00:07:52,763 --> 00:07:53,598
‏مهلاً.

143
00:07:54,849 --> 00:07:57,977
‏أنا جميلة جداً.

144
00:07:58,269 --> 00:07:59,312
‏هذا مخيف، صحيح؟

145
00:07:59,479 --> 00:08:01,147
‏حتى في هذه البدلة البسيطة.

146
00:08:01,230 --> 00:08:02,440
‏إلى أي حد أستطيع الوصول بها؟

147
00:08:02,523 --> 00:08:05,443
‏السحر والجمال والجسد!

148
00:08:05,568 --> 00:08:09,155
‏جريمة أن أبقي هذا مخفياً، صحيح؟

149
00:08:09,530 --> 00:08:12,074
‏ألا تظن هذا أيضاً يا "تاكاسو"؟

150
00:08:14,035 --> 00:08:14,869
‏ماذا؟

151
00:08:16,454 --> 00:08:17,288
‏أنت.

152
00:08:17,705 --> 00:08:19,165
‏هل أنت بخير...

153
00:08:22,793 --> 00:08:24,212
‏ماذا تفعلين؟

154
00:08:26,005 --> 00:08:28,049
‏لا أعرف ما الذي يُفترض بي أن أفعله.

155
00:08:28,341 --> 00:08:29,759
‏ما قصدك؟ ما المشكلة؟

156
00:08:30,134 --> 00:08:32,386
‏لا يمكنني أن أقرر.

157
00:08:33,304 --> 00:08:34,805
‏ما المشكلة؟

158
00:08:35,264 --> 00:08:37,183
‏يمكنك الاختيار بين لونين فقط.

159
00:08:37,266 --> 00:08:38,184
‏لم أقصد هذا.

160
00:08:38,267 --> 00:08:39,769
‏ولا واحدة منهما على مقاسي.

161
00:08:40,770 --> 00:08:43,147
‏ماذا لو جربنا مقاسات الأطفال؟

162
00:08:43,231 --> 00:08:44,357
‏أفضّل الموت على ذلك!

163
00:08:44,941 --> 00:08:47,401
‏لا تتصرف كتلك "الكلبة الغبية".

164
00:08:48,319 --> 00:08:50,655
‏هذه البدلة صغيرة.

165
00:08:51,113 --> 00:08:52,365
‏وليست باهظة الثمن جداً.

166
00:08:52,573 --> 00:08:54,534
‏ومصنوعة من قماش جيد ومتين.

167
00:08:54,700 --> 00:08:56,118
‏يمكنك رميها في آلة تجفيف الغسيل حتى...

168
00:08:56,702 --> 00:08:57,662
‏هل جربت أن تلبسيها؟

169
00:08:57,954 --> 00:08:59,163
‏في الواقع...

170
00:08:59,956 --> 00:09:02,500
‏جربتها.

171
00:09:03,000 --> 00:09:06,462
‏وقد ناسبت مقاسي نوعاً ما.

172
00:09:07,171 --> 00:09:09,465
‏لكنها كانت...

173
00:09:10,091 --> 00:09:12,343
‏إذاً هي تفي بالغرض، صحيح؟

174
00:09:16,097 --> 00:09:18,099
‏نعم، أظن ذلك.

175
00:09:21,686 --> 00:09:23,938
‏"تايغا"، ماذا تودين أن تأكلي على العشاء؟

176
00:09:24,730 --> 00:09:26,732
‏سأعدّ أي شيء تريدينه.

177
00:09:30,194 --> 00:09:32,405
‏صحيح، هل أنت مستعدة للسباحة؟

178
00:09:32,863 --> 00:09:35,199
‏لا تنسي إحضار منشفة،
‏يجب أن تكون منشفة حمّام.

179
00:09:35,700 --> 00:09:36,534
‏اصمت.

180
00:09:37,368 --> 00:09:38,494
‏يا للهول...

181
00:09:39,245 --> 00:09:40,997
‏ما الذي يُشعرك بالانزعاج؟

182
00:09:41,122 --> 00:09:42,081
‏بدلة السباحة؟

183
00:09:42,456 --> 00:09:44,542
‏لا تقولي لي إنك ما زلت غاضبة
‏مما حدث الليلة الماضية.

184
00:09:44,834 --> 00:09:45,668
‏لا!

185
00:09:45,751 --> 00:09:46,752
‏ما الأمر إذاً؟

186
00:09:47,169 --> 00:09:49,547
‏لا أعرف السباحة.

187
00:09:49,672 --> 00:09:50,881
‏تلك هي المشكلة.

188
00:09:51,132 --> 00:09:54,302
‏لا يمكن أن يكون هذا السبب الحقيقي،
‏ليس إن كنت مستعدة للتكلم عنه.

189
00:09:55,511 --> 00:09:57,805
‏سأتأخر.

190
00:09:58,306 --> 00:09:59,307
‏لحظة.

191
00:09:59,932 --> 00:10:01,183
‏اشربي هذا أولاً.

192
00:10:01,309 --> 00:10:02,893
‏شكراً لك يا "ريوجي".

193
00:10:06,272 --> 00:10:07,106
‏إنه ساخن!

194
00:10:09,609 --> 00:10:10,651
‏ما هذا؟

195
00:10:11,068 --> 00:10:13,988
‏حليب الصويا الخاص بـ"ريوجي".

196
00:10:14,405 --> 00:10:18,075
‏حبيبات الإيسو بون بون الموجودة
‏في بذور الصويا

197
00:10:18,159 --> 00:10:20,202
‏يُفترض أن تجعل صدرك أكبر.

198
00:10:21,162 --> 00:10:22,496
‏إنها مادة إيسوفلافون.

199
00:10:23,039 --> 00:10:25,291
‏لا يمكنني أن أدعه يترهل،
‏لذا أتخذ إجراءات وقائية.

200
00:10:25,625 --> 00:10:26,917
‏أنا ذكية جداً!

201
00:10:29,920 --> 00:10:32,923
‏"تايغا" فتاة منحرفة.

202
00:10:33,007 --> 00:10:34,508
‏كفي عن التحرش بأمي جنسياً!

203
00:10:35,718 --> 00:10:37,345
‏سأذهب.

204
00:10:39,805 --> 00:10:41,682
‏إنها تُحدث جلبة كبيرة.

205
00:10:43,559 --> 00:10:44,810
‏ما المشكلة؟

206
00:10:45,019 --> 00:10:46,187
‏أنت تتصرفين بغرابة.

207
00:10:48,189 --> 00:10:49,148
‏بذور الصويا.

208
00:10:53,194 --> 00:10:54,028
‏مهلاً!

209
00:10:55,071 --> 00:10:56,697
‏طعمها مقرف! أعطني المزيد منها!

210
00:10:57,073 --> 00:10:58,324
‏ما الذي تفعلينه؟

211
00:10:58,407 --> 00:11:00,785
‏أريد تلك الإيسو بون بون!

212
00:11:02,286 --> 00:11:03,621
‏لماذا تريدين...

213
00:11:04,622 --> 00:11:06,123
‏مقاس بدلة السباحة

214
00:11:06,499 --> 00:11:07,958
‏والإيسوفلافون.

215
00:11:09,627 --> 00:11:10,461
‏"تايغا".

216
00:11:10,544 --> 00:11:13,130
‏- لا تقولي لي إنك...
‏- لا! لا تقلها!

217
00:11:13,214 --> 00:11:14,924
‏لا تتفوه بكلمة أخرى!

218
00:11:15,257 --> 00:11:16,092
‏هل صدرك

219
00:11:16,425 --> 00:11:17,843
‏مسطّح؟

220
00:11:29,438 --> 00:11:30,272
‏صدقاً،

221
00:11:30,523 --> 00:11:34,402
‏هل الصدر الصغير يُعتبر مشكلة؟

222
00:11:35,861 --> 00:11:37,238
‏آسفة لأني استغرقت وقتاً طويلاً.

223
00:11:37,571 --> 00:11:38,948
‏لا مشكلة.

224
00:11:46,163 --> 00:11:47,081
‏ما رأيك؟

225
00:11:49,333 --> 00:11:50,543
‏مسطّح، صحيح؟

226
00:11:50,751 --> 00:11:52,086
‏كاللوح، أليس كذلك؟

227
00:11:52,461 --> 00:11:54,422
‏في الواقع...

228
00:11:54,839 --> 00:11:55,923
‏ماذا عن الحشوات؟

229
00:11:56,006 --> 00:11:56,882
‏وضعتها.

230
00:11:57,299 --> 00:11:58,134
‏لكنها...

231
00:11:59,552 --> 00:12:00,553
‏تسقط.

232
00:12:02,012 --> 00:12:04,515
‏لهذا السبب بالضبط أكره حوض السباحة.

233
00:12:06,725 --> 00:12:09,228
‏على كل حال، البسي بعض الملابس.

234
00:12:09,687 --> 00:12:10,521
‏ستُصابين بالبرد.

235
00:12:16,360 --> 00:12:17,278
‏ما هذا؟

236
00:12:17,445 --> 00:12:22,199
‏انظر وافهم سبب بؤسي.

237
00:12:24,076 --> 00:12:24,910
‏"صدر مخجل"

238
00:12:24,994 --> 00:12:27,705
‏هذا سيء جداً.

239
00:12:28,456 --> 00:12:29,748
‏"صدر مخجل"

240
00:12:29,832 --> 00:12:30,791
‏مخجل؟

241
00:12:31,041 --> 00:12:33,502
‏صدري مسطّح جداً، يستحق أن أخجل منه.

242
00:12:33,669 --> 00:12:38,007
‏حسناً، هذا فقط رأي الشخص الذي كتب هذا.

243
00:12:38,090 --> 00:12:42,428
‏نتيجة لهذا، جعلت نادي التصوير
‏غارقاً بالدماء.

244
00:12:42,720 --> 00:12:45,556
‏هذا يفسر لم أغلق نادي التصوير فجأة.

245
00:12:49,143 --> 00:12:53,856
‏وعلي أن أُظهر
‏هذا الجسد القبيح لـ"كيتامورا".

246
00:12:54,148 --> 00:12:55,483
‏لا يمكنني فعل هذا أبداً.

247
00:12:56,233 --> 00:12:57,568
‏مستحيل.

248
00:12:57,651 --> 00:12:58,611
‏مهلاً يا "تايغا".

249
00:13:03,908 --> 00:13:04,742
‏وجدتها.

250
00:13:04,992 --> 00:13:06,452
‏سأفعل شيئاً بهذا الشأن.

251
00:13:09,705 --> 00:13:12,082
‏سأفعل شيئاً بحيث يمكنك الوقوف
‏أمام "كيتامورا"

252
00:13:13,125 --> 00:13:14,251
‏وصدرك بارز.

253
00:13:29,183 --> 00:13:30,017
‏لا عليك.

254
00:13:30,100 --> 00:13:31,560
‏باستطاعتك الذهاب إلى منزلك والخلود للنوم.

255
00:13:32,269 --> 00:13:35,064
‏لا، سأنتظر هنا بينما تعمل.

256
00:13:35,314 --> 00:13:37,650
‏سأبقى مستيقظة حتى تنتهي.

257
00:13:50,162 --> 00:13:50,996
‏اسمع.

258
00:13:52,081 --> 00:13:52,998
‏أريد...

259
00:13:53,666 --> 00:13:54,959
‏أن أقول،

260
00:13:56,168 --> 00:14:00,214
‏إني أتصرف بغرابة وعناد، لذا...

261
00:14:01,549 --> 00:14:02,758
‏أنا آسفة.

262
00:14:18,732 --> 00:14:19,817
‏ما رأيك؟

263
00:14:22,194 --> 00:14:25,614
‏سأستخدم هذه بالتأكيد حين أتزوج.

264
00:14:32,454 --> 00:14:33,581
‏"مارو"!

265
00:14:34,707 --> 00:14:37,251
‏تبدو أكثر وسامة دون النظّارة.

266
00:14:37,334 --> 00:14:38,836
‏يجب أن ترتدي عدسات لاصقة.

267
00:14:38,919 --> 00:14:40,713
‏- هل تظنين ذلك؟
‏- بالطبع.

268
00:14:40,796 --> 00:14:42,715
‏أنا أيضاً خلعت نظّارتي.

269
00:14:45,718 --> 00:14:47,678
‏وداعاً يا "أيساكا".

270
00:14:48,178 --> 00:14:49,847
‏أراك قريباً جداً.

271
00:14:53,350 --> 00:14:54,184
‏"تايغا"!

272
00:14:54,977 --> 00:14:55,978
‏أسرعي.

273
00:14:56,061 --> 00:14:57,229
‏سأصفف شعرك.

274
00:14:58,856 --> 00:15:01,066
‏"مايا"، آسفة بشأن هذا.

275
00:15:01,775 --> 00:15:04,236
‏وجدت صعوبة في تصفيف شعري.

276
00:15:06,280 --> 00:15:07,740
‏هل جعلتك تنتظرين طويلاً؟

277
00:15:08,282 --> 00:15:09,366
‏"آمي"!

278
00:15:09,658 --> 00:15:11,660
‏من الواضح أنك عارضة أزياء.

279
00:15:11,744 --> 00:15:13,037
‏يعجبني شكل جسمك.

280
00:15:13,996 --> 00:15:16,832
‏- تأثرت بهذا.
‏- آلهة!

281
00:15:16,916 --> 00:15:20,002
‏جسدك جميل، بعكسنا.

282
00:15:20,085 --> 00:15:21,211
‏مجدداً...

283
00:15:21,295 --> 00:15:22,922
‏صحيح.

284
00:15:23,005 --> 00:15:25,132
‏أنا جميلة جداً اليوم!

285
00:15:25,215 --> 00:15:27,927
‏سأسمح للجماهير الجاهلة بالانحناء

286
00:15:28,010 --> 00:15:29,261
‏أمام هذا الملاك السماوي!

287
00:15:29,345 --> 00:15:33,182
‏العقوا ظلّي، لا بد وأن طعمه
‏كطعام الذواقة بالنسبة لكم.

288
00:15:33,682 --> 00:15:35,893
‏رباه، لا تستفزيني يا "مايا".

289
00:15:36,101 --> 00:15:38,437
‏مرحباً يا "تاكاسو"!

290
00:15:39,146 --> 00:15:41,231
‏"مينورين"، لا تركضي بهذه السرعة.

291
00:15:41,315 --> 00:15:43,150
‏تسريحة شعري ستفسد.

292
00:15:43,400 --> 00:15:44,234
‏حسناً.

293
00:15:44,318 --> 00:15:45,945
‏حان الوقت للتحمية.

294
00:15:46,028 --> 00:15:48,030
‏ما رأيكم بالركض السريع؟

295
00:15:48,113 --> 00:15:49,615
‏لا، خدعتكم!

296
00:15:50,658 --> 00:15:51,742
‏"مينورين"؟

297
00:15:51,825 --> 00:15:52,660
‏"كوشيدا"؟

298
00:15:53,869 --> 00:15:55,371
‏وجدتها!

299
00:15:56,497 --> 00:16:00,876
‏لا أحد سيرى ترهلات بطني إن كنت داخل الماء.

300
00:16:01,251 --> 00:16:03,504
‏سأغطس!

301
00:16:03,712 --> 00:16:04,630
‏وداعاً!

302
00:16:05,297 --> 00:16:06,256
‏"مينورين"...

303
00:16:06,423 --> 00:16:08,050
‏"أيساكا"؟

304
00:16:08,133 --> 00:16:09,426
‏أخيراً.

305
00:16:09,635 --> 00:16:11,971
‏أظن أن بدلتك قد تكون واسعة عليك،

306
00:16:12,054 --> 00:16:14,890
‏لهذا السبب أنت خجلة
‏من إظهار نفسك أمام الناس.

307
00:16:15,265 --> 00:16:17,726
‏ماذا؟ هل تتحدثين في نومك؟

308
00:16:17,810 --> 00:16:18,727
‏تابعي الحلم.

309
00:16:20,145 --> 00:16:21,021
‏أعني، كفاك.

310
00:16:24,692 --> 00:16:26,860
‏آمل ألّا أصاب بحروق الشمس.

311
00:16:29,655 --> 00:16:30,572
‏الكمال بعينه.

312
00:16:30,656 --> 00:16:32,616
‏نضجت كثيراً خلال سنة واحدة،

313
00:16:32,741 --> 00:16:34,326
‏ما زلت من معجبي النمرة.

314
00:16:34,743 --> 00:16:36,662
‏كم أنت عادية.

315
00:16:37,037 --> 00:16:39,665
‏مع ذلك، ما زلت قصيرة جداً.

316
00:16:39,748 --> 00:16:41,125
‏- نجح الأمر!
‏- رائع!

317
00:16:41,709 --> 00:16:43,335
‏قوة الصدر المزيف.

318
00:16:46,296 --> 00:16:47,256
‏إنها تعلم.

319
00:16:47,339 --> 00:16:48,674
‏"مينورين" مدهشة حقاً.

320
00:16:49,717 --> 00:16:50,551
‏"أيساكا"؟

321
00:16:51,593 --> 00:16:54,221
‏أنت "أيساكا"، صحيح؟

322
00:16:54,722 --> 00:16:56,890
‏لا يمكنني رؤية شيء دون نظاراتي

323
00:16:57,016 --> 00:16:58,642
‏لكن "أيساكا" وحدها بهذا الحجم.

324
00:16:59,435 --> 00:17:00,936
‏لماذا تختبئين؟

325
00:17:01,270 --> 00:17:03,772
‏أعني، تسريحة الفأرة تلك، تبدو لائقة عليك.

326
00:17:04,648 --> 00:17:06,525
‏ابتعد!

327
00:17:07,192 --> 00:17:08,068
‏ماذا؟

328
00:17:08,902 --> 00:17:10,946
‏هل قلت شيئاً خاطئاً؟

329
00:17:11,113 --> 00:17:12,489
‏لا أعرف.

330
00:17:23,333 --> 00:17:24,960
‏هيا، أرنا عضلاتك.

331
00:17:25,044 --> 00:17:27,546
‏- هكذا؟
‏- يا للروعة! مدهش!

332
00:17:27,629 --> 00:17:30,090
‏- إنه يستولي على الفتيات...
‏- لنفسه.

333
00:17:31,967 --> 00:17:35,345
‏- نحن ضد المجتمع الطبقي!
‏- نحن ضد المجتمع الطبقي!

334
00:17:35,721 --> 00:17:38,640
‏- فلتعاني من سقطة وصول الصيف.
‏- فلتعاني من سقطة وصول الصيف.

335
00:17:40,517 --> 00:17:41,477
‏"مارو"!

336
00:17:41,560 --> 00:17:43,103
‏- مهلاً.
‏- هل أنت مستعد لهذا؟

337
00:17:46,899 --> 00:17:51,862
‏صفنا صعب المراس،
‏لكن ألا يزداد الأمر خطورة؟

338
00:17:52,154 --> 00:17:52,988
‏صحيح...

339
00:17:54,490 --> 00:17:57,451
‏"كيتامورا" وصف شعري بالجميل.

340
00:17:59,495 --> 00:18:01,455
‏ليس هذا ما قاله.

341
00:18:01,914 --> 00:18:03,415
‏حُدد الهدف!

342
00:18:03,874 --> 00:18:06,460
‏- لنفعل ذلك، يا زميلتي
‏- نعم!

343
00:18:06,627 --> 00:18:07,586
‏- تبلل!
‏- تبلل!

344
00:18:08,545 --> 00:18:09,963
‏هيا، التالي!

345
00:18:10,047 --> 00:18:11,048
‏عُلم أيتها الرئيسة!

346
00:18:14,551 --> 00:18:16,095
‏تم رميك في الماء.

347
00:18:16,178 --> 00:18:19,056
‏صحيح، بدا الأمر ممتعاً جداً.

348
00:18:19,139 --> 00:18:20,140
‏أنت...

349
00:18:20,224 --> 00:18:21,850
‏فلنستمتع بوقتنا.

350
00:18:22,851 --> 00:18:24,812
‏لا، لا تغضبي مني لهذا.

351
00:18:30,859 --> 00:18:32,945
‏خففي سماجتك قليلاً.

352
00:18:33,028 --> 00:18:35,531
‏أرجوك، نحن نلعب فقط.

353
00:18:35,781 --> 00:18:36,615
‏مهلاً!

354
00:18:36,698 --> 00:18:37,950
‏"تايغا"، هل أنت بخير؟

355
00:18:38,534 --> 00:18:39,368
‏"تايغا"؟

356
00:18:43,163 --> 00:18:44,081
‏إنها...

357
00:18:44,748 --> 00:18:46,792
‏لا أعرف السباحة.

358
00:18:46,875 --> 00:18:47,751
‏مستحيل...

359
00:18:48,502 --> 00:18:50,170
‏لم تكن تمزح؟

360
00:18:50,420 --> 00:18:51,255
‏اللعنة!

361
00:18:51,922 --> 00:18:54,049
‏مهلاً، توقفا.

362
00:18:54,133 --> 00:18:55,050
‏"تايغا"!

363
00:18:56,009 --> 00:18:56,969
‏أيها المعلم!

364
00:18:57,427 --> 00:18:58,262
‏"تايغا"!

365
00:19:06,436 --> 00:19:07,312
‏لا!

366
00:19:07,646 --> 00:19:08,730
‏اهدئي يا "تايغا".

367
00:19:08,897 --> 00:19:09,815
‏ماذا سأفعل؟

368
00:19:09,898 --> 00:19:11,400
‏سقطت الحشوة.

369
00:19:12,276 --> 00:19:13,610
‏واحدة فقط.

370
00:19:13,694 --> 00:19:14,528
‏ماذا؟

371
00:19:15,571 --> 00:19:17,531
‏يبدو الوضع سيئاً.

372
00:19:17,906 --> 00:19:18,740
‏"أيساكا"؟

373
00:19:18,824 --> 00:19:19,658
‏"تايغا"!

374
00:19:20,284 --> 00:19:21,243
‏"أيساكا"؟

375
00:19:22,286 --> 00:19:24,204
‏- ابق بعيداً!
‏- أنا قادم!

376
00:19:24,496 --> 00:19:25,622
‏"تايغا"!

377
00:19:26,123 --> 00:19:27,124
‏اللعنة.

378
00:19:27,291 --> 00:19:28,542
‏في تلك الحالة...

379
00:19:29,835 --> 00:19:30,669
‏"تايغا"!

380
00:19:53,275 --> 00:19:54,943
‏كم هذا محرج.

381
00:20:03,243 --> 00:20:06,371
‏هيا، سبق واعتذرت.

382
00:20:07,039 --> 00:20:09,791
‏لم أكن أعلم أنك لا تعرفين السباحة.

383
00:20:10,167 --> 00:20:13,712
‏ذهب الجميع إلى منازلهم، ابتهجي.

384
00:20:13,795 --> 00:20:15,756
‏اعتذار بسيط لن يفي بالغرض.

385
00:20:17,007 --> 00:20:22,429
‏مقلبك السخيف كان السبب في أن حشوة...

386
00:20:25,307 --> 00:20:26,725
‏على كل حال!

387
00:20:26,850 --> 00:20:29,353
‏اعتذري!

388
00:20:29,436 --> 00:20:31,855
‏اعتذري!

389
00:20:31,939 --> 00:20:37,694
‏أظن أن "أيساكا" لن تنضم إلينا عند الشاطئ
‏أو حوض السباحة إن كانت لا تعرف السباحة.

390
00:20:38,195 --> 00:20:39,613
‏لذا، "تاكاسو"،

391
00:20:39,696 --> 00:20:41,657
‏عائلتي تملك منزلاً صيفياً عند الشاطئ.

392
00:20:41,740 --> 00:20:44,493
‏هل تود أن نمضي العطلة معاً؟

393
00:20:44,576 --> 00:20:46,370
‏ماذا؟ لحظة.

394
00:20:46,578 --> 00:20:48,455
‏ألا يجب أن تعتذري لـ"تايغا"؟

395
00:20:48,538 --> 00:20:49,665
‏حسناً.

396
00:20:49,748 --> 00:20:52,084
‏هل ستأتي إن انضم إلينا "يوساكو"؟

397
00:20:53,710 --> 00:20:57,130
‏لماذا؟ هل من خطب يا "أيساكا"؟

398
00:20:57,214 --> 00:20:59,883
‏إن تفوهت بالمزيد من الهراء سأسرب فيديو

399
00:20:59,967 --> 00:21:03,512
‏لك وأنت تقلّدين 100 شخص على التوالي.

400
00:21:03,720 --> 00:21:05,347
‏مهلاً، ألم يكن العدد 150؟

401
00:21:05,514 --> 00:21:10,310
‏إن فعلت هذا، قد أقاضيك
‏لانتهاكك حريتي الشخصية.

402
00:21:10,394 --> 00:21:14,523
‏حتى "نمرة كفّ اليد" الصغيرة،
‏عديمة القوة أمام القانون، صحيح؟

403
00:21:17,442 --> 00:21:18,652
‏أيتها الفتاتان.

404
00:21:18,819 --> 00:21:19,861
‏كفّا عن هذا الهراء!

405
00:21:21,905 --> 00:21:24,700
‏ستؤذيان نفسيكما وحسب.

406
00:21:29,079 --> 00:21:33,041
‏لكن يا "مينوري"، "أيساكا" تستمر...

407
00:21:33,125 --> 00:21:35,210
‏إنها غلطة "الكلبة الغبية"!

408
00:21:35,294 --> 00:21:36,670
‏ماذا قلت؟

409
00:21:36,753 --> 00:21:38,922
‏- أنت التي...
‏- صمتاً!

410
00:21:39,589 --> 00:21:43,343
‏إن كنتما تنويان تكوين صداقة
‏باستخدام قبضتيكما، فالشجار ليس الحل!

411
00:21:47,264 --> 00:21:48,974
‏سويا المسألة عبر الرياضة!

412
00:21:53,812 --> 00:21:55,147
‏- الرياضة؟
‏- الرياضة؟

413
00:23:26,738 --> 00:23:28,073
‏المعركة على "تاكاسو".

414
00:23:28,156 --> 00:23:30,033
‏"آمي" ضد "تايغا"؟

415
00:23:30,117 --> 00:23:32,160
‏لماذا يحصل "تاكاسو" على كل الفتيات؟

416
00:23:32,244 --> 00:23:35,288
‏نعم، خذيني! افتنيني.

417
00:23:36,039 --> 00:23:37,082
‏ترجمة "شيرين سمعان"

