﻿1
00:00:07,257 --> 00:00:08,091
‏ها هي!

2
00:00:08,216 --> 00:00:10,343
‏حدث المسابقة الرياضية سيكون...

3
00:00:10,635 --> 00:00:16,016
‏وفقاً لاقتراح "كاواشيما"،
‏سباق الـ50 متر سباحة حرة!

4
00:00:17,976 --> 00:00:18,852
‏يا لحسن حظي.

5
00:00:20,270 --> 00:00:21,479
‏ماذا كتبت أنت؟

6
00:00:24,774 --> 00:00:26,109
‏"مزيج من الفنون القتالية"

7
00:00:26,484 --> 00:00:30,405
‏إن ربحت، سأعرض الفيديو
‏الذي تقلدين فيه الشخصيات.

8
00:00:30,905 --> 00:00:35,326
‏وإن فزت أنا،
‏سيمضي "تاكاسو" عطلة الصيف معي.

9
00:00:39,122 --> 00:00:43,001
‏وستكونين وحدك الصيف بأكمله.

10
00:02:15,552 --> 00:02:18,388
‏حسناً، إن كنتم تعرفون الأجوبة،
‏تعالوا واكتبوها على اللوح.

11
00:02:19,139 --> 00:02:19,973
‏أنا أعرف.

12
00:02:21,015 --> 00:02:22,517
‏شكراً لكونك مثالاً يُحتذى به.

13
00:02:29,399 --> 00:02:30,233
‏خذي.

14
00:02:31,693 --> 00:02:32,527
‏غبية.

15
00:02:34,529 --> 00:02:36,531
‏"اقرؤوا هذا يا طلاب (2 سي)! ومرروها
‏لشخص ليس له علاقة!"

16
00:02:37,115 --> 00:02:39,868
‏"الجولة الأولى؟ المعركة على (تاكاسو)؟

17
00:02:40,201 --> 00:02:42,453
‏(آمي) ضد (نمرة كفّ اليد).

18
00:02:42,620 --> 00:02:44,247
‏500 قطعة من شوكولا (تيرول) للرهان الواحد؟"

19
00:02:44,956 --> 00:02:45,957
‏ما هذا؟

20
00:02:53,715 --> 00:02:54,966
‏كيف يمكن أن تكون هذه مباراة حتى؟

21
00:02:55,383 --> 00:02:57,886
‏"آمي" ستسيطر على حوض السباحة!

22
00:02:58,094 --> 00:02:59,220
‏أما النمرة فستغرق كالحجر.

23
00:02:59,304 --> 00:03:01,890
‏أريد أن تتقاتل الفتيات من أجلي،
‏كيف أفعل هذا؟

24
00:03:02,056 --> 00:03:02,891
‏اللعنة...

25
00:03:03,308 --> 00:03:04,517
‏هؤلاء الأغبياء.

26
00:03:05,268 --> 00:03:08,229
‏آسف جميكعم، لكن "آمي" ملكي.

27
00:03:10,148 --> 00:03:12,400
‏هل تقصد "جميعكم"؟

28
00:03:12,483 --> 00:03:14,903
‏أنت مثير للشفقة إن لم يكن
‏باستطاعتك تهجئة "جميعكم".

29
00:03:15,069 --> 00:03:17,113
‏"هاروتا"، أنت...

30
00:03:17,530 --> 00:03:18,364
‏انس الأمر.

31
00:03:18,823 --> 00:03:21,576
‏جميعهم يكتبون ما يحلو لهم.

32
00:03:37,258 --> 00:03:38,676
‏ماذا؟

33
00:03:39,636 --> 00:03:41,221
‏"3000 قطعة (تيرول)، (ريوجي تاكاسو)"

34
00:03:45,225 --> 00:03:47,143
‏ما الأمر يا "أيساكا"؟

35
00:03:52,232 --> 00:03:55,485
‏إن كنت تعرفين الجواب، تعالي إلى اللوح.

36
00:03:57,195 --> 00:03:58,446
‏"أيساكا"؟

37
00:04:09,916 --> 00:04:11,042
‏لا تخافي يا "تايغا".

38
00:04:11,334 --> 00:04:13,086
‏الأمر بسيط كما لو أنك تغسلين وجهك!

39
00:04:13,169 --> 00:04:14,212
‏يمكنك فعل هذا، مرةً ثانية.

40
00:04:14,963 --> 00:04:16,422
‏من السهل عليك قول هذا...

41
00:04:16,506 --> 00:04:18,174
‏ألا يمكنها غمر وجهها في الماء؟

42
00:04:18,549 --> 00:04:19,842
‏هذا محزن.

43
00:04:20,385 --> 00:04:23,930
‏- النتيجة واضحة.
‏- أطلب منك تجاهل الناس.

44
00:04:24,013 --> 00:04:25,390
‏أعلم!

45
00:04:25,890 --> 00:04:28,476
‏على الأقل عليها أن تحاول
‏من أجل "تاكاسو" أيضاً.

46
00:04:29,644 --> 00:04:30,478
‏من قد...

47
00:04:31,145 --> 00:04:32,355
‏ما الذي كنت على وشك قوله؟

48
00:04:33,356 --> 00:04:34,190
‏"كيتامورا"...

49
00:04:34,565 --> 00:04:37,527
‏واصلي التدرب بجد مع "تاكاسو".

50
00:04:38,111 --> 00:04:39,862
‏ماذا؟ معه؟

51
00:04:43,074 --> 00:04:43,992
‏مهلاً! "تايغا"!

52
00:04:46,744 --> 00:04:49,497
‏لن أتدرب خلال الدرس مجدداً.

53
00:04:49,580 --> 00:04:51,332
‏تنفيذ الحركات جيد بما يكفي.

54
00:04:52,000 --> 00:04:55,753
‏قولي هذا بعد أن تغمري رأسك في الماء.

55
00:04:58,089 --> 00:04:59,299
‏ماذا ستعدّ على العشاء الليلة؟

56
00:04:59,799 --> 00:05:03,136
‏بازلاء مع البيض وشريحة توفو وحساء الميسو.

57
00:05:03,219 --> 00:05:06,931
‏- مع السبانخ وبعض الخضار المقلية...
‏- قلل الحبوب وزد اللحم!

58
00:05:07,265 --> 00:05:08,391
‏لا تكوني جشعة.

59
00:05:08,683 --> 00:05:10,268
‏الحبوب هي لحم ينمو في حديقة.

60
00:05:12,020 --> 00:05:12,854
‏أحمق.

61
00:05:13,604 --> 00:05:16,399
‏على كل حال، يجب أن تتدربي خلال صف السباحة.

62
00:05:16,774 --> 00:05:17,817
‏خذي الأمر بجدية.

63
00:05:19,027 --> 00:05:20,611
‏لا أستطيع.

64
00:05:21,279 --> 00:05:22,947
‏ليس و"كيتامورا" يشاهد.

65
00:05:23,656 --> 00:05:25,867
‏أليس هذا السبب الذي يجب
‏أن تبذلي قصارى جهدك من أجله؟

66
00:05:26,576 --> 00:05:27,744
‏أرجوك.

67
00:05:28,244 --> 00:05:30,455
‏لا تنس من السبب في اضطراري

68
00:05:30,538 --> 00:05:32,373
‏للعمل جاهدة لإزالة سوء الفهم.

69
00:05:33,499 --> 00:05:34,334
‏ومن يكون هذا؟

70
00:05:35,126 --> 00:05:38,296
‏ألست تفعلين هذا لمنع "كيتامورا"
‏من الذهاب إلى منزل "كاواشيما" الصيفي...

71
00:05:39,088 --> 00:05:40,089
‏مؤلم!

72
00:05:40,381 --> 00:05:41,257
‏انس الأمر.

73
00:05:41,466 --> 00:05:43,843
‏قف هناك واطبخ يا فتى.

74
00:05:44,260 --> 00:05:45,178
‏رباه.

75
00:05:45,261 --> 00:05:47,680
‏- ما مشكلتك؟
‏- تحرك، هيا.

76
00:05:48,097 --> 00:05:50,725
‏أحتاج إلى الكثير من الغذاء حتى أتمكن
‏من التدرب بجد.

77
00:05:50,850 --> 00:05:52,810
‏"تحسين وقت السباحة"

78
00:06:12,747 --> 00:06:13,790
‏ما زالت تمطر.

79
00:06:14,207 --> 00:06:16,292
‏يوم آخر دون درس سباحة.

80
00:06:16,501 --> 00:06:19,796
‏وقد كنت مستعدة أخيراً لغمر وجهي في الماء.

81
00:06:19,879 --> 00:06:21,547
‏لماذا لا يمكننا استخدام حوض السباحة؟

82
00:06:21,881 --> 00:06:22,882
‏لا تصرخي في وجهي.

83
00:06:27,178 --> 00:06:28,846
‏بطاقات لحوض السباحة العام؟

84
00:06:29,097 --> 00:06:29,931
‏خذا، استخدما هذه.

85
00:06:30,640 --> 00:06:31,933
‏وضعت رهاني على "أيساكا".

86
00:06:33,101 --> 00:06:34,811
‏كتبت ذلك في الورقة التي مرروها
‏في ذلك اليوم.

87
00:06:35,269 --> 00:06:40,024
‏أنت تثق بـ"أيساكا" لذا قررت أن أنضم إليك.

88
00:06:40,942 --> 00:06:42,693
‏- هل راهنت علي؟
‏- بالطبع.

89
00:06:42,902 --> 00:06:45,279
‏لماذا؟ لا يمكنني السباحة حتى.

90
00:06:45,988 --> 00:06:48,199
‏أنت من النوع الذي يواجه أي تحد.

91
00:06:49,117 --> 00:06:50,701
‏لا أحد يستطيع أن يتنبأ
‏كيف ستنتهي المسابقة.

92
00:06:52,370 --> 00:06:55,414
‏ألا يمكن تقاسم البطاقتين بهذه الطريقة؟

93
00:06:56,791 --> 00:06:57,792
‏ماذا تفعلين؟

94
00:06:57,875 --> 00:07:00,878
‏- اصمت!
‏- حظاً موفقاً في التدريب.

95
00:07:07,009 --> 00:07:07,844
‏غبية.

96
00:07:11,139 --> 00:07:13,099
‏هل تودين الذهاب إلى مكان ما
‏قبل العودة إلى المنزل؟

97
00:07:13,474 --> 00:07:14,434
‏ما رأيك بـ"سودو باكس"؟

98
00:07:14,684 --> 00:07:15,560
‏رائع.

99
00:07:21,107 --> 00:07:21,983
‏ما هذا؟

100
00:07:22,275 --> 00:07:24,277
‏لماذا تجلسين عندك؟

101
00:07:24,694 --> 00:07:25,528
‏تبدين حزينة.

102
00:07:26,028 --> 00:07:27,989
‏الأماكن الضيقة تريحني.

103
00:07:28,990 --> 00:07:30,074
‏يا إلهي.

104
00:07:30,992 --> 00:07:33,578
‏رباه، هل أنت متعب؟

105
00:07:34,245 --> 00:07:36,747
‏كنت مشغولاً في الأيام القليلة الماضية،
‏بفضل شخص معين.

106
00:07:37,081 --> 00:07:38,541
‏حقاً؟ من؟

107
00:07:38,791 --> 00:07:40,293
‏لا فكرة لدي.

108
00:07:41,294 --> 00:07:42,253
‏أرجوك.

109
00:07:43,129 --> 00:07:45,173
‏النمرة تكون مسلية حين تشعر بالغيرة.

110
00:07:46,299 --> 00:07:47,675
‏تغار من ماذا؟

111
00:07:48,217 --> 00:07:50,553
‏إنها لا تحبك وحسب.

112
00:07:50,887 --> 00:07:52,388
‏هل أنت غبي؟

113
00:07:53,097 --> 00:07:54,348
‏لا، بل أنت الغبية.

114
00:07:54,974 --> 00:07:57,435
‏على كل حال، كفّي عن استفزاز "تايغا".

115
00:07:57,935 --> 00:07:59,520
‏وما كل ذلك الهراء الذي يتحدث عن عطلة؟

116
00:07:59,854 --> 00:08:01,647
‏وكأنك ستدعينني حقاً.

117
00:08:01,772 --> 00:08:03,024
‏كنت جادة.

118
00:08:04,150 --> 00:08:07,778
‏أنا جادة بشأن الفوز وإمضاء الصيف معك.

119
00:08:08,571 --> 00:08:11,115
‏سبق وخططت للذي سنفعله حالما أفوز.

120
00:08:12,325 --> 00:08:13,993
‏أنا متأكدة أن الأمر سيكون مسلياً.

121
00:08:14,619 --> 00:08:17,580
‏أظن أننا ننسجم جيداً.

122
00:08:18,414 --> 00:08:19,332
‏ليس صحيحاً.

123
00:08:20,583 --> 00:08:21,667
‏أغضبتك.

124
00:08:22,084 --> 00:08:23,127
‏يا للهول.

125
00:08:24,337 --> 00:08:25,171
‏رباه.

126
00:08:26,214 --> 00:08:28,799
‏لا تمضي الكثير من الوقت
‏وأنت تهزئين بأناس آخرين.

127
00:08:29,091 --> 00:08:30,051
‏فهمت

128
00:08:31,886 --> 00:08:33,638
‏اذهب.

129
00:08:44,023 --> 00:08:45,191
‏أعلم.

130
00:08:47,902 --> 00:08:49,320
‏ما الذي تتحدثين عنه؟

131
00:08:49,529 --> 00:08:52,198
‏الشخص الذي كبّر بدلة سباحة "تايغا"...

132
00:08:52,532 --> 00:08:53,366
‏كان أنت!

133
00:08:54,784 --> 00:08:55,618
‏في الواقع، هذا...

134
00:08:57,245 --> 00:09:00,164
‏لا حاجة لإخفاء الأمر،
‏الأمر واضح يا عزيزي "واطسون".

135
00:09:00,623 --> 00:09:06,379
‏في النهاية، اعترفت "تايغا" ذات مرة:
‏"(ريوجي) يقف دائماً إلى جانبي ويدعمني."

136
00:09:07,755 --> 00:09:10,091
‏ينظف ويخيط الأزرار ويكوي.

137
00:09:10,508 --> 00:09:12,385
‏هذا لا يعني شيئاً.

138
00:09:12,593 --> 00:09:14,929
‏ومع ذلك يعني كل شيء.

139
00:09:18,975 --> 00:09:20,142
‏اسمعي يا "كوشيدا"...

140
00:09:21,644 --> 00:09:23,104
‏أنا أثق بك.

141
00:09:23,729 --> 00:09:27,400
‏- لهذا السبب سأضع "تايغا" في عهدتك.
‏- حسناً.

142
00:09:28,150 --> 00:09:30,278
‏أنا الحكم لذا لا يمكنني تقديم أي مساعدة،

143
00:09:30,361 --> 00:09:32,446
‏لكن اعلم أننا نعمل من أجل نفس القضية.

144
00:09:34,615 --> 00:09:35,491
‏يمكنك الاعتماد علي.

145
00:09:48,004 --> 00:09:48,838
‏رائع.

146
00:09:50,298 --> 00:09:54,802
‏أرجوك لا تجعلها تمطر غداً.

147
00:09:59,515 --> 00:10:03,978
‏شكراً لك يا دمية المطر الصغيرة،
‏تحسّن الطقس.

148
00:10:07,064 --> 00:10:08,107
‏انظر يا "ريوجي".

149
00:10:08,649 --> 00:10:10,151
‏وكأني أسبح.

150
00:10:14,030 --> 00:10:15,990
‏يجب أن تبدئي التدرب عن حقيقة.

151
00:10:17,825 --> 00:10:22,121
‏- ما هذا؟
‏- السباق غداً.

152
00:10:22,246 --> 00:10:24,373
‏تأخرنا في البدء بالتدرب
‏على السباحة الحرة، صحيح؟

153
00:10:24,874 --> 00:10:26,917
‏علينا استخدام أي خيار متاح.

154
00:10:28,044 --> 00:10:29,920
‏اللعنة، هذا محرج.

155
00:10:31,297 --> 00:10:34,133
‏حسناً، هذا جيد، حاولي الركل برجليك الآن.

156
00:10:34,842 --> 00:10:35,968
‏حسناً.

157
00:10:38,137 --> 00:10:39,013
‏ماذا؟ مهلاً.

158
00:10:44,352 --> 00:10:45,311
‏"تايغا"؟

159
00:10:49,565 --> 00:10:51,400
‏كان هذا رائعاً يا "تايغا".

160
00:10:51,901 --> 00:10:56,155
‏ركلاتك قوية جداً، قد تربحين المسابقة.

161
00:10:56,447 --> 00:10:57,281
‏أربح؟

162
00:10:57,865 --> 00:10:58,741
‏أنا؟

163
00:10:59,408 --> 00:11:01,243
‏لكني لم أكن أفعل شيئاً مميزاً.

164
00:11:01,494 --> 00:11:03,704
‏حسناً، لا يمكننا استباق الأمور.

165
00:11:04,163 --> 00:11:05,081
‏- لكن...
‏- حقاً؟

166
00:11:06,165 --> 00:11:07,375
‏يمكنني الفوز...

167
00:11:08,084 --> 00:11:09,877
‏- نعم.
‏- "تايغا"؟

168
00:11:11,921 --> 00:11:13,381
‏نعم، سأفوز.

169
00:11:14,048 --> 00:11:15,716
‏رائع، تلك هي الروح المطلوبة.

170
00:11:24,308 --> 00:11:26,227
‏لا يبدو أن الطقس سيصحو قريباً.

171
00:11:26,560 --> 00:11:28,312
‏وكنت قد بدأت تتحمسين للتدريب أخيراً.

172
00:11:29,230 --> 00:11:30,731
‏ماذا الآن؟ هل نعود إلى المنزل؟

173
00:11:32,650 --> 00:11:33,901
‏هل أنت مستعدة للمزيد؟

174
00:11:37,071 --> 00:11:37,905
‏حسناً.

175
00:11:38,572 --> 00:11:39,407
‏هذا منطقي.

176
00:11:40,408 --> 00:11:43,744
‏لا تريدين هدر البطاقات
‏التي أعطاها لنا "كيتامورا".

177
00:11:43,994 --> 00:11:45,246
‏ليس هذا هو السبب.

178
00:11:47,164 --> 00:11:48,124
‏أقصد...

179
00:11:48,582 --> 00:11:50,751
‏- أنا أحاول فقط بسبب...
‏- أعلم.

180
00:11:51,127 --> 00:11:53,879
‏كي تجعلي "كاواشيما" تستسلم.

181
00:11:55,923 --> 00:11:58,092
‏انس الأمر، لا شيء مما أقوله سيُحدث فرقاً.

182
00:11:58,759 --> 00:11:59,885
‏ما الخطب؟

183
00:12:00,678 --> 00:12:02,179
‏هل تتحدثين عني؟

184
00:12:03,180 --> 00:12:06,517
‏هذا صحيح، ستموتين جوعاً إن لم أكن موجوداً.

185
00:12:06,600 --> 00:12:07,977
‏كم مرة علي أن أقول...

186
00:12:08,811 --> 00:12:10,980
‏لكن هذا ليس سبباً لتجهدي نفسك
‏إلى هذه الدرجة.

187
00:12:12,648 --> 00:12:17,486
‏حتى لو خسرت، سأكون الوحيد المجبر
‏على الذهاب إلى منزل "كاواشيما".

188
00:12:18,070 --> 00:12:20,197
‏سأطلب منها أن تترك "كيتامورا"
‏خارج الموضوع.

189
00:12:21,282 --> 00:12:23,826
‏إضافة إلى أن بإمكاني تحضير الطعام
‏لك مسبقاً ووضعه في الثلاجة.

190
00:12:24,243 --> 00:12:26,704
‏لذا لا تقلقي بشأن أي شيء وركزي فقط.

191
00:12:28,289 --> 00:12:30,541
‏أخيراً أظهرت لي شخصيتك الحقيقية.

192
00:12:32,126 --> 00:12:35,504
‏كنت ترغب في الذهاب
‏إلى منزل "آمي" الصيفي منذ البداية.

193
00:12:36,338 --> 00:12:37,298
‏ما الذي تتحدثين عنه؟

194
00:12:37,631 --> 00:12:41,343
‏في الواقع لا أهتم البتة

195
00:12:41,469 --> 00:12:44,013
‏بشأن الوقت أو المكان أو الأشخاص
‏الذين تريد أن تهتم لأمرهم!

196
00:12:44,930 --> 00:12:48,225
‏ما خطبك؟ أنا أحاول مساعدتك.

197
00:12:48,726 --> 00:12:50,102
‏من طلب مساعدتك؟

198
00:12:52,396 --> 00:12:55,858
‏بدأت تتصرفين بغرابة منذ ذلك الموقف
‏مع "كاواشيما"!

199
00:12:55,941 --> 00:13:00,154
‏- هل ما زلت تفكر به؟
‏- ما مشكلتك؟

200
00:13:05,659 --> 00:13:06,660
‏ما مشكلتي؟

201
00:13:07,620 --> 00:13:13,501
‏لا أتحمّل أن يتصرف شخص
‏وكأنه خبير بما يدور في خلدي.

202
00:13:13,959 --> 00:13:15,753
‏أكره هذا! إنه يزعجني!

203
00:13:16,003 --> 00:13:17,463
‏هل فهمت هذا أيها العبقري؟

204
00:13:18,172 --> 00:13:22,176
‏- هل تريدينني أن أفهم أم لا؟
‏- لا أعلم!

205
00:13:22,551 --> 00:13:23,385
‏ماذا؟

206
00:13:24,053 --> 00:13:27,097
‏لا أحد يمكنه أن يفهم ما الذي أشعر به!

207
00:13:27,598 --> 00:13:29,767
‏في النهاية...

208
00:13:30,351 --> 00:13:31,977
‏حتى أنا لا أفهم نفسي.

209
00:13:34,146 --> 00:13:36,607
‏ماذا؟ ما الذي قلته للتو؟ أخبريني؟

210
00:13:37,024 --> 00:13:40,486
‏افعل ما يحلو لك إذاً،
‏لن أشارك في المباراة.

211
00:13:51,789 --> 00:13:52,623
‏أنا مصابة بالحكة.

212
00:13:54,667 --> 00:13:57,086
‏إنها ليست غلطتي، صحيح؟

213
00:14:09,515 --> 00:14:10,474
‏ماذا؟

214
00:14:10,724 --> 00:14:12,226
‏"ريوجي"؟

215
00:14:13,310 --> 00:14:15,646
‏لم أنت مستيقظ؟

216
00:14:16,730 --> 00:14:17,982
‏عدت إلى المنزل.

217
00:14:20,150 --> 00:14:21,944
‏ألم تحضر "تايغا"؟

218
00:14:22,528 --> 00:14:23,654
‏لماذا لم تحضر؟

219
00:14:24,321 --> 00:14:26,115
‏هل تشاجرتما؟

220
00:14:27,950 --> 00:14:33,080
‏قالت "تايغا" إنها لا تهتم لأمري،
‏فغضبت، على ما أظن.

221
00:14:33,622 --> 00:14:35,499
‏فهمت.

222
00:14:36,250 --> 00:14:39,128
‏لكن أنت تعرف يا "ريوجي"

223
00:14:39,920 --> 00:14:44,216
‏أن "تايغا" تعني عكس كلامها دائماً.

224
00:14:45,593 --> 00:14:48,137
‏إنها تهتم لأمرك.

225
00:14:49,179 --> 00:14:53,350
‏لو كانت تكرهك،

226
00:14:54,268 --> 00:14:57,187
‏ما كانت لتتشارك الطعام معك،

227
00:14:57,396 --> 00:15:01,984
‏مهما كانت جائعة.

228
00:15:02,318 --> 00:15:04,069
‏على الأقل هذا ما أظنه.

229
00:15:09,158 --> 00:15:11,702
‏رباه، حتى أنها لم تُزل تبرجها.

230
00:15:17,124 --> 00:15:19,001
‏هيا، قفي.

231
00:15:33,849 --> 00:15:35,434
‏أراهن أنك لم تأكلي.

232
00:15:37,811 --> 00:15:39,146
‏كنت آمل أن تكون السماء صافية.

233
00:15:39,688 --> 00:15:40,522
‏و...

234
00:15:40,814 --> 00:15:43,150
‏كنت آمل أن تأخذي السباق بجدية.

235
00:15:44,944 --> 00:15:46,528
‏ما أحاول قوله هو،

236
00:15:46,612 --> 00:15:50,324
‏بغض النظر عما تشعرين به،
‏أريدك أن تفوزي و...

237
00:15:52,493 --> 00:15:53,827
‏أن تفوزي و...

238
00:15:58,624 --> 00:16:01,627
‏لا علاقة للغداء بالأمر لذا سآخذه.

239
00:16:02,711 --> 00:16:03,545
‏لكن...

240
00:16:11,971 --> 00:16:13,430
‏كانت تُمطر بغزارة.

241
00:16:13,681 --> 00:16:15,599
‏لم أحظ بفرصة لتجفيف بدلة السباحة المعتادة.

242
00:16:16,141 --> 00:16:19,770
‏هل هذا يخرق أي من قوانين المدرسة؟
‏هذا يقلقني.

243
00:16:20,980 --> 00:16:24,858
‏"آمي" الجميلة على وشك أن تسبح
‏في هذا المسبح بالذات؟

244
00:16:25,067 --> 00:16:27,987
‏كل هذا كي تتمكن من اصطحاب "تاكاسو"
‏إلى منزلها الصيفي؟

245
00:16:28,362 --> 00:16:31,073
‏لماذا تكون أنت المقصود دائماً؟ لماذا؟

246
00:16:31,156 --> 00:16:33,450
‏- هذا يؤلم!
‏- لماذا تكون أنت المقصود دائماً؟

247
00:16:33,617 --> 00:16:34,827
‏كفّا عن هذا يا رفاق!

248
00:16:35,953 --> 00:16:38,539
‏لا نعرف أصلاً إن كنت سأذهب
‏إلى منزلها الصيفي.

249
00:16:39,206 --> 00:16:42,042
‏- نعم، وكأن "تايغا" تملك فرص...
‏- لن نعرف حتى...

250
00:16:44,712 --> 00:16:45,546
‏حتى...

251
00:16:46,463 --> 00:16:47,423
‏تحاول...

252
00:16:54,972 --> 00:16:55,889
‏ذلك المغفّل.

253
00:16:56,640 --> 00:16:58,017
‏الغداء يتألّف من اللحم هذه المرة.

254
00:17:01,770 --> 00:17:02,646
‏أرجوك!

255
00:17:03,105 --> 00:17:06,108
‏- إلى متى علينا أن ننتظر؟
‏- الجور حارّ جداً.

256
00:17:07,901 --> 00:17:11,405
‏- لماذا لم تأت "نمرة كفّ اليد" بعد.
‏- من يهتم؟

257
00:17:11,780 --> 00:17:14,867
‏- تظاهر أننا جئنا لنشاهد البكيني
‏- أنت قلت ذلك.

258
00:17:15,367 --> 00:17:19,163
‏اسمعي، لا يجب أن نجعل الجميع ينتظرون
‏في الحر أكثر من ذلك.

259
00:17:19,663 --> 00:17:22,458
‏- هذا صحيح.
‏- ما الذي تتحدثان عنه؟

260
00:17:26,128 --> 00:17:29,965
‏لنفعل هذا بطريقة عادلة، أيتها "الكلبة
‏الغبية"، لا، أقصد "صاحبة البكيني الغبية".

261
00:17:30,299 --> 00:17:32,342
‏ما هذا؟ هل هي جادة؟

262
00:17:32,593 --> 00:17:35,637
‏-"تايغا"!
‏- هل ستسبحين بهذه الطريقة؟

263
00:17:36,180 --> 00:17:39,308
‏- للحظة، ظننت أنها جاءت وهي مدججة بالسلاح.
‏- تبدو ظريفة.

264
00:17:42,394 --> 00:17:43,228
‏حسناً.

265
00:17:43,645 --> 00:17:46,231
‏حان الوقت لمسابقة سباحة 50 متر حرة.

266
00:17:46,607 --> 00:17:47,566
‏عند الإشارة!

267
00:17:48,275 --> 00:17:49,234
‏استعدا!

268
00:17:51,070 --> 00:17:52,821
‏- شعرك ظاهر.
‏- ماذا؟

269
00:17:54,782 --> 00:17:55,616
‏اللعنة.

270
00:17:57,409 --> 00:17:58,243
‏خذي هذا!

271
00:18:05,834 --> 00:18:07,211
‏سأفوز عليك!

272
00:18:10,047 --> 00:18:12,800
‏هذا لا يُصدق!

273
00:18:17,054 --> 00:18:17,888
‏يا للروعة!

274
00:18:18,222 --> 00:18:22,476
‏المجيء المتأخر لـ"نمرة كفّ اليد"
‏ترافق مع تكتيك ذهني مخيف!

275
00:18:24,978 --> 00:18:26,313
‏اللعنة عليك يا نمرة القريدس!

276
00:18:36,240 --> 00:18:37,074
‏"تايغا"!

277
00:18:37,241 --> 00:18:41,370
‏هل حدث مكروه لـ"تايغا"؟ "آمي" لديها فرصة.

278
00:18:41,495 --> 00:18:43,163
‏لا تستسلمي يا "آمي"!

279
00:18:43,247 --> 00:18:44,081
‏اللعنة.

280
00:18:46,416 --> 00:18:48,460
‏هل أنت بخير؟ هل تشنّجت رجلك؟

281
00:18:49,002 --> 00:18:51,171
‏دعني أيها الغبي، ما زال باستطاعتي...

282
00:18:51,797 --> 00:18:52,631
‏لا تستطيعين المتابعة.

283
00:18:53,132 --> 00:18:54,049
‏بل أستطيع.

284
00:18:54,133 --> 00:18:56,260
‏- لكنك...
‏- هل أنت سعيد الآن؟

285
00:18:57,219 --> 00:18:58,137
‏لا تفعل هذا!

286
00:18:58,512 --> 00:19:02,558
‏سيدتك تبذل جهداً من أجلك!
‏أظهر بعض التقدير أيها الغبي!

287
00:19:03,267 --> 00:19:04,518
‏كدت تنجحين يا "آمي"!

288
00:19:05,144 --> 00:19:07,729
‏- إنها في الصدارة أخيراً!
‏- نعم!

289
00:19:09,398 --> 00:19:13,318
‏حسناً، استمري إذاً، سأهز ذنبي إن اضطررت.

290
00:19:17,447 --> 00:19:18,282
‏لذا.

291
00:19:18,574 --> 00:19:19,408
‏"آمي"!

292
00:19:19,491 --> 00:19:22,369
‏- مهلاً! لا تدفعني!
‏- احذر أيها الغبي!

293
00:19:23,996 --> 00:19:24,830
‏ماذا؟

294
00:19:30,127 --> 00:19:31,587
‏"ريوجي"

295
00:19:32,963 --> 00:19:33,797
‏ماذا؟

296
00:19:36,175 --> 00:19:37,009
‏"تايغا"...

297
00:19:38,802 --> 00:19:40,971
‏"تاكاسو"، هل أنت بخير؟

298
00:19:42,723 --> 00:19:44,183
‏حسناً، إنه يتنفس.

299
00:19:44,558 --> 00:19:46,143
‏يجب أن نأخذه إلى غرفة الممرضة.

300
00:19:46,310 --> 00:19:48,604
‏لا تلمسوه!

301
00:19:51,857 --> 00:19:52,691
‏"تايغا"؟

302
00:19:53,442 --> 00:19:55,694
‏- لكن يا "أيساكا".
‏- اصمت!

303
00:19:55,903 --> 00:20:00,365
‏جميعكم أغبياء! لماذا لم تلاحظوا؟
‏لماذا لم تساعدوه؟

304
00:20:00,866 --> 00:20:03,202
‏كانت عيونكم معلقة بذلك البكيني الغبي.

305
00:20:03,285 --> 00:20:05,287
‏لدرجة أنه لا أحد رأى "ريوجي"...

306
00:20:09,374 --> 00:20:11,793
‏"ريوجي" ملكي!

307
00:20:12,252 --> 00:20:14,671
‏لذا أبعدوا أيديكم عنه!

308
00:20:28,936 --> 00:20:30,687
‏"مقهى"

309
00:20:32,314 --> 00:20:35,776
‏لذا، سأذهب إلى منزلك الصيفي.

310
00:20:36,068 --> 00:20:38,737
‏- ماذا؟
‏- خسرت السباق، صحيح؟

311
00:20:39,112 --> 00:20:40,197
‏هذا يعني أن "ريوجي" سيذهب، صح؟

312
00:20:40,364 --> 00:20:43,075
‏لن يكون هناك أحد ليعتني بي، صحيح؟

313
00:20:43,283 --> 00:20:45,410
‏- لذا، سأرافقكم أيضاً.
‏- مهلاً لحظة.

314
00:20:45,702 --> 00:20:48,997
‏أشعر بالارتباك من تصرفك المتعجرف.

315
00:20:49,414 --> 00:20:52,292
‏لا مشكلة في هذا، كلما زاد عددنا
‏زاد المرح، صحيح؟

316
00:20:54,711 --> 00:20:56,505
‏فهمت.

317
00:20:56,922 --> 00:21:01,218
‏أنت تشعرين بالانزعاج
‏لأنك ستبتعدين عن "تاكاسو"!

318
00:21:02,094 --> 00:21:05,222
‏فقد صرخت بالفعل أنه ملكك.

319
00:21:05,847 --> 00:21:07,933
‏هذا صحيح، أعترف بهذا.

320
00:21:09,476 --> 00:21:10,394
‏أعني.

321
00:21:10,978 --> 00:21:12,229
‏في الواقع...

322
00:21:12,896 --> 00:21:13,730
‏أساساً.

323
00:21:15,315 --> 00:21:17,109
‏إنه كلبي.

324
00:21:17,734 --> 00:21:18,944
‏باعتباري مالكته،

325
00:21:19,236 --> 00:21:23,699
‏من واجبي الحرص على ألّا يُسيئ التصرف
‏في منزل شخص آخر.

326
00:21:25,659 --> 00:21:27,953
‏ماذا؟ هل كنت تتوقع شيئاً آخر؟

327
00:21:28,245 --> 00:21:30,664
‏لا، لا شيء على الإطلاق.

328
00:21:32,374 --> 00:21:35,294
‏- حسناً إذاً، فلنضع خطتنا.
‏- دعني أرى.

329
00:21:35,752 --> 00:21:39,798
‏سأعمل طوال الوقت هنا
‏وسأكون مشغولة بلعب السوفتبول.

330
00:21:39,881 --> 00:21:41,967
‏اللعنة، لا يبدو أنه سيتسنى
‏لنا أن نكون بمفردنا.

331
00:21:42,592 --> 00:21:44,469
‏لكني متأكدة أننا سنقتنص الكثير من الفرص.

332
00:21:47,097 --> 00:21:47,931
‏وبهذه الطريقة،

333
00:21:48,223 --> 00:21:51,601
‏انتهى الفصل الأول من الصف الثاني الثانوي
‏لـ"ريوجي تاكاسو".

334
00:21:52,102 --> 00:21:54,688
‏كما أن عطلة صيف حافلة كانت
‏على وشك أن تبدأ.

335
00:23:26,905 --> 00:23:28,782
‏أنا في منزل الشاطئ مع "كوشيدا".

336
00:23:28,990 --> 00:23:31,493
‏"تايغا"، هل ستضربني صاعقة لكوني سعيد جداً؟

337
00:23:31,660 --> 00:23:34,871
‏أعشاب بحر "كيتامورا" السوداء والقذرة.

338
00:23:34,955 --> 00:23:35,789
‏ماذا؟

339
00:23:35,872 --> 00:23:36,957
‏ترجمة "شيرين سمعان"

