﻿1
00:00:01,543 --> 00:00:02,377
‏أرجوك...

2
00:00:03,795 --> 00:00:05,588
‏تزوجيني!

3
00:00:07,424 --> 00:00:09,009
‏أنت مثير للشفقة.

4
00:00:09,300 --> 00:00:12,429
‏لكن نعم، إن أصرّيت، سأتزوجك.

5
00:00:16,307 --> 00:00:17,267
‏"بيت الكلب (ريوجي تاكاسو)"

6
00:00:20,103 --> 00:00:21,688
‏أسرع يا "ريوجي"، تعال وانظر!

7
00:00:21,771 --> 00:00:23,106
‏أنجبت "تايغا"!

8
00:00:23,189 --> 00:00:25,483
‏انظر إلى كل هؤلاء الأطفال!

9
00:00:28,945 --> 00:00:30,071
‏إنهم أطفالك.

10
00:00:35,910 --> 00:00:36,911
‏إنه مجرد حلم.

11
00:00:38,413 --> 00:00:40,874
‏من المُفترض أن أكون في عطلة.

12
00:00:41,249 --> 00:00:44,252
‏وها هي الكوابيس تراودني
‏بسبب فيلم سقيم استأجرته.

13
00:00:47,172 --> 00:00:50,300
‏لكن سواء كان حلماً أم لا، لا بد
‏أن هذا أسوأ مستقبل على الإطلاق.

14
00:00:51,509 --> 00:00:52,510
‏مرحباً يا "تايغا".

15
00:00:52,969 --> 00:00:54,596
‏راودني حلم مزعج.

16
00:00:55,680 --> 00:00:56,890
‏رأيتك كلباً.

17
00:00:57,140 --> 00:00:58,433
‏كان زوجي كلباً.

18
00:00:58,892 --> 00:00:59,726
‏بمعنى آخر...

19
00:01:00,518 --> 00:01:01,978
‏كان أسوأ حلم على الإطلاق.

20
00:02:33,611 --> 00:02:34,696
‏تحذير مسبق؟

21
00:02:34,946 --> 00:02:35,780
‏نعم.

22
00:02:35,905 --> 00:02:37,907
‏تحذير بأن علي فعل شيء،

23
00:02:38,241 --> 00:02:43,037
‏وإلّا سيكون ذلك المستقبل البائس
‏الذي شاهدته في حلمي، كل ما أتطلع إليه.

24
00:02:43,746 --> 00:02:48,626
‏لذا، لمنعه من الحدوث، على أحدنا

25
00:02:48,710 --> 00:02:51,254
‏أن يدعم الآخر في هذه الرحلة.

26
00:02:51,671 --> 00:02:55,216
‏فهمت، لكن لماذا تنس الريشة؟

27
00:02:55,300 --> 00:02:56,509
‏كما قلت،

28
00:02:56,843 --> 00:03:01,306
‏علينا تسوية أمر توزيع المهام بيننا.

29
00:03:02,724 --> 00:03:03,558
‏هل تسمعينني؟

30
00:03:03,641 --> 00:03:04,934
‏لا تستخدمي المدفئة.

31
00:03:05,476 --> 00:03:07,437
‏حركي نخالة الأرزّ مرة في اليوم.

32
00:03:07,645 --> 00:03:10,064
‏احرصي على تغير ماء "إنكو" كل صباح.

33
00:03:10,148 --> 00:03:11,524
‏البقية في الملاحظات التي تركتها لك.

34
00:03:12,901 --> 00:03:14,319
‏حسناً، علي أن أذهب.

35
00:03:16,112 --> 00:03:18,698
‏تذهب؟ إلى أين؟

36
00:03:18,781 --> 00:03:20,033
‏أخبرتك، أليس كذلك؟

37
00:03:20,408 --> 00:03:21,576
‏نحن ذاهبان في رحلة.

38
00:03:21,951 --> 00:03:23,202
‏وداعاً، "ياسوكو".

39
00:03:27,749 --> 00:03:29,834
‏يا له من يوم جميل!

40
00:03:31,169 --> 00:03:33,421
‏يجب أن تتبعي الخطة كما اتفقنا.

41
00:03:37,300 --> 00:03:39,469
‏هل أنت متأكدة؟

42
00:03:40,637 --> 00:03:44,307
‏الغلبة لك! أبعد هذا الشيء عني!

43
00:03:44,390 --> 00:03:45,808
‏"محطة (شينجوكو)"

44
00:03:45,934 --> 00:03:49,938
‏لو لم يقف ذلك الكلب في طريقي لفزت.

45
00:03:50,355 --> 00:03:54,734
‏عُوقبت لأنك تحديتني في شيء تجيدينه.

46
00:03:54,817 --> 00:03:57,654
‏في الحقيقة، لا يحدث شيء جيد
‏حين تتدخل الكلاب في الأمر.

47
00:03:59,239 --> 00:04:01,658
‏هل تظنين حقاً أن الأمر سينجح؟

48
00:04:01,741 --> 00:04:03,326
‏دع الأمر لي.

49
00:04:03,785 --> 00:04:07,121
‏بحلول نهاية الرحلة،
‏ستكون أنت و"مينورين"...

50
00:04:07,872 --> 00:04:09,832
‏ما الأمر؟ هل من خطب؟

51
00:04:11,042 --> 00:04:12,377
‏صباح الخير!

52
00:04:12,460 --> 00:04:13,962
‏جئتما في الوقت المحدد!

53
00:04:15,088 --> 00:04:16,547
‏ممتاز! أحسنتما صنعاً!

54
00:04:18,091 --> 00:04:19,092
‏ما الخطب؟

55
00:04:19,175 --> 00:04:20,134
‏أظهرا بعض الحماس!

56
00:04:20,218 --> 00:04:21,594
‏اصرخا بصوت عال!

57
00:04:21,886 --> 00:04:23,346
‏ماذا؟

58
00:04:23,596 --> 00:04:26,099
‏يا لكما من قديميّ الطراز.

59
00:04:26,182 --> 00:04:27,141
‏لا تنظر!

60
00:04:27,600 --> 00:04:29,602
‏لكن "آمي" لم تصل بعد.

61
00:04:30,019 --> 00:04:31,938
‏ما زال لديها بعض الوقت.

62
00:04:32,021 --> 00:04:33,523
‏نعم، لدي فكرة!

63
00:04:35,275 --> 00:04:36,109
‏ماذا؟

64
00:04:36,818 --> 00:04:40,488
‏لم يصل أحد بعد.

65
00:04:40,738 --> 00:04:42,031
‏مهلاً.

66
00:04:42,907 --> 00:04:44,367
‏تأخرت دقيقتين يا "آمي".

67
00:04:44,701 --> 00:04:46,494
‏صباح الخير يا "آمي".

68
00:04:46,577 --> 00:04:48,663
‏تأخرت أيتها "الكلبة الغبية".

69
00:04:51,958 --> 00:04:54,002
‏أين الجميع؟

70
00:04:54,085 --> 00:04:55,962
‏لا تهربي أيتها "الكلبة الغبية"!

71
00:04:56,045 --> 00:04:57,714
‏"آمي"، نحن هنا.

72
00:04:57,797 --> 00:04:59,632
‏"متجه إلى محافظة (إزوكيو شيمودا)"

73
00:05:05,763 --> 00:05:07,682
‏يا للروعة! طعمها لذيذ جداً!

74
00:05:07,765 --> 00:05:09,475
‏الخوخ الذي بداخلها يجعل طعمها ألذ!

75
00:05:09,559 --> 00:05:10,977
‏أنت تقدّم لنا الطعام دائماً.

76
00:05:11,060 --> 00:05:12,312
‏هل تريد أن تصبح زوجي؟

77
00:05:12,395 --> 00:05:13,313
‏في حلمك.

78
00:05:13,396 --> 00:05:15,481
‏أنت لئيم جداً.

79
00:05:15,982 --> 00:05:16,816
‏ماذا؟

80
00:05:16,899 --> 00:05:17,984
‏مهلاً...

81
00:05:18,318 --> 00:05:20,987
‏لا أرى "أيساكا"، هل تأخرت؟

82
00:05:21,070 --> 00:05:22,530
‏ربما يجب أن تعطيها...

83
00:05:25,450 --> 00:05:26,743
‏لم فعلت ذلك؟

84
00:05:26,909 --> 00:05:29,537
‏هل استيقظت أيتها "الكلبة الغبية"؟

85
00:05:29,620 --> 00:05:31,748
‏ظننت أنك نائمة وعيناك مفتوحتان.

86
00:05:31,831 --> 00:05:32,665
‏ماذا؟

87
00:05:32,749 --> 00:05:34,959
‏هل يمكن ألّا تتشاجرا ونحن في العطلة؟

88
00:05:35,501 --> 00:05:38,337
‏على كل حال، ما الذي فعلته في العطلة
‏حتى الآن يا "كاواشيما"؟

89
00:05:38,671 --> 00:05:39,505
‏أنا؟

90
00:05:39,881 --> 00:05:41,674
‏كنت أعمل وحسب.

91
00:05:41,966 --> 00:05:43,801
‏هل عدت إلى العمل؟

92
00:05:43,968 --> 00:05:45,011
‏ماذا عنك يا "مينورين"؟

93
00:05:45,928 --> 00:05:49,432
‏سوفتبول، عمل، وهكذا دواليك،

94
00:05:49,515 --> 00:05:50,850
‏سوفتبول، عمل...

95
00:05:50,933 --> 00:05:52,268
‏وأنت يا "تايغا"؟

96
00:05:52,351 --> 00:05:53,519
‏ما الذي كنت أفعله؟

97
00:05:55,354 --> 00:05:56,272
‏ما هذا يا "تايغا"؟

98
00:05:57,065 --> 00:05:57,940
‏شيء من صنعي.

99
00:06:03,279 --> 00:06:07,200
‏سمعت صوتاً غريباً يقول "سينباي."
‏هل يمكن أن يكون هذا...

100
00:06:07,283 --> 00:06:08,117
‏نعم.

101
00:06:08,201 --> 00:06:11,412
‏جمعت تشكيلة من الأصوات المخيفة
‏من بعض الأقراص المدمجة الغريبة.

102
00:06:11,496 --> 00:06:12,872
‏علمت هذا!

103
00:06:12,955 --> 00:06:16,042
‏لا! كانوا ينادونني!

104
00:06:16,751 --> 00:06:18,961
‏هل تستمتعين بسماع الأصوات المخيفة كهذه؟

105
00:06:19,962 --> 00:06:21,839
‏أظن ذلك.

106
00:06:21,923 --> 00:06:23,216
‏ما كنت لأخمن هذا.

107
00:06:23,549 --> 00:06:26,260
‏أشعر بالدهشة لرؤيتي أن"كوشيدا"
‏لا تستمتع بها.

108
00:06:26,719 --> 00:06:28,137
‏أنت تستهين بي! أنا أكرهها!

109
00:06:28,221 --> 00:06:29,222
‏أكرهها كثيراً!

110
00:06:29,305 --> 00:06:31,349
‏أمقتها وأشمئز منها كثيراً.

111
00:06:31,432 --> 00:06:36,771
‏"مينورين" تخاف من أفلام الرعب،
‏والأشباح وأمور السحر.

112
00:06:36,854 --> 00:06:37,688
‏حقاً.

113
00:06:37,772 --> 00:06:41,984
‏لذا سنخيفها أنا وأنت حتى الموت.

114
00:06:42,193 --> 00:06:47,031
‏وفي اللحظة التي تشعر فيها أن الخوف غلبها،
‏تتدخل أنت وتنقذها،

115
00:06:47,115 --> 00:06:48,825
‏وأنت تصرخ، "سأحميك يا (كوشيدا)!"

116
00:06:49,075 --> 00:06:53,329
‏هذه العملية تُدعى "إخافة (مينورين)"،
‏كلمة السر هي الفارس الأبيض!

117
00:06:53,746 --> 00:06:57,375
‏لذا! القصص المخيفة غير مسموحة!

118
00:07:01,963 --> 00:07:03,131
‏إنه المحيط!

119
00:07:07,802 --> 00:07:09,137
‏"موقف حافلات"

120
00:07:16,686 --> 00:07:18,020
‏"شاي كستناء (إزو)"

121
00:07:19,063 --> 00:07:20,022
‏"موقف حافلات"

122
00:07:21,357 --> 00:07:24,193
‏كم المسافة التي ستجعلينا نمشيها؟

123
00:07:24,444 --> 00:07:26,612
‏ألا يمكنك مشاهدته من هنا؟

124
00:07:26,696 --> 00:07:27,905
‏فلنلتف حوله من الخلف.

125
00:07:28,197 --> 00:07:30,616
‏سنتجه مباشرة إلى الشرفة.

126
00:07:33,327 --> 00:07:34,912
‏هل هذا منزلكم الصيفي؟

127
00:07:35,037 --> 00:07:36,414
‏وهل سنمكث هنا؟

128
00:07:36,497 --> 00:07:37,915
‏هذا صحيح يا "مينوري".

129
00:07:37,999 --> 00:07:40,251
‏يا للهول!

130
00:07:40,334 --> 00:07:43,254
‏لكن أولاً، علينا ترتيب المكان.

131
00:07:43,588 --> 00:07:45,715
‏فلم يُستخدم هذا المكان منذ السنة الماضية.

132
00:07:45,798 --> 00:07:46,841
‏منذ السنة الماضية؟

133
00:07:47,550 --> 00:07:48,384
‏نعم.

134
00:07:48,468 --> 00:07:51,637
‏يجب أن تكون هذه معركة ملحمية.

135
00:07:51,804 --> 00:07:52,680
‏أنت تمزحين!

136
00:07:52,763 --> 00:07:55,266
‏لكن المحيط الجميل أمامنا مباشرة!

137
00:07:55,349 --> 00:07:56,893
‏فلنؤجل التنظيف إلى وقت لاحق!

138
00:07:57,393 --> 00:07:58,227
‏أنا موافق!

139
00:07:58,311 --> 00:07:59,437
‏يمكننا التنظيف لاحقاً!

140
00:08:00,021 --> 00:08:01,105
‏مهلاً، انتظروني!

141
00:08:02,106 --> 00:08:03,191
‏سأنضم إليهم.

142
00:08:03,274 --> 00:08:04,108
‏هل ستفعل أنت؟

143
00:08:07,570 --> 00:08:08,654
‏هذا جيد.

144
00:08:18,539 --> 00:08:21,792
‏لماذا أنظف المكان لوحدي؟

145
00:08:25,254 --> 00:08:26,839
‏يا له من شعور رائع!

146
00:08:27,048 --> 00:08:27,882
‏مهلاً.

147
00:08:29,258 --> 00:08:30,134
‏ما الأمر؟

148
00:08:30,426 --> 00:08:31,260
‏انظري إلى هناك.

149
00:08:31,344 --> 00:08:32,970
‏أليس ذلك رأساً بشرياً؟

150
00:08:34,680 --> 00:08:36,015
‏جثة عائمة!

151
00:08:36,766 --> 00:08:40,186
‏ماذا سأفعل؟ كنت أقف في مياه ملوثة بجثة!

152
00:08:40,728 --> 00:08:43,981
‏- إنهما تستمتعان بوقتهما.
‏- أخطأت يا "مينورين"! أظن أنها أعشاب بحر!

153
00:08:44,065 --> 00:08:46,567
‏لم أتوقع أن تأتي يا "يوساكو".

154
00:08:46,651 --> 00:08:48,653
‏- أنا في وسط جثة من أعشاب البحر!
‏- بالطبع!

155
00:08:49,028 --> 00:08:53,074
‏واجبي كصديق لـ"تاكاسو" أن أذهب حيث يذهب.

156
00:08:53,449 --> 00:08:55,660
‏ألن تقع في مشكلة مع مجلس الطلاب؟

157
00:08:57,703 --> 00:08:58,829
‏ما الذي تتحدثين عنه؟

158
00:09:00,540 --> 00:09:01,415
‏لا شيء.

159
00:09:03,042 --> 00:09:03,876
‏"تاكاسو"!

160
00:09:04,502 --> 00:09:06,212
‏"آمي" تريدنا أن نذهب للتسوق.

161
00:09:06,462 --> 00:09:08,047
‏تقول إنه توجد دراجة نارية في الحظيرة.

162
00:09:08,339 --> 00:09:09,173
‏دراجة نارية؟

163
00:09:10,299 --> 00:09:12,134
‏يجب أن تأخذا "تايغا" إذاً.

164
00:09:12,969 --> 00:09:14,053
‏"أيساكا"؟

165
00:09:15,846 --> 00:09:17,348
‏مستحيل.

166
00:09:17,807 --> 00:09:18,933
‏الدراجات النارية ترعبني.

167
00:09:19,016 --> 00:09:19,850
‏ماذا؟

168
00:09:22,103 --> 00:09:23,229
‏انتبها لنفسيكما.

169
00:09:23,521 --> 00:09:24,522
‏سنفعل.

170
00:09:26,065 --> 00:09:27,066
‏وداعاً!

171
00:09:29,360 --> 00:09:31,988
‏كانت تلك فرصتك لتكوني معه بمفردكما.

172
00:09:32,280 --> 00:09:34,699
‏كنت أفكر.

173
00:09:34,991 --> 00:09:40,621
‏يجب أن نجد مكاناً مناسباً
‏للخطة قبل أن يعودا.

174
00:09:40,705 --> 00:09:42,290
‏اعترفي أنك شعرت بإحراج شديد.

175
00:09:43,874 --> 00:09:45,167
‏ثمّة بعوضة على وجهك!

176
00:09:47,044 --> 00:09:47,878
‏رباه.

177
00:09:47,962 --> 00:09:50,298
‏ماذا تعني بعبارة "مكان مناسب"؟

178
00:09:52,967 --> 00:09:55,177
‏هذا حمّام؟

179
00:09:55,386 --> 00:09:56,846
‏يحتاج إلى تنظيف جيد بالتأكيد.

180
00:09:57,763 --> 00:09:58,764
‏من هناك؟

181
00:09:58,848 --> 00:10:00,516
‏آسف! لم أكن أعلم بوجودك!

182
00:10:00,600 --> 00:10:01,434
‏"تاكاسو"؟

183
00:10:01,601 --> 00:10:03,019
‏سأغادر.

184
00:10:04,812 --> 00:10:09,442
‏لديك الجرأة لتدخل على فتاة وهي تستحم.

185
00:10:10,443 --> 00:10:11,736
‏لم أفعل ذلك متعمداً.

186
00:10:12,236 --> 00:10:13,070
‏لا عليك.

187
00:10:13,154 --> 00:10:14,739
‏سأخفي هذا عن الآخرين.

188
00:10:15,156 --> 00:10:16,574
‏ما الذي تقصدينه؟

189
00:10:16,657 --> 00:10:18,576
‏هل تريد أن تقوم بذلك؟

190
00:10:18,659 --> 00:10:20,161
‏أقوم بماذا؟

191
00:10:20,870 --> 00:10:21,996
‏أن تنظف الحمام!

192
00:10:23,539 --> 00:10:25,958
‏أرجوك، ما الذي كنت تتوقعه؟

193
00:10:26,917 --> 00:10:28,836
‏تعبير وجهك لا تُقدر بثمن!

194
00:10:31,464 --> 00:10:33,591
‏"تايغا"...

195
00:10:34,925 --> 00:10:35,926
‏"الكلبة الغبية" فعلت ماذا؟

196
00:10:36,135 --> 00:10:38,429
‏تظاهرت أنها تستحم؟

197
00:10:38,971 --> 00:10:41,140
‏وتلاعبت بقلب شاب بريء؟

198
00:10:41,974 --> 00:10:44,393
‏وليكن؟ هل أنهيت التحقق من الطابق الثاني؟

199
00:10:45,227 --> 00:10:46,312
‏أنت عديم النفع!

200
00:10:46,395 --> 00:10:49,523
‏لا عجب أن "الكلبة الغبية"
‏خدعتك بتلك السهولة!

201
00:10:49,940 --> 00:10:50,775
‏لا بأس.

202
00:10:50,858 --> 00:10:52,193
‏أنا سأفعل هذا.

203
00:10:52,276 --> 00:10:54,779
‏وسأوبخ "الكلبة الغبية" في طريقي.

204
00:10:57,406 --> 00:10:58,532
‏تعالي هنا أيتها "الكلبة الغبية"!

205
00:11:07,792 --> 00:11:10,419
‏"الكلبة الغبية" كانت تستحم بالفعل.

206
00:11:11,003 --> 00:11:12,129
‏"الكلبة الغبية" كانت...

207
00:11:13,172 --> 00:11:14,006
‏لا!

208
00:11:14,507 --> 00:11:15,466
‏تلبس!

209
00:11:16,592 --> 00:11:17,843
‏ثياباً!

210
00:11:17,927 --> 00:11:19,720
‏لا تخبريه بهذا!

211
00:11:22,598 --> 00:11:23,849
‏قد عدنا!

212
00:11:24,642 --> 00:11:26,811
‏أحضرتما الكثير من الأغراض، أين "كيتامورا"؟

213
00:11:26,894 --> 00:11:28,104
‏يضع الدراجة النارية جانباً.

214
00:11:28,187 --> 00:11:29,355
‏فهمت.

215
00:11:29,563 --> 00:11:31,023
‏سأساعدك في حملها إلى الداخل.

216
00:11:31,107 --> 00:11:32,191
‏لا عليك.

217
00:11:32,566 --> 00:11:34,485
‏فقد أديت الجزء الخاص بالتسوق.

218
00:11:34,860 --> 00:11:35,694
‏أمتأكد أنت؟

219
00:11:38,114 --> 00:11:39,365
‏ما الخطب؟

220
00:11:39,907 --> 00:11:43,160
‏قد لامس شيء عنقي!

221
00:11:43,285 --> 00:11:44,370
‏لا بد وأنك تتخيلين.

222
00:11:44,703 --> 00:11:46,414
‏نعم.

223
00:11:46,747 --> 00:11:47,873
‏أنت محق!

224
00:11:49,083 --> 00:11:51,001
‏لا، أنا متأكدة من أن شيئاً لمسني!

225
00:11:51,085 --> 00:11:53,337
‏شيء موحل ويشبه أعشاب البحر!

226
00:11:53,712 --> 00:11:56,715
‏حتى أن رائحته تشبهها! لذا لا بد أن يكون!

227
00:11:56,799 --> 00:12:00,928
‏شبح حيوان ملفوف بأعشاب البحر، كلب بحر؟

228
00:12:01,011 --> 00:12:02,972
‏جثة كلب بحر ملفوفة بأعشاب البحر؟

229
00:12:03,055 --> 00:12:04,640
‏لعنني كلب بحر وأعشاب بحر!

230
00:12:06,308 --> 00:12:07,268
‏مستحيل!

231
00:12:07,351 --> 00:12:09,103
‏لا أطيق الطعام الحار!

232
00:12:09,186 --> 00:12:11,147
‏في الواقع، أنا أفضّل الكاري بتلك الطريقة!

233
00:12:11,355 --> 00:12:13,732
‏يجب أن يكون الكاري معتدلاً!

234
00:12:14,191 --> 00:12:15,234
‏اسمع يا "ريوجي"!

235
00:12:15,609 --> 00:12:16,819
‏أعلم.

236
00:12:17,111 --> 00:12:19,822
‏سأحرص على أن يكون طبقك معتدلاً.

237
00:12:20,406 --> 00:12:23,159
‏أنت تعامل "أيساكا" معاملة خاصة ثانيةً؟

238
00:12:23,325 --> 00:12:25,536
‏ستجعل الفتيات الأخريات تكرهنك.

239
00:12:26,162 --> 00:12:27,413
‏بمن فيهن "مينوري".

240
00:12:27,538 --> 00:12:28,372
‏ماذا؟

241
00:12:28,456 --> 00:12:30,207
‏كيف حالكم، هل ناديتموني؟

242
00:12:31,500 --> 00:12:34,503
‏تكاد تنتهي؟ أنت خبير.

243
00:12:34,587 --> 00:12:35,880
‏نعم.

244
00:12:36,130 --> 00:12:38,007
‏علي أن أضيف مخلوط الدهن والدقيق فقط.

245
00:12:38,174 --> 00:12:40,301
‏يجب أن تستعدوا جميعكم...

246
00:12:40,384 --> 00:12:42,428
‏هل تعدّون العشاء بهذه السرعة؟

247
00:12:42,678 --> 00:12:44,513
‏يمكنني المساعدة في تجهيز الطاولة.

248
00:12:45,097 --> 00:12:46,640
‏أنت...

249
00:12:49,226 --> 00:12:50,060
‏أنت يا "تايغا"!

250
00:12:50,144 --> 00:12:52,104
‏"يوساكو"... هل جُننت؟

251
00:12:53,147 --> 00:12:54,106
‏آسف.

252
00:12:54,190 --> 00:12:55,608
‏سمعت "تاكاسو" يتحدث.

253
00:12:56,066 --> 00:12:57,318
‏فنسيت أنكنّ موجودات هنا.

254
00:12:57,735 --> 00:12:59,153
‏هل أنت غبي؟

255
00:12:59,320 --> 00:13:00,905
‏استيقظي يا "تايغا"!

256
00:13:00,988 --> 00:13:01,864
‏آسف بشأن هذا.

257
00:13:01,947 --> 00:13:03,657
‏مهلاً!

258
00:13:05,075 --> 00:13:06,744
‏أيها الإله المغرور "أدونيس"!

259
00:13:06,827 --> 00:13:10,039
‏- سألتقط لك صورة عارية!
‏- أنت، كفّي عن هذا.

260
00:13:10,122 --> 00:13:12,374
‏تصرفاتك البريئة عديمة الجدوى
‏حين تكون عارياً!

261
00:13:12,458 --> 00:13:14,376
‏كفّي عن هذا.

262
00:13:18,589 --> 00:13:22,468
‏رأيت لتوي شيئاً أسوداً ومليئاً بالأغصان...

263
00:13:22,551 --> 00:13:24,637
‏إنه شبح أعشاب البحر على الأرجح.

264
00:13:25,596 --> 00:13:27,264
‏أعشاب البحر، صحيح؟

265
00:13:28,140 --> 00:13:28,974
‏"كوشيدا"!

266
00:13:29,350 --> 00:13:31,435
‏"يوساكو"، أنت مقرف!

267
00:13:31,519 --> 00:13:32,520
‏آسف.

268
00:13:32,603 --> 00:13:34,063
‏اذهب وحسب!

269
00:13:34,188 --> 00:13:35,022
‏نعم.

270
00:13:37,399 --> 00:13:39,109
‏انتبهوا يا رفاق.

271
00:13:39,443 --> 00:13:42,404
‏هذا المنزل مسكون بأرواح شريرة.

272
00:13:42,738 --> 00:13:44,782
‏هل من شيء أستطيع فعله؟

273
00:13:45,574 --> 00:13:48,619
‏اجعل الكاري حارّاً جداً.

274
00:13:49,620 --> 00:13:50,454
‏لك هذا.

275
00:13:53,290 --> 00:13:54,542
‏يبدو شهياً!

276
00:13:54,959 --> 00:13:56,085
‏لم يكن هناك الكثير لأعمل عليه

277
00:13:56,168 --> 00:13:59,088
‏لكن كما طلبت "كوشيدا"،
‏جعلت الطعام حارّ جداً.

278
00:13:59,296 --> 00:14:01,549
‏ممتاز! وقت الطعام!

279
00:14:01,632 --> 00:14:03,175
‏- فلنأكل!
‏- فلنأكل!

280
00:14:04,843 --> 00:14:06,554
‏ليس سيئاً البتة.

281
00:14:07,096 --> 00:14:08,347
‏إنه لذيذ جداً.

282
00:14:09,682 --> 00:14:11,433
‏لكنه ليس حارّاً كما توقعت.

283
00:14:11,809 --> 00:14:12,726
‏حقاً؟

284
00:14:12,935 --> 00:14:14,853
‏نعم، هل تريدين أن تأكلي لقمة؟

285
00:14:17,648 --> 00:14:19,108
‏أنت محقة، إنه ليس...

286
00:14:19,900 --> 00:14:20,734
‏"مينورين"؟

287
00:14:25,906 --> 00:14:26,949
‏إنه حار!

288
00:14:27,032 --> 00:14:27,867
‏حلقي...

289
00:14:27,950 --> 00:14:30,077
‏يشتعل ناراً!

290
00:14:30,327 --> 00:14:32,037
‏هذا مؤلم! هذه هي!

291
00:14:32,121 --> 00:14:33,247
‏الضربة القاضية!

292
00:14:33,664 --> 00:14:35,416
‏يا للروعة!

293
00:14:35,499 --> 00:14:37,209
‏هل أنتم بخير يا رفاق؟

294
00:14:37,334 --> 00:14:38,627
‏"تاكاسو"!

295
00:14:38,961 --> 00:14:40,212
‏أنت رائع!

296
00:14:40,379 --> 00:14:42,631
‏إنه حارّ ولذيذ جداً!

297
00:14:44,758 --> 00:14:45,593
‏بالفعل.

298
00:14:45,759 --> 00:14:47,177
‏يجعلك متعطشاً للمزيد...

299
00:14:47,386 --> 00:14:49,346
‏أشعر بالغرابة.

300
00:14:49,972 --> 00:14:51,974
‏ثمّة المزيد إن أردتم.

301
00:14:52,057 --> 00:14:53,309
‏يا للروعة!

302
00:14:56,854 --> 00:14:58,355
‏ظننت أني سأموت.

303
00:14:59,732 --> 00:15:02,234
‏انتهيت، أنا سأغسل الأطباق.

304
00:15:02,443 --> 00:15:03,819
‏أنا سأساعدك.

305
00:15:04,820 --> 00:15:05,654
‏ما الأمر؟

306
00:15:05,738 --> 00:15:07,573
‏أكثرت من الطعام الحارّ على ما أعتقد.

307
00:15:07,990 --> 00:15:09,199
‏أحتاج إلى دواء للمعدة.

308
00:15:09,283 --> 00:15:11,160
‏هل تؤلمك معدتك؟ لم أحضر دواءً.

309
00:15:11,243 --> 00:15:13,162
‏"أيساكا" هل أنت متوعكة؟

310
00:15:13,537 --> 00:15:14,997
‏أنا أحضرت دواءً.

311
00:15:15,289 --> 00:15:17,207
‏إنه في غرفتي، هل تريدين أن تأتي
‏معي لإحضاره؟

312
00:15:17,374 --> 00:15:19,418
‏ماذا؟ هذا...

313
00:15:19,627 --> 00:15:20,711
‏اعتن بها!

314
00:15:20,794 --> 00:15:21,879
‏ماذا؟ مهلاً...

315
00:15:22,296 --> 00:15:24,048
‏إنها فرصتك لتكوني معه لوحدكما.

316
00:15:25,007 --> 00:15:26,926
‏- ما الخطب؟
‏- لا شيء.

317
00:15:27,384 --> 00:15:29,011
‏- إنها ملكك!
‏- صحيح.

318
00:15:33,974 --> 00:15:34,850
‏اسمع.

319
00:15:36,226 --> 00:15:38,812
‏معدتي تؤلمني أيضاً!

320
00:15:39,855 --> 00:15:40,689
‏أنا أمزح فقط.

321
00:15:40,773 --> 00:15:42,441
‏ما خطبك؟

322
00:15:42,524 --> 00:15:43,525
‏لا شيء.

323
00:15:44,234 --> 00:15:45,903
‏كنت سارحاً.

324
00:15:48,197 --> 00:15:50,199
‏لا تمر لحظة مملة وأنت موجودة.

325
00:15:50,324 --> 00:15:51,742
‏هل هذا إطراء؟

326
00:15:51,825 --> 00:15:52,993
‏ربما نعم، وربما لا.

327
00:15:53,160 --> 00:15:54,411
‏ما الذي تقصده؟

328
00:15:55,788 --> 00:15:56,705
‏لا يهم.

329
00:15:56,789 --> 00:15:58,374
‏ما رأيك أن ننزل إلى الشاطئ؟

330
00:15:58,457 --> 00:16:01,126
‏"تاكاسو"، هل يمكنك أن تحضر لي ذلك الكأس؟

331
00:16:01,210 --> 00:16:02,795
‏أنا سأغسله.

332
00:16:03,337 --> 00:16:04,588
‏آسف، ما الذي كنت تقولينه؟

333
00:16:06,215 --> 00:16:07,132
‏لا شيء.

334
00:16:15,015 --> 00:16:16,016
‏هل هذا الماء كاف؟

335
00:16:19,144 --> 00:16:20,562
‏هل تحسنت؟

336
00:16:20,980 --> 00:16:22,398
‏أظن ذلك.

337
00:16:22,815 --> 00:16:24,233
‏حقاً؟ سُررت لهذا.

338
00:16:24,650 --> 00:16:27,403
‏أحزن إن رأيتك تتألمين.

339
00:16:28,696 --> 00:16:30,739
‏ربما من الأفضل أن تستلقي؟

340
00:16:34,535 --> 00:16:38,205
‏طريقتك في غسيل الأطباق مدهشة.

341
00:16:38,455 --> 00:16:41,375
‏تدربت كثيراً في العمل.

342
00:16:41,875 --> 00:16:44,712
‏طبق الكاري الذي طبخته كان يستحق المشاهدة.

343
00:16:44,795 --> 00:16:46,880
‏- لا، ليس حقاً.
‏- صحيح!

344
00:16:46,964 --> 00:16:49,425
‏دعني أدعوك جزاء مساعدتك لي.

345
00:16:50,259 --> 00:16:51,719
‏أبق الأمر سراً عن الآخرين.

346
00:16:55,556 --> 00:16:56,390
‏"تاكاسو".

347
00:16:56,974 --> 00:16:58,142
‏ما رأيك بنكهة الشاي الأخضر؟

348
00:16:58,225 --> 00:16:59,852
‏إنها جيدة.

349
00:17:00,185 --> 00:17:01,562
‏تشبه نكهة الفاصوليا الحمراء.

350
00:17:05,983 --> 00:17:07,443
‏انظر إلى كل تلك النجوم.

351
00:17:07,776 --> 00:17:09,278
‏نعم، إنها جميلة.

352
00:17:10,696 --> 00:17:11,905
‏نحن بمفردنا.

353
00:17:12,865 --> 00:17:14,450
‏هل هذه فرصتي؟

354
00:17:16,618 --> 00:17:20,330
‏"كوشيدا"، هل لديك حبيب؟

355
00:17:24,752 --> 00:17:28,005
‏هل تظن أن شبح أعشاب البحر ما زال هنا؟

356
00:17:29,673 --> 00:17:30,674
‏"تاكاسو".

357
00:17:31,717 --> 00:17:33,177
‏هل رأيت شبحاً في حياتك؟

358
00:17:34,386 --> 00:17:36,221
‏ماذا؟ لا، لم أفعل.

359
00:17:36,388 --> 00:17:38,932
‏أظن أن الأشباح موجودة،
‏رغم أني لم أر واحداً في الحقيقة.

360
00:17:39,391 --> 00:17:45,064
‏لكني لا أصدق الأشخاص
‏الذين يدّعون أنهم رأوها.

361
00:17:45,522 --> 00:17:46,356
‏حسناً.

362
00:17:46,440 --> 00:17:49,318
‏وهذا ينطبق على شيء آخر أيضاً.

363
00:17:49,735 --> 00:17:54,239
‏أنا واثقة من أنني سأقع في الحب يوماً ما،
‏وأتزوج، وأعيش بسعادة إلى الأبد.

364
00:17:54,573 --> 00:17:58,660
‏رغم أني لم أشعر بتلك الطريقة تجاه أحد.

365
00:17:59,661 --> 00:18:04,583
‏وكأني أعيش في عالم مغاير عن الناس
‏الذين يقعون في الحب بطريقة طبيعية.

366
00:18:04,958 --> 00:18:10,255
‏وبما أنني لم أرها من قبل، ربما تكون
‏تلك الأشباح غير موجودة أيضاً.

367
00:18:10,589 --> 00:18:13,342
‏أكاد أيأس من أن أشاهد أحدها.

368
00:18:14,802 --> 00:18:18,305
‏لذا... الجواب على سؤالك هو لا.

369
00:18:19,264 --> 00:18:20,224
‏ماذا عنك؟

370
00:18:20,432 --> 00:18:22,559
‏هل يمكنك أن ترى الأشباح؟

371
00:18:23,519 --> 00:18:25,729
‏أظن أنني مهتم برؤيتها.

372
00:18:27,147 --> 00:18:31,026
‏لهذا السبب أتحقق من الأماكن الغامضة
‏وأشاهد أفلام الرعب.

373
00:18:31,610 --> 00:18:33,529
‏من وجهة نظري،

374
00:18:34,071 --> 00:18:38,492
‏حتى الأشخاص الذين يستطيعون رؤية الأشباح
‏بسهولة، تُذهلهم تجربتهم الأولى.

375
00:18:39,243 --> 00:18:43,914
‏وأيضاً، هناك الأشخاص الذين شاهدوها
‏لكنهم ينكرون وجودها...

376
00:18:44,289 --> 00:18:48,127
‏وأخيراً، هناك أولئك
‏الذين يبذلون جهداً كبيراً كي يروها.

377
00:18:49,336 --> 00:18:54,258
‏لكن بشكل عام، لا أجد سبباً للاستسلام.

378
00:18:55,217 --> 00:18:56,093
‏ما هذا؟

379
00:18:56,593 --> 00:18:57,469
‏طبق طائر؟

380
00:18:58,178 --> 00:19:00,305
‏لا، قمر صناعي.

381
00:19:00,764 --> 00:19:02,349
‏قمر صناعي؟

382
00:19:03,016 --> 00:19:04,143
‏اللعنة.

383
00:19:04,434 --> 00:19:06,603
‏ظننت أنه طبق طائر.

384
00:19:10,732 --> 00:19:15,070
‏أتمنى أن تري شبحاً يوماً ما.

385
00:19:16,655 --> 00:19:20,117
‏أنا متأكد أن هناك شبح
‏في مكان ما يريد لك أن تريه.

386
00:19:22,911 --> 00:19:25,873
‏لا بد أن هذا هو السبب الذي جعل كثيراً
‏من الأمور الغريبة تحدث اليوم.

387
00:19:25,956 --> 00:19:26,790
‏ماذا؟

388
00:19:26,999 --> 00:19:29,960
‏شبح أعشاب البحر يحاول أن يجذب انتباهي!

389
00:19:31,753 --> 00:19:33,297
‏من أين جئت بهذه الفكرة؟

390
00:19:34,673 --> 00:19:36,508
‏ربما سأراه يوماً ما.

391
00:19:37,259 --> 00:19:38,969
‏لا عليك.

392
00:19:41,221 --> 00:19:42,306
‏أنت غريبة جداً.

393
00:19:45,726 --> 00:19:46,810
‏مرحباً، "ريوجي".

394
00:19:47,019 --> 00:19:49,521
‏تحسنت معدتي الآن.

395
00:19:49,855 --> 00:19:50,981
‏وأيضاً؟

396
00:19:57,946 --> 00:19:59,656
‏أكلت أكثر من اللازم فعلاً.

397
00:20:00,073 --> 00:20:01,533
‏لماذا أكلت أنا أيضاً؟

398
00:20:03,243 --> 00:20:04,161
‏حسناً...

399
00:20:04,494 --> 00:20:05,746
‏ما الذي يجب علينا أن نفعله غداً؟

400
00:20:06,246 --> 00:20:07,122
‏غداً؟

401
00:20:07,581 --> 00:20:09,833
‏من الواضح أني أتكلم عن الخطة.

402
00:20:10,167 --> 00:20:12,544
‏لم تفعل شيئاً.

403
00:20:12,920 --> 00:20:14,296
‏وهل فعلت أنت شيئاً؟

404
00:20:15,214 --> 00:20:17,299
‏أنا أقوم بدور داعم الآن.

405
00:20:17,883 --> 00:20:18,842
‏رباه.

406
00:20:18,926 --> 00:20:20,427
‏على كل حال، أنا مرهقة.

407
00:20:21,553 --> 00:20:24,473
‏ظننت أن تمضية يوم كامل
‏مع "كيتامورا" سيكون شيئاً ممتعاً

408
00:20:24,932 --> 00:20:27,726
‏لكني شعرت بتوتر شديد،

409
00:20:28,727 --> 00:20:30,854
‏أظن أن الأمر قصّر عمري.

410
00:20:31,521 --> 00:20:32,522
‏ربما.

411
00:20:33,273 --> 00:20:35,651
‏لكني أهدأ حين أكون معك.

412
00:20:35,901 --> 00:20:38,028
‏ماذا؟ هذا ليس أمراً جيداً.

413
00:20:38,403 --> 00:20:39,404
‏هذا غباء.

414
00:20:39,613 --> 00:20:42,866
‏لماذا أجلس بالقرب منك
‏في غرفة كبيرة إلى هذه الدرجة؟

415
00:20:43,784 --> 00:20:46,703
‏أظن أني اعتدت على البقاء
‏في تلك الشقة الضيقة.

416
00:20:46,787 --> 00:20:47,704
‏هوني عليك.

417
00:20:47,913 --> 00:20:51,667
‏"ريوجي"، كنت أفكر.

418
00:20:51,959 --> 00:20:55,045
‏لم يكن ذلك الحلم...

419
00:20:56,004 --> 00:20:57,005
‏ما كان هذا؟

420
00:20:59,299 --> 00:21:00,425
‏لا شيء.

421
00:21:00,842 --> 00:21:01,677
‏سأذهب إلى النوم.

422
00:21:01,927 --> 00:21:03,220
‏حسناً.

423
00:21:03,804 --> 00:21:04,638
‏تصبحين على خير.

424
00:21:07,683 --> 00:21:10,852
‏متى وضعت حقيبتي هنا؟

425
00:21:13,021 --> 00:21:15,232
‏ما هذا؟

426
00:21:16,108 --> 00:21:17,901
‏إنه موحل.

427
00:21:18,485 --> 00:21:19,319
‏"ريوجي"!

428
00:21:20,028 --> 00:21:21,321
‏انظر!

429
00:21:21,697 --> 00:21:25,409
‏وجدت هذا الثوب في حقيبتي،
‏لكن حين لمسته كان دافئاً.

430
00:21:25,909 --> 00:21:28,328
‏وكأن شخصاً كان يرتديه.

431
00:21:28,578 --> 00:21:31,164
‏ثمّة شيء غريب في غرفتي أيضاً.

432
00:21:31,331 --> 00:21:33,125
‏ثمّة شعر طويل على مخدتي.

433
00:21:34,376 --> 00:21:35,877
‏من هناك؟

434
00:21:36,044 --> 00:21:37,713
‏لا بد أنه...

435
00:21:42,592 --> 00:21:44,177
‏نحن نحلم، صحيح؟

436
00:21:44,469 --> 00:21:46,346
‏نعم، لا بد وأننا كذلك!

437
00:21:46,513 --> 00:21:49,891
‏إنه تكملة لذلك الحلم الذي كنت
‏فيه أعيش في بيت كلب!

438
00:21:49,975 --> 00:21:52,644
‏إذاً، إن أغلقنا أعيننا، سنستيقظ
‏في النهاية، صحيح؟

439
00:21:52,811 --> 00:21:54,062
‏بالتأكيد!

440
00:21:54,980 --> 00:21:55,814
‏هل سنستيقظ حقاً؟

441
00:23:26,947 --> 00:23:28,031
‏هذا مخيف!

442
00:23:28,115 --> 00:23:29,616
‏الأشباح مخيفة!

443
00:23:29,699 --> 00:23:31,034
‏الفطائر المخبوزة على البخار مخيفة!

444
00:23:31,118 --> 00:23:32,035
‏اهدئي يا "كوشيدا"!

445
00:23:32,119 --> 00:23:34,913
‏لكن الأطباق الطائرة قد تكون أكثرها إخافة.

446
00:23:35,997 --> 00:23:37,040
‏ترجمة "شيرين سمعان"

