﻿1
00:00:06,840 --> 00:00:07,757
‏"أيساكا"؟

2
00:00:10,427 --> 00:00:11,428
‏"كيتامورا".

3
00:00:11,845 --> 00:00:13,388
‏كل عام وأنت بخير.

4
00:00:13,471 --> 00:00:14,931
‏كل عام وأنت بخير...

5
00:00:15,140 --> 00:00:16,975
‏هل "تاكاسو" برفقتك؟

6
00:00:17,517 --> 00:00:18,351
‏لا...

7
00:00:18,768 --> 00:00:22,522
‏دخل إلى المشفى بعد أن أُصيب بالحمى
‏في نهاية السنة،

8
00:00:23,148 --> 00:00:25,817
‏ولم يبرح المنزل منذ خرج من المشفى.

9
00:00:26,276 --> 00:00:27,819
‏حقاً؟ يبدو أن وضعه خطير!

10
00:00:28,236 --> 00:00:30,113
‏يجب أن نذهب للاطمئنان عليه.

11
00:00:30,321 --> 00:00:31,322
‏"كيتامورا".

12
00:00:36,995 --> 00:00:37,954
‏"أيساكا".

13
00:02:12,006 --> 00:02:16,177
‏كنت طريح الفراش طوال عطلة الشتاء...

14
00:02:18,429 --> 00:02:20,473
‏كيف يُفترض بي أن أواجهها؟

15
00:02:21,516 --> 00:02:22,767
‏رفضتني...

16
00:02:24,185 --> 00:02:25,645
‏أليس كذلك؟

17
00:02:26,271 --> 00:02:27,522
‏بالتأكيد.

18
00:02:29,399 --> 00:02:30,692
‏"تايغا"!

19
00:02:33,570 --> 00:02:36,322
‏لماذا تتجاهلينني؟

20
00:02:36,406 --> 00:02:37,365
‏أظهري نفسك!

21
00:02:37,448 --> 00:02:38,283
‏اسمعيني، "تايغا"...

22
00:02:40,952 --> 00:02:41,828
‏ما الأمر؟

23
00:02:42,078 --> 00:02:43,413
‏أخفض صوتك يا فتى.

24
00:02:43,663 --> 00:02:44,956
‏ستتعجّن النودلز.

25
00:02:45,165 --> 00:02:46,958
‏تأكلين هذه القمامة مجدداً...

26
00:02:47,792 --> 00:02:50,211
‏أنت مزعج جداً، ربما سآكلها أمامك.

27
00:02:50,336 --> 00:02:51,546
‏سآكلها الآن.

28
00:02:55,508 --> 00:02:58,720
‏لا زلت أطبخ لك حصتك كل يوم،

29
00:02:59,053 --> 00:03:02,599
‏لذا لماذا توقفت عن القدوم إلى منزلي
‏منذ ليلة رأس السنة؟

30
00:03:03,224 --> 00:03:05,184
‏أعلم أنك مستاء لأن "مينورين" رفضتك،

31
00:03:05,435 --> 00:03:07,020
‏لكن لا تخرج غضبك علي.

32
00:03:08,354 --> 00:03:09,647
‏لست أفعل.

33
00:03:09,814 --> 00:03:10,857
‏أنا غاضب وحسب.

34
00:03:11,441 --> 00:03:13,902
‏لا أطلب شفقتك.

35
00:03:14,402 --> 00:03:17,155
‏لكن يمكنك على الأقل التصرف
‏بطريقة طبيعية وأنت معي.

36
00:03:17,363 --> 00:03:19,032
‏أتصرف هكذا من أجلك أنت و"مينورين".

37
00:03:20,158 --> 00:03:22,785
‏كنت غبية جداً.

38
00:03:23,786 --> 00:03:28,791
‏قلت إنني سأساعدك في التقرّب منها، لكني
‏كنت أمضي معظم وقتي في منزلك.

39
00:03:29,334 --> 00:03:32,378
‏لا عجب أنها أساءت الفهم.

40
00:03:33,087 --> 00:03:36,633
‏وهل تظنين أن هذا هو السبب
‏الذي جعلها ترفضني؟

41
00:03:37,467 --> 00:03:38,301
‏نعم.

42
00:03:39,010 --> 00:03:41,930
‏أنا متأكد من أنها ليست معجبة بي وحسب...

43
00:03:42,013 --> 00:03:45,558
‏لا، أنا متأكدة من أن "مينورين" تحبك.

44
00:03:46,100 --> 00:03:49,479
‏لكنها تظن أني بحاجة إليك.

45
00:03:50,188 --> 00:03:54,734
‏هل تظن حقاً أن "مينورين" لا تحبك؟

46
00:03:55,443 --> 00:03:56,945
‏في الواقع...

47
00:03:57,570 --> 00:04:03,660
‏أظن أن شعوراً خالجني بأنها معجبة بي.

48
00:04:04,327 --> 00:04:05,620
‏إذاً لا تتجنبها.

49
00:04:06,913 --> 00:04:09,582
‏لن آتي إلى منزلك بعد الآن.

50
00:04:09,874 --> 00:04:11,042
‏لا أريدك أن تطبخ لي الطعام.

51
00:04:11,501 --> 00:04:12,961
‏ولا حاجة لتوقظني.

52
00:04:13,544 --> 00:04:15,171
‏إن تعلمت العيش بمفردي،

53
00:04:15,463 --> 00:04:18,591
‏وإن لم تتغير مشاعرك تجاه "مينورين"،

54
00:04:19,133 --> 00:04:22,262
‏أنا متأكدة من أنها ستتجاوب بطريقة مختلفة.

55
00:04:23,346 --> 00:04:24,180
‏لذا...

56
00:04:26,683 --> 00:04:27,517
‏لذا!

57
00:04:27,976 --> 00:04:30,311
‏عليك أن تفعل ما يجب عليك فعله!

58
00:04:30,812 --> 00:04:32,355
‏لا تهرب!

59
00:04:32,647 --> 00:04:35,024
‏اكتشف ما هي مشاعر "مينورين" الحقيقية!

60
00:04:37,443 --> 00:04:38,361
‏فهمت.

61
00:04:39,487 --> 00:04:43,449
‏لكن حاولي ألا تحرقي منزلك.

62
00:04:43,700 --> 00:04:47,203
‏لا تقلق، أعدك ألّا أستخدم الموقد أبداً.

63
00:04:47,412 --> 00:04:49,163
‏أقسم إني سآكل خارج المنزل طوال حياتي!

64
00:04:50,164 --> 00:04:50,999
‏رباه...

65
00:04:51,291 --> 00:04:52,959
‏إلى متى ستواصلين فعل هذا؟

66
00:04:57,255 --> 00:04:58,923
‏إلى الأبد...

67
00:04:59,590 --> 00:05:00,466
‏وداعاً.

68
00:05:01,009 --> 00:05:01,843
‏طابت ليلتك.

69
00:05:02,302 --> 00:05:03,720
‏حسناً...

70
00:05:07,181 --> 00:05:09,517
‏لا تهرب، اتفقنا؟

71
00:05:11,853 --> 00:05:13,229
‏سأغادر.

72
00:05:14,105 --> 00:05:16,566
‏"ريوجي"، نسيت شيئاً!

73
00:05:17,066 --> 00:05:20,445
‏وقّعتها من أجلك.

74
00:05:20,653 --> 00:05:21,612
‏وقّعت ماذا؟

75
00:05:22,280 --> 00:05:24,365
‏رحلة "أوكيناوا".

76
00:05:24,449 --> 00:05:25,366
‏"نموذج موافقة"

77
00:05:25,825 --> 00:05:26,743
‏كان هذا وشيكاً.

78
00:05:26,993 --> 00:05:28,953
‏نسيت أمرها تماماً.

79
00:05:29,037 --> 00:05:31,331
‏هل ستذهب إلى "أوكيناوا"
‏في رحلة مدرسية مع صفك؟

80
00:05:31,539 --> 00:05:33,750
‏هذا رائع، يا لها من رحلة فارهة!

81
00:05:33,875 --> 00:05:35,793
‏أنا أيضاً أريد أن أذهب!

82
00:05:35,877 --> 00:05:38,046
‏لكن هناك أمور أكثر أهمية تشغل بالي الآن...

83
00:05:38,629 --> 00:05:40,548
‏لا شيء، سأغادر.

84
00:05:45,970 --> 00:05:48,931
‏حين أرى "كوشيدا" سأذهب مباشرة
‏إليها وأحييها.

85
00:05:49,390 --> 00:05:50,808
‏سأبدأ من هناك!

86
00:05:52,351 --> 00:05:53,895
‏"تاكاسو"!

87
00:05:55,271 --> 00:05:58,858
‏أردت أن أعيد لك هذه بأسرع وقت ممكن،
‏فهي تبدو غالية الثمن.

88
00:06:00,943 --> 00:06:02,445
‏صحيح، هذه...

89
00:06:03,196 --> 00:06:04,155
‏أنت الفتى صاحب الزي!

90
00:06:04,238 --> 00:06:05,073
‏نعم.

91
00:06:05,239 --> 00:06:07,700
‏آسف، نسيت الأمر تماماً.

92
00:06:07,867 --> 00:06:09,243
‏لا عليك، حقاً.

93
00:06:09,786 --> 00:06:11,037
‏على كل حال...

94
00:06:11,329 --> 00:06:14,165
‏هذه كانت في جيب البدلة طوال الوقت.

95
00:06:17,043 --> 00:06:19,087
‏لا تقلق.

96
00:06:20,922 --> 00:06:23,633
‏لم أحتج إليها في تلك الليلة.

97
00:06:25,635 --> 00:06:27,804
‏الشاطئ! الشمس! "أوكيناوا"!

98
00:06:27,887 --> 00:06:30,056
‏المشروبات والبسكويت و"أوكيناوا"!

99
00:06:30,139 --> 00:06:32,391
‏6 أيام و5 ليال في "أوكيناوا"!

100
00:06:33,392 --> 00:06:36,062
‏"تايغا"! كل عام وأنت بخير!

101
00:06:36,145 --> 00:06:37,980
‏هل أنت بمفردك؟

102
00:06:38,064 --> 00:06:40,108
‏هذا غريب، أين "تاكاسو"؟

103
00:06:40,316 --> 00:06:41,442
‏لا أعرف.

104
00:06:45,196 --> 00:06:47,073
‏"تايغا"!

105
00:06:47,156 --> 00:06:49,033
‏هنا تماماً! اقرئي هذا!

106
00:06:50,243 --> 00:06:51,744
‏"تهديد"

107
00:06:54,080 --> 00:06:55,331
‏هل سمعتم هذا؟

108
00:07:00,545 --> 00:07:02,630
‏فات الأوان على هذا...

109
00:07:02,713 --> 00:07:04,465
‏- اللعنة! مهلاً!
‏- قف مكانك!

110
00:07:05,716 --> 00:07:07,176
‏"تاكاسو"! أنقذني!

111
00:07:07,260 --> 00:07:08,177
‏ركلتني "تايغا"!

112
00:07:08,261 --> 00:07:10,930
‏لأنك واصلت النواح بشأن البسكويت!

113
00:07:11,013 --> 00:07:12,890
‏ما الذي فعلته؟

114
00:07:12,974 --> 00:07:14,600
‏أرجوك!

115
00:07:14,684 --> 00:07:15,977
‏ما هذا؟

116
00:07:16,060 --> 00:07:17,478
‏هذا...

117
00:07:17,895 --> 00:07:19,021
‏ماذا يسمونه؟

118
00:07:19,355 --> 00:07:22,817
‏- شيء لم أعد بحاجة إليه.
‏- أخذته!

119
00:07:23,943 --> 00:07:25,486
‏ما رأيك؟ كيف يبدو؟

120
00:07:25,695 --> 00:07:26,571
‏أعده له!

121
00:07:28,197 --> 00:07:30,366
‏- ماذا؟
‏- ما زال ملكاً لـ"ريوجي"!

122
00:07:30,450 --> 00:07:32,743
‏أعده له حالاً!

123
00:07:32,994 --> 00:07:33,953
‏على رسلكما...

124
00:07:34,162 --> 00:07:36,706
‏من الجيد رؤية أن الجميع يشعرون
‏بالحماس تجاه الفصل الجديد!

125
00:07:36,956 --> 00:07:38,624
‏صباح الخير يا رفاق!

126
00:07:38,708 --> 00:07:39,959
‏ما الأخبار؟

127
00:07:40,710 --> 00:07:42,295
‏صباح الخير يا "مينورين"!

128
00:07:48,551 --> 00:07:50,344
‏سأذهب لشراء العصير!

129
00:07:50,678 --> 00:07:52,472
‏الصف على وشك أن يبدأ!

130
00:07:52,972 --> 00:07:54,140
‏ذلك الغبي...

131
00:07:56,851 --> 00:07:58,436
‏لماذا هربت؟

132
00:07:58,519 --> 00:07:59,979
‏يا لي من غبي!

133
00:08:01,647 --> 00:08:05,234
‏أتمنى لو يحترق كل شيء عن آخره...

134
00:08:05,985 --> 00:08:08,362
‏احترق عن آخره!

135
00:08:09,572 --> 00:08:11,782
‏لكن لا شيء سيُلغى.

136
00:08:11,866 --> 00:08:13,784
‏لذا كل شيء على ما يُرام.

137
00:08:13,868 --> 00:08:15,119
‏كل شيء سيسير كما هو مُخطط له.

138
00:08:15,411 --> 00:08:17,997
‏أيتها المعلمة، لا نعرف
‏ما الذي تتحدثين عنه!

139
00:08:18,581 --> 00:08:23,211
‏الفندق الذي كنا سنقيم فيه
‏في "أوكيناوا" احترق.

140
00:08:23,294 --> 00:08:27,173
‏لذا استبدلنا الرحلة برحلة تزلج
‏مدتها 3 أيام وليلتين في الجبال!

141
00:08:27,256 --> 00:08:28,883
‏نعم! أليس هذا رائعاً؟

142
00:08:28,966 --> 00:08:30,009
‏- ماذا؟
‏- ماذا؟

143
00:08:30,092 --> 00:08:32,428
‏هذا مريع!

144
00:08:32,512 --> 00:08:34,764
‏لا تلوموني! لم أكن أنا التي أحرقته!

145
00:08:34,847 --> 00:08:36,349
‏هذا هراء!

146
00:08:36,432 --> 00:08:37,600
‏اللعنة!

147
00:08:37,683 --> 00:08:40,311
‏لماذا تتأخر "آمي" في الوقت
‏الذي نحتاج إليها فيه؟

148
00:08:40,394 --> 00:08:43,105
‏نعم، باستطاعتها فعل شيء حيال هذا!

149
00:08:43,189 --> 00:08:45,733
‏"كاواشيما" تعمل في "هاواي".

150
00:08:45,900 --> 00:08:48,319
‏لن تستطيع العودة إلى هنا اليوم.

151
00:08:48,861 --> 00:08:52,240
‏وبما أنها أمضت الكثير من الوقت
‏في جزر مدارية،

152
00:08:52,323 --> 00:08:54,617
‏قد تفضّل الرحلة الشتوية إلى الجبال.

153
00:08:55,535 --> 00:08:56,494
‏لن يحدث هذا!

154
00:08:56,577 --> 00:08:57,703
‏إنه تعذيب!

155
00:08:57,787 --> 00:08:59,497
‏أول رحلة لي بالطائرة!

156
00:08:59,622 --> 00:09:01,082
‏أول رحلة لي إلى "أوكيناوا"!

157
00:09:01,165 --> 00:09:02,500
‏أيتها العزباء... ذات الـ30 عاماً!

158
00:09:04,710 --> 00:09:07,964
‏"الحياة لا تسير دائماً كما تريدون!"

159
00:09:12,510 --> 00:09:13,886
‏"تاكاسو"؟

160
00:09:13,970 --> 00:09:14,845
‏هل أنت عائد إلى المنزل؟

161
00:09:15,346 --> 00:09:16,305
‏"كيتامورا"...

162
00:09:16,889 --> 00:09:17,890
‏أين "أيساكا"؟

163
00:09:18,349 --> 00:09:19,433
‏أليست معك؟

164
00:09:20,309 --> 00:09:21,143
‏لا...

165
00:09:21,352 --> 00:09:23,187
‏قالت إن لديها شيئاً تفعله.

166
00:09:23,646 --> 00:09:25,189
‏إن تعلمت العيش بمفردي،

167
00:09:26,274 --> 00:09:29,527
‏وإن لم تتغير مشاعرك تجاه "مينورين"...

168
00:09:30,027 --> 00:09:33,322
‏إنها تعيش على أكواب النودلز
‏كي تساعدني، وأنا...

169
00:09:35,908 --> 00:09:36,742
‏"تاكاسو"؟

170
00:09:37,159 --> 00:09:37,994
‏مهلاً...

171
00:09:47,461 --> 00:09:48,504
‏هل رأيت تلك الفتاة؟

172
00:09:48,629 --> 00:09:51,090
‏إنها رائعة الجمال!

173
00:09:51,215 --> 00:09:52,675
‏هل يمكن أن تكون عارضة أزياء؟

174
00:09:56,721 --> 00:09:57,763
‏"كاواشيما".

175
00:10:00,683 --> 00:10:02,602
‏ظننت أنك تعملين في "هاواي".

176
00:10:02,685 --> 00:10:03,894
‏لم أنت هنا؟

177
00:10:03,978 --> 00:10:04,812
‏اغرب عن وجهي.

178
00:10:05,271 --> 00:10:08,399
‏لماذا تفتعلين شجاراً رغم أننا
‏لم نلتق منذ العطلة؟

179
00:10:08,482 --> 00:10:11,152
‏لأني أكرهك.

180
00:10:11,235 --> 00:10:12,111
‏أنت غبي.

181
00:10:13,946 --> 00:10:15,406
‏نعتتك بالغبي...

182
00:10:16,949 --> 00:10:17,825
‏"تايغا"!

183
00:10:17,908 --> 00:10:19,660
‏- لم أنت...
‏- تأخرت!

184
00:10:19,910 --> 00:10:22,413
‏كان من المفترض أن نلتقي قبل 10 دقائق!

185
00:10:22,496 --> 00:10:25,166
‏لا تتذمري أيتها "الكلبة الغبية"!

186
00:10:26,500 --> 00:10:28,377
‏"مقهى (سودو باكس)"

187
00:10:29,754 --> 00:10:31,631
‏تفضلي، كما طلبت.

188
00:10:32,632 --> 00:10:33,466
‏إنها رائعة!

189
00:10:34,091 --> 00:10:37,762
‏هل أنتما مقربتان بما يكفي الآن
‏لشراء هدايا لبعضكما؟

190
00:10:38,346 --> 00:10:39,680
‏هذه ليست هدية.

191
00:10:39,764 --> 00:10:41,265
‏سأدفع ثمنها.

192
00:10:42,600 --> 00:10:45,227
‏من المؤسف أني لم أعد بحاجة إليها.

193
00:10:45,811 --> 00:10:47,938
‏في الواقع، سنجد لها استخداماً.

194
00:10:48,939 --> 00:10:50,650
‏ألن تأخذيها إلى "أوكيناوا"؟

195
00:10:50,983 --> 00:10:52,860
‏ألم تسمعي؟

196
00:10:53,110 --> 00:10:55,988
‏تغيرت الرحلة إلى رحلة تزلج
‏مدتها 3 أيام وليلتين.

197
00:10:56,322 --> 00:10:57,281
‏ماذا؟

198
00:10:57,406 --> 00:10:59,659
‏احترق فندقنا في "أوكيناوا".

199
00:10:59,784 --> 00:11:01,619
‏لا بد وأنك تمزحين!

200
00:11:02,203 --> 00:11:03,704
‏آسف...

201
00:11:04,789 --> 00:11:06,582
‏- لماذا تعتذر؟
‏- لماذا تعتذر؟

202
00:11:06,957 --> 00:11:07,792
‏في الواقع...

203
00:11:08,209 --> 00:11:09,085
‏صحيح.

204
00:11:09,168 --> 00:11:12,505
‏لدي ما أخبرك به قبل أن أغادر.

205
00:11:13,381 --> 00:11:14,256
‏أصغي إلي.

206
00:11:14,340 --> 00:11:17,718
‏لا تتواجدي قرب "ريوجي" خلال الرحلة.

207
00:11:17,802 --> 00:11:21,722
‏ماذا؟ هو الذي يبقى دائماً بقربي.

208
00:11:22,348 --> 00:11:23,182
‏لعلمك...

209
00:11:23,682 --> 00:11:27,353
‏- "مينورين" رفضت "ريوجي" في ليلة العيد.
‏- حقاً؟

210
00:11:28,437 --> 00:11:30,940
‏بل لمّحت أني لا يجب أن أبوح لها

211
00:11:31,023 --> 00:11:33,901
‏بمشاعري حتى قبل أن تسنح
‏لي الفرصة لأفعل ذلك!

212
00:11:35,569 --> 00:11:37,571
‏إذاً، أُصيب أحد بأذى في النهاية.

213
00:11:38,072 --> 00:11:38,948
‏لكن برأيي...

214
00:11:39,657 --> 00:11:41,867
‏"مينورين" معجبة بـ"ريوجي" في الحقيقة.

215
00:11:42,660 --> 00:11:45,788
‏لكن الأمر لا يسير
‏على ما يُرام لأسباب متعددة.

216
00:11:46,539 --> 00:11:48,207
‏حين نصبح في آخر سنة،
‏سنجري امتحانات جامعية،

217
00:11:48,499 --> 00:11:50,376
‏دون ذكر أنه قد ينتهي بنا المطاف
‏في صفوف مختلفة...

218
00:11:50,751 --> 00:11:55,464
‏لذا، هذه الرحلة تمثّل فرصتنا الأخيرة
‏لمعرفة كيف تشعر "مينورين" حقاً.

219
00:11:56,215 --> 00:11:57,800
‏هل فهمت أيتها "الكلبة الغبية"؟

220
00:12:00,010 --> 00:12:02,388
‏إن كان هذا ما تريدانه حقاً.

221
00:12:04,640 --> 00:12:07,560
‏رباه، يا لها من مضيعة للوقت.

222
00:12:07,935 --> 00:12:09,395
‏سأخرج من هنا.

223
00:12:09,520 --> 00:12:11,313
‏وأنا أيضاً.

224
00:12:16,610 --> 00:12:19,738
‏من المؤسف أنك لست الوحيد الذي تأذيت.

225
00:12:20,948 --> 00:12:22,241
‏أعيدي ما قلت؟

226
00:12:22,324 --> 00:12:24,493
‏أظن أنك أغبى من أن تفهم.

227
00:12:28,539 --> 00:12:30,166
‏ما الذي قصدته؟

228
00:12:38,340 --> 00:12:40,426
‏مهلاً! لماذا تلحق بي؟

229
00:12:41,427 --> 00:12:42,845
‏صدف وأني ذاهب من هذه الطريق...

230
00:12:47,183 --> 00:12:48,058
‏هل تعرفين...

231
00:12:48,267 --> 00:12:52,438
‏لم أكن أدرك كم تأخذين علاقتي
‏بـ"كوشيدا" على محمل الجد.

232
00:12:52,938 --> 00:12:54,815
‏أظن أن علي أن أشكرك.

233
00:12:56,525 --> 00:12:58,819
‏في الواقع...

234
00:12:59,278 --> 00:13:00,821
‏سأفعل ما بوسعي في الرحلة.

235
00:13:01,489 --> 00:13:06,494
‏حتى لو لم يكن هناك جدوى من معرفة
‏كيف تشعر "كوشيدا"، أنا...

236
00:13:06,577 --> 00:13:07,453
‏غبي.

237
00:13:07,912 --> 00:13:10,164
‏مشاعركما متبادلة.

238
00:13:10,581 --> 00:13:12,958
‏ثق بي، سأكون بخير.

239
00:13:14,293 --> 00:13:15,169
‏مهلاً...

240
00:13:15,252 --> 00:13:18,589
‏لم أنت واثقة من الأمر إلى هذه الدرجة؟

241
00:13:19,840 --> 00:13:20,716
‏هل تريد أن تعرف حقاً؟

242
00:13:22,801 --> 00:13:26,055
‏لأن لدي سبب وجيه لأعتقد أن الأمر صحيح.

243
00:13:27,264 --> 00:13:30,059
‏ما أقوله هو أني أثق بك.

244
00:13:31,018 --> 00:13:34,730
‏أثق أنك تستحق حب "مينورين".

245
00:13:36,273 --> 00:13:38,526
‏على كل حال، يجب أن أمرّ على المحطة.

246
00:13:39,151 --> 00:13:42,279
‏افتُتح متجر جديد يبيع صناديق غداء.

247
00:13:42,363 --> 00:13:43,447
‏حسناً...

248
00:13:43,531 --> 00:13:46,784
‏مهلاً، ما قصة السلوك الذي تصرفته اليوم؟

249
00:13:47,076 --> 00:13:48,786
‏من الأفضل لك ألّا تتجنبها ثانيةً غداً.

250
00:13:49,203 --> 00:13:50,204
‏حسناً...

251
00:13:52,456 --> 00:13:55,334
‏"تايغا" تثق بي.

252
00:13:56,293 --> 00:13:59,672
‏إن لم آخذ الخطوة التالية،
‏هذا يعني أني أخذلها.

253
00:14:02,216 --> 00:14:03,467
‏صباح الخير!

254
00:14:06,554 --> 00:14:08,931
‏مرحباً!

255
00:14:09,014 --> 00:14:09,890
‏هذا...

256
00:14:10,683 --> 00:14:13,519
‏آسف على طريقة تصرفي البارحة...

257
00:14:14,270 --> 00:14:15,396
‏مهلاً...

258
00:14:15,646 --> 00:14:17,064
‏ما الذي تتكلم عنه؟

259
00:14:17,147 --> 00:14:18,941
‏لم أنزعج البتة.

260
00:14:22,903 --> 00:14:25,114
‏أظن أني سأذهب إذاً.

261
00:14:25,948 --> 00:14:26,824
‏أمسكيه!

262
00:14:31,912 --> 00:14:33,080
‏غير مهم!

263
00:14:34,623 --> 00:14:35,499
‏جميل يا "مينورين"!

264
00:14:35,583 --> 00:14:36,500
‏"تاي..."

265
00:14:36,584 --> 00:14:38,544
‏أمسكت بك، لذا عليك أن تحمل أغراضي.

266
00:14:42,631 --> 00:14:44,133
‏ما خطبها؟

267
00:14:45,509 --> 00:14:48,637
‏- "تايغا" الغبية...
‏- "كوشيدا"؟

268
00:14:49,972 --> 00:14:53,434
‏هذا غير مهم، لا مشكلة إطلاقاً.

269
00:14:53,517 --> 00:14:55,477
‏حسناً، أعطني إحدى القبضتين.

270
00:15:02,693 --> 00:15:04,194
‏في الواقع، شعرك...

271
00:15:04,528 --> 00:15:06,113
‏يبدو مختلفاً قليلاً.

272
00:15:06,196 --> 00:15:07,323
‏هل لاحظت هذا؟

273
00:15:07,406 --> 00:15:09,116
‏قصصته قليلاً.

274
00:15:09,783 --> 00:15:13,537
‏أردت أن أقصه قصيراً جداً في الواقع.

275
00:15:13,746 --> 00:15:16,165
‏كالفتيان.

276
00:15:17,499 --> 00:15:22,129
‏حين كنت في المدرسة الابتدائية حلقت شعري.

277
00:15:22,588 --> 00:15:25,132
‏كنت أجلس بجانب أخي في صالون الحلاق،

278
00:15:25,215 --> 00:15:27,343
‏وكانوا يحلقون شعري بالمقص.

279
00:15:27,760 --> 00:15:30,220
‏كان لقبي "السيد امرأة".

280
00:15:31,013 --> 00:15:32,806
‏مع ذلك تفاجأت من أنك لاحظت الأمر.

281
00:15:33,390 --> 00:15:34,767
‏نعم، في الواقع...

282
00:15:34,850 --> 00:15:36,310
‏أمضي الكثير من الوقت وأنا انظر إليك.

283
00:15:38,771 --> 00:15:40,898
‏هذا اعتراف صادم.

284
00:15:40,981 --> 00:15:41,815
‏حقاً؟

285
00:15:42,232 --> 00:15:44,526
‏نعم، يجب أن أتخذ الخطوة التالية.

286
00:15:45,611 --> 00:15:47,029
‏هذا يذكرني.

287
00:15:47,112 --> 00:15:48,739
‏أخوك يلعب في فريق بيسبول
‏المدرسة الثانوية، صح؟

288
00:15:49,198 --> 00:15:52,201
‏مدرسته تنجح دائماً في الوصول
‏إلى المباريات الوطنية.

289
00:15:52,284 --> 00:15:54,578
‏يا للروعة، لا بد وأنك فخورة به.

290
00:15:54,662 --> 00:15:57,122
‏نعم، لكن لأصدقك القول،
‏أشعر بالغيرة منه أيضاً.

291
00:15:59,333 --> 00:16:00,960
‏"آمي"!

292
00:16:01,043 --> 00:16:02,378
‏هذه أول مرة أراك فيها هذا العام!

293
00:16:04,171 --> 00:16:06,298
‏صباح الخير يا "مينوري".

294
00:16:06,382 --> 00:16:07,758
‏هل رأيت "تايغا"؟

295
00:16:08,133 --> 00:16:10,469
‏لا، لم أرها.

296
00:16:10,803 --> 00:16:12,221
‏ماذا يسعني أن أقول؟

297
00:16:12,304 --> 00:16:13,722
‏هذا يجعلني أتنهد.

298
00:16:14,848 --> 00:16:16,350
‏لماذا؟

299
00:16:16,433 --> 00:16:17,559
‏من يعلم؟

300
00:16:17,935 --> 00:16:19,228
‏هذا سؤال جيد.

301
00:16:19,311 --> 00:16:20,604
‏لماذا؟

302
00:16:24,191 --> 00:16:25,025
‏حسناً!

303
00:16:25,317 --> 00:16:27,695
‏هذه ستكون مجموعات الرحلة!

304
00:16:27,903 --> 00:16:29,321
‏مهلاً لحظة!

305
00:16:29,738 --> 00:16:31,782
‏ألا تظن أنها غريبة بعض الشيء؟

306
00:16:32,241 --> 00:16:33,909
‏أنت و"آمي" و"كاشي".

307
00:16:34,243 --> 00:16:35,661
‏"أيساكا" و"كوشيدا".

308
00:16:35,744 --> 00:16:36,912
‏"تاكاسو" و"نوتو".

309
00:16:36,996 --> 00:16:37,913
‏"هاروتا" وأنا.

310
00:16:38,497 --> 00:16:39,873
‏خلطت مجموعات من 9 فتيات وفتيان.

311
00:16:40,791 --> 00:16:44,753
‏بما أن صفنا يحوي فتيات أكثر من الفتيان،
‏هذا الترتيب يبدو مثالياً بالنسبة لي.

312
00:16:45,087 --> 00:16:48,173
‏لكن هذا يعني أنك و"تايغا"...

313
00:16:48,257 --> 00:16:49,091
‏لا يهم!

314
00:16:49,258 --> 00:16:50,926
‏لكن هذا يعني...

315
00:16:51,010 --> 00:16:54,138
‏ما الأمر؟ انضمي إلى مجموعة أخرى
‏إن كانت لديك مشكلة.

316
00:16:54,221 --> 00:16:55,472
‏أنت مزعج!

317
00:16:56,306 --> 00:16:59,852
‏- ماذا قلت؟
‏- قلت إنك مزعج!

318
00:16:59,935 --> 00:17:01,103
‏ما رأيك يا "تاكاسو"؟

319
00:17:02,021 --> 00:17:04,648
‏- لم لا؟
‏- مهلاً! هل وافق "تاكاسو"؟

320
00:17:04,857 --> 00:17:06,817
‏إن كانت لديك مشكلة، انضمي
‏إلى مجموعة أخرى...

321
00:17:06,900 --> 00:17:09,028
‏قلت إني لم أقصد هذا!

322
00:17:09,111 --> 00:17:12,197
‏- الأستاذ "كيتامورا" موافق.
‏- كفّ عن الكلام يا "نوتو"!

323
00:17:12,448 --> 00:17:14,700
‏لماذا تتصرفين بلؤم؟

324
00:17:15,492 --> 00:17:17,828
‏ماذا؟ هل يجب أن نعدّ دليلاً للرحلة؟

325
00:17:17,995 --> 00:17:18,829
‏نعم.

326
00:17:19,038 --> 00:17:21,957
‏يجب على كل فريق أن يكتب واحداً
‏ويسلّمه الأسبوع القادم.

327
00:17:22,041 --> 00:17:24,043
‏لم علينا أن نهدر وقتنا؟

328
00:17:24,126 --> 00:17:26,879
‏لماذا لا نلتقي لنعمل عليه معاً؟

329
00:17:26,962 --> 00:17:28,130
‏لكن أين؟

330
00:17:28,213 --> 00:17:30,382
‏ما رأيكم أن نلتقي في منزلي يوم الأحد؟

331
00:17:30,466 --> 00:17:32,009
‏هل أنت متأكدة؟

332
00:17:32,092 --> 00:17:33,969
‏نعم، إنه كبير جداً.

333
00:17:37,514 --> 00:17:39,767
‏هذا المكان مدهش.

334
00:17:39,850 --> 00:17:41,393
‏أتساءل كم إيجاره.

335
00:17:41,477 --> 00:17:42,978
‏أنت و"تاكاسو" جاران، صحيح؟

336
00:17:43,062 --> 00:17:45,189
‏هل يعيش "تاكاسو" في هذا البناء؟

337
00:17:45,272 --> 00:17:47,691
‏لا، أنا أعيش في المنزل المجاور.

338
00:17:49,276 --> 00:17:50,110
‏حسناً!

339
00:17:50,194 --> 00:17:51,195
‏فلنبدأ!

340
00:17:51,945 --> 00:17:56,200
‏استعرت بعض النماذج من الرحلات السابقة
‏كي نستخدمها كمرجع.

341
00:17:56,742 --> 00:17:58,160
‏يجب أن تكون هناك بعض الأدلة هنا.

342
00:17:58,702 --> 00:17:59,953
‏رائع يا أستاذ!

343
00:18:00,037 --> 00:18:00,871
‏أحسنت عملاً!

344
00:18:00,954 --> 00:18:02,790
‏سأذهب لأعدّ بعض الشاي.

345
00:18:03,040 --> 00:18:04,875
‏أحضرت بعض كعك المادلين.

346
00:18:05,209 --> 00:18:08,087
‏"أيساكا"، أين أجد مقبساً لأصل حاسوبي به؟

347
00:18:08,170 --> 00:18:09,296
‏خلف التلفاز.

348
00:18:09,755 --> 00:18:11,006
‏شكراً لك.

349
00:18:11,090 --> 00:18:14,968
‏يمكنك التصرف بطريقة طبيعية
‏بوجود "كيتامورا" الآن.

350
00:18:15,177 --> 00:18:16,178
‏نوعاً ما.

351
00:18:16,512 --> 00:18:19,556
‏انس أمر هذا، واذهب لمساعدة "مينورين".

352
00:18:20,015 --> 00:18:21,183
‏حسناً...

353
00:18:24,103 --> 00:18:24,978
‏"كوشيدا".

354
00:18:25,145 --> 00:18:26,355
‏دعيني أساعدك.

355
00:18:26,730 --> 00:18:27,564
‏مرحباً يا "غولغو".

356
00:18:28,482 --> 00:18:29,733
‏أنا لست "غولغو"...

357
00:18:30,109 --> 00:18:31,360
‏إذاً أنا "غولغو".

358
00:18:31,819 --> 00:18:33,570
‏لا تقف خلفي.

359
00:18:33,904 --> 00:18:35,364
‏أنا أقف خلفك، لكن...

360
00:18:35,739 --> 00:18:36,740
‏ممتاز.

361
00:18:39,785 --> 00:18:43,539
‏من الغريب رؤية أطباق نظيفة
‏في منزل "تايغا".

362
00:18:44,540 --> 00:18:48,502
‏لم آتي إلى هنا من سنة،
‏كل شيء يبدو مختلفاً.

363
00:18:49,503 --> 00:18:51,547
‏وكل هذا بفضلك.

364
00:18:52,589 --> 00:18:55,551
‏لا، لم أفعل شيئاً مؤخراً.

365
00:18:56,135 --> 00:18:57,886
‏"تايغا" تفعل هذا بمفردها.

366
00:18:58,554 --> 00:19:02,224
‏لكنك ما زلت السبب الذي يجعلها تفعل ذلك.

367
00:19:02,766 --> 00:19:03,600
‏ساخن!

368
00:19:03,851 --> 00:19:08,647
‏- هذا مؤلم...
‏- ألم تزوريها منذ سنة؟

369
00:19:09,064 --> 00:19:09,940
‏نعم.

370
00:19:10,065 --> 00:19:12,025
‏بعد الأمور التي حصلت مع والدها...

371
00:19:12,734 --> 00:19:15,487
‏فكرت أنه إن توقفت عن القدوم،
‏وأعطيت أنفسنا بعض الحرية،

372
00:19:15,571 --> 00:19:18,699
‏لن أخفق ثانيةً.

373
00:19:19,992 --> 00:19:20,909
‏بعبارة أخرى...

374
00:19:21,493 --> 00:19:23,912
‏أحسنت عملاً يا "تاكاسو".

375
00:19:24,454 --> 00:19:27,374
‏دخلت إلى هنا ولم تسمح لنفسك بالقلق
‏من أن تفشل.

376
00:19:28,667 --> 00:19:29,668
‏"كوشيدا"...

377
00:19:31,670 --> 00:19:34,798
‏اسمعوا، هل تظنون أن أحداً سيلاحظ
‏إن نسخنا الدليل بأكمله؟

378
00:19:34,923 --> 00:19:38,051
‏لماذا سننسخ دليلاً لرحلة إلى "أوكيناوا"
‏ونحن ذاهبون إلى الجبال؟

379
00:19:38,135 --> 00:19:39,178
‏هل أنت غبي؟

380
00:19:43,432 --> 00:19:44,349
‏ما الأمر؟

381
00:19:46,393 --> 00:19:47,269
‏ما هذا؟

382
00:19:47,811 --> 00:19:50,355
‏لا يمكننا أن نجعل "يوساكو" يرى هذا.

383
00:19:50,689 --> 00:19:52,357
‏- اصمتي يا "آمي"!
‏- ما الأمر؟

384
00:19:52,691 --> 00:19:54,818
‏من الأفضل ألّا تعرف.

385
00:19:54,943 --> 00:19:56,695
‏هذا يجعل فضولي يزداد.

386
00:19:59,615 --> 00:20:01,241
‏لا بد أن الأمر صدمك، صحيح؟

387
00:20:01,575 --> 00:20:04,453
‏إنها مجرد صورة،
‏لكن بعد ذلك الرفض العظيم...

388
00:20:04,536 --> 00:20:06,538
‏أنت غبية، أيتها "الكلبة الغبية"!

389
00:20:06,622 --> 00:20:07,456
‏ماذا؟

390
00:20:07,539 --> 00:20:09,583
‏تفضلوا! الشاي جاهز!

391
00:20:09,666 --> 00:20:11,793
‏رباه، ألا يمكن لكما أن تتصادقا؟

392
00:20:13,921 --> 00:20:18,217
‏بصراحة، أنا أتطلع للمشاركة في رحلة الصف.

393
00:20:19,509 --> 00:20:23,847
‏لأنها المرة الأخيرة التي سيتسنّى فيها
‏لطلاب صف "2 سي" أن يفعلوا شيئاً معاً.

394
00:20:25,641 --> 00:20:28,060
‏هذا الصف كان ممتعاً جداً...

395
00:20:28,143 --> 00:20:29,394
‏سأفتقده...

396
00:20:31,396 --> 00:20:34,691
‏لو كان بإمكاننا فقط أن نبقى هكذا
‏إلى الأبد.

397
00:20:34,942 --> 00:20:36,568
‏نعم، أنت محقة.

398
00:20:37,027 --> 00:20:38,695
‏لو كان بإمكاننا فقط أن نبقى هكذا
‏إلى الأبد...

399
00:20:39,655 --> 00:20:43,367
‏هل يمكن لي ولـ"كوشيدا"... والجميع...

400
00:20:44,284 --> 00:20:45,202
‏البقاء هكذا؟

401
00:20:49,998 --> 00:20:52,751
‏فرزت قمامتها...

402
00:21:00,509 --> 00:21:01,343
‏لا...

403
00:21:01,927 --> 00:21:03,595
‏لا يمكننا البقاء هكذا إلى الأبد.

404
00:21:05,889 --> 00:21:10,394
‏يجب أن أستغل هذه الرحلة
‏لأعرف كيف تشعر "كوشيدا" حقاً.

405
00:21:10,477 --> 00:21:11,728
‏"ثانوية (أوهاشي)"

406
00:21:11,812 --> 00:21:14,147
‏عنب حامض!

407
00:21:14,439 --> 00:21:17,234
‏بطارية أوكسيد الفضة.

408
00:21:17,567 --> 00:21:18,402
‏الجرب المقزز

409
00:21:18,485 --> 00:21:20,404
‏نسالة سرّة من خادمة.

410
00:21:20,487 --> 00:21:22,698
‏شوكولا داكنة.

411
00:21:24,366 --> 00:21:25,993
‏"تاكاسو"، وصلنا إلى الحرف "إي".

412
00:21:26,827 --> 00:21:27,661
‏كل مجهود له قيمته!

413
00:21:28,704 --> 00:21:29,538
‏من أجل ماذا؟

414
00:21:29,830 --> 00:21:31,748
‏يمكنك استخدام الأشياء المرّة فقط.

415
00:21:32,457 --> 00:21:36,753
‏يمكنك القول إن الجهود الضائعة هي أمر مرّ.

416
00:21:36,837 --> 00:21:38,672
‏معك حق.

417
00:21:38,922 --> 00:21:40,924
‏إذاً أصبحنا في الحرف "تي".

418
00:21:41,216 --> 00:21:42,968
‏"تي"...

419
00:21:43,427 --> 00:21:45,387
‏"تا..."

420
00:21:45,679 --> 00:21:47,306
‏- تونا، تمساح، تزلج
‏- نعم...

421
00:21:47,389 --> 00:21:49,141
‏- من هذا؟
‏- كل مجهود له قيمته!

422
00:21:49,808 --> 00:21:54,104
‏لذا سأحاول مرةً أخرى التعبير عن المشاعر
‏التي رفضتها في ليلة عيد الميلاد.

423
00:23:26,613 --> 00:23:28,448
‏سأعيد اعترافي الذي قمت به في عيد الميلاد.

424
00:23:28,532 --> 00:23:30,742
‏ليس من أجلي فقط، بل من أجل "تايغا"
‏وكل الدعم الذي تقدّمه لي.

425
00:23:30,909 --> 00:23:32,327
‏أنا عديمة النفع، لا أجيد سوى الكلام.

426
00:23:32,536 --> 00:23:35,205
‏لا يمكنني احتمال هذا أكثر من ذلك.

427
00:23:35,914 --> 00:23:36,998
‏ترجمة "شيرين سمعان"

