﻿1
00:00:02,419 --> 00:00:07,173
‏لا يمكنني إيقاف نفسي من الوقوع
‏في غرام "ريوجي".

2
00:00:10,051 --> 00:00:15,140
‏أريد للأمور أن تسير على ما يُرام
‏مع "مينورين"، لكن هذا مؤلم.

3
00:00:16,099 --> 00:00:19,019
‏إنه مؤلم أكثر من أي شيء.

4
00:00:19,477 --> 00:00:20,395
‏لا يمكنني تحمّل الأمر.

5
00:00:25,859 --> 00:00:29,404
‏"تايغا"!

6
00:00:30,655 --> 00:00:31,740
‏"تخطيط المهن"

7
00:00:33,575 --> 00:00:34,784
‏آسف بشأن هذا.

8
00:00:35,285 --> 00:00:36,953
‏كنت نصف نائم.

9
00:00:37,203 --> 00:00:39,080
‏لا عليك.

10
00:00:39,330 --> 00:00:41,624
‏نعم، الأمر طبيعي.

11
00:00:42,041 --> 00:00:46,421
‏لا بد وأنك تشعر بالصدمة
‏لأن صديقتك "أيساكا" ضاعت.

12
00:00:46,796 --> 00:00:48,256
‏- نعم.
‏- نعم.

13
00:00:49,299 --> 00:00:51,426
‏لكن الآن بعد أن استيقظت من كابوسك،

14
00:00:51,509 --> 00:00:55,180
‏لا تنس أن تسلّم خطتك غداً.

15
00:00:56,723 --> 00:00:58,767
‏وسأكرر كلامي للجميع أيضاً.

16
00:00:58,850 --> 00:01:00,685
‏لا تنسوا أن تحضروها.

17
00:01:00,894 --> 00:01:01,770
‏هل هذا واضح؟

18
00:01:02,145 --> 00:01:03,730
‏- نعم سيدتي!
‏- نعم سيدتي!

19
00:01:03,980 --> 00:01:05,899
‏حسناً، هذا كل شيء لهذا اليوم.

20
00:02:43,454 --> 00:02:46,207
‏في النهاية، عانينا من إصابات بسيطة فقط

21
00:02:46,291 --> 00:02:47,834
‏حين أنقذنا فريق الإنقاذ،

22
00:02:48,209 --> 00:02:52,255
‏وجاءت والدة "تايغا" إلى الكوخ
‏كي تأخذها بعد هذا.

23
00:02:53,798 --> 00:02:55,717
‏هل تواصلت معها؟

24
00:02:56,467 --> 00:02:57,343
‏"كيتامورا"...

25
00:02:57,510 --> 00:03:01,681
‏المعلمة تقول إن حالة "تايغا" ليست جيدة.

26
00:03:02,265 --> 00:03:04,684
‏ستبقى مع والديها كي تعوّض ما فاتها.

27
00:03:05,268 --> 00:03:06,436
‏هل سمعت شيئاً عن هذا؟

28
00:03:06,853 --> 00:03:07,687
‏لا.

29
00:03:08,146 --> 00:03:09,772
‏لا أستطيع الاتصال بها على هاتفها المحمول.

30
00:03:10,189 --> 00:03:11,149
‏فهمت.

31
00:03:12,942 --> 00:03:13,776
‏"كيتامورا".

32
00:03:15,612 --> 00:03:16,821
‏لدي معروف أطلبه منك.

33
00:03:17,280 --> 00:03:18,197
‏ما هو؟

34
00:03:19,157 --> 00:03:24,913
‏أريدك أن تتظاهر بأنك أنت
‏الذي أنقذت "تايغا" في ذلك اليوم.

35
00:03:24,996 --> 00:03:25,830
‏ماذا؟

36
00:03:26,372 --> 00:03:29,125
‏إن سألت "تايغا" عن الأمر، قل إنك كنت أنت.

37
00:03:29,500 --> 00:03:32,837
‏وقل إنها كانت فاقدة الوعي طوال الوقت
‏ولم تتفوّه بأي كلمة.

38
00:03:33,671 --> 00:03:34,505
‏أرجوك.

39
00:03:35,548 --> 00:03:40,428
‏هل لهذا علاقة بالأمنية التي طلبتها
‏"أيساكا" مني في ليلة رأس السنة؟

40
00:03:42,931 --> 00:03:43,806
‏هل أنا محق؟

41
00:03:49,145 --> 00:03:50,021
‏فهمت.

42
00:03:52,774 --> 00:03:54,525
‏"تاكاسو"!

43
00:03:54,609 --> 00:03:56,152
‏هل تريد الذهاب إلى مكان مسل؟

44
00:03:56,653 --> 00:03:57,487
‏مكان مسل؟

45
00:03:57,570 --> 00:03:58,404
‏نعم.

46
00:03:58,488 --> 00:04:00,031
‏فلنستمتع بوقتنا!

47
00:04:00,114 --> 00:04:02,200
‏كفّ عن التفكير بـ"تايغا"...

48
00:04:03,743 --> 00:04:05,286
‏لا تهتم لأمره.

49
00:04:05,536 --> 00:04:07,455
‏"ريكودو"

50
00:04:07,538 --> 00:04:11,000
‏البرد قارص جداً! المجموعة
‏التي كانت قبلنا استغرقت طويلاً.

51
00:04:11,501 --> 00:04:14,254
‏"تاكاسو"، هل ما زال عليك أن تعدّ العشاء؟

52
00:04:14,671 --> 00:04:16,881
‏آسفان على إحضارك إلى هنا.

53
00:04:17,340 --> 00:04:20,718
‏لا بأس، أنا هنا الآن، لن أغادر
‏قبل أن أجرّب الطعام.

54
00:04:21,928 --> 00:04:24,305
‏لا أريد الذهاب إلى المنزل حتى حين ننتهي.

55
00:04:24,389 --> 00:04:26,766
‏مجرد فكرة الحديث عن الخطط المهنية...

56
00:04:26,975 --> 00:04:29,560
‏لم يحن أوان القلق بشأنها بعد.

57
00:04:29,978 --> 00:04:33,481
‏هذه الجولة هي فقط من أجل تقسيم
‏صفوف السنة القادمة.

58
00:04:33,564 --> 00:04:35,900
‏"نوتو"، أنت ستكون في صف الفنون الحرة،
‏صحيح؟

59
00:04:35,984 --> 00:04:36,859
‏نعم.

60
00:04:36,943 --> 00:04:38,987
‏أخطط للتخصص في الأدب،

61
00:04:39,070 --> 00:04:41,281
‏وأصبح محرر مجلة،

62
00:04:41,364 --> 00:04:42,573
‏وأخيراً شخص ذو مهنة حرة.

63
00:04:43,783 --> 00:04:46,411
‏في هذه المرحلة، أريد أن أتخرج وحسب.

64
00:04:46,494 --> 00:04:49,914
‏لكن سينتهي بي المطاف بالعمل
‏عند والدي على الأرجح.

65
00:04:50,498 --> 00:04:51,416
‏حقاً؟

66
00:04:51,499 --> 00:04:56,212
‏لا يجب أن أتفاجأ من أن جميعكم تفكرون
‏في مستقبلكم.

67
00:04:56,296 --> 00:04:57,213
‏هيا.

68
00:04:57,297 --> 00:04:58,506
‏وهل من خطأ في هذا؟

69
00:04:58,589 --> 00:05:02,302
‏من الرائع أن تكون عبقرياً
‏دون أن توجد لك اهتمامات.

70
00:05:02,385 --> 00:05:03,511
‏هل ستتخصص في العلوم؟

71
00:05:03,594 --> 00:05:07,390
‏أنت والأستاذ "كيتامورا" لن تجدا صعوبة
‏في اجتياز الامتحانات الوطنية.

72
00:05:07,765 --> 00:05:08,599
‏في الواقع...

73
00:05:08,975 --> 00:05:10,435
‏لا أعلم إن كنت سأذهب إلى الجامعة.

74
00:05:10,518 --> 00:05:12,687
‏حسناً، فليدخل التالي في الطابور رجاءً.

75
00:05:13,021 --> 00:05:15,148
‏رائع، أخيراً جاء دورنا.

76
00:05:15,773 --> 00:05:19,527
‏جدوا مكاناً يمكنكم أن تجلسوا
‏فيه بطريقة مريحة.

77
00:05:19,610 --> 00:05:21,654
‏ما أخبار الفتيات إذاً؟

78
00:05:21,738 --> 00:05:23,364
‏هل تتابع أخبار إحداهن؟

79
00:05:23,531 --> 00:05:24,365
‏مثل من؟

80
00:05:24,449 --> 00:05:26,576
‏من الواضح أني أتحدث عن "كوشيدا".

81
00:05:26,659 --> 00:05:29,078
‏الفنون الحرة!

82
00:05:30,246 --> 00:05:31,664
‏"كوشيدا"؟

83
00:05:31,831 --> 00:05:33,541
‏لم أنت هنا؟

84
00:05:33,624 --> 00:05:34,917
‏لأني أعمل هنا.

85
00:05:35,001 --> 00:05:36,210
‏ماذا عن التمرين؟

86
00:05:36,294 --> 00:05:38,588
‏النهار يصبح أقصر لذا نحن نخرج
‏من التمرين في وقت أبكر.

87
00:05:38,921 --> 00:05:40,757
‏أعطوني طلباتكم الآن.

88
00:05:41,090 --> 00:05:43,593
‏سأفقأ عيونكم إن طلبتم النودلز الطويلة.

89
00:05:44,010 --> 00:05:44,969
‏- نودلز طويلة.
‏- أنا كذلك.

90
00:05:45,053 --> 00:05:45,887
‏وأنا كذلك.

91
00:05:48,014 --> 00:05:48,848
‏آسف.

92
00:05:48,931 --> 00:05:50,266
‏3 أطباق رامن عادية.

93
00:05:50,391 --> 00:05:52,268
‏نعم، خيار ممتاز.

94
00:05:52,351 --> 00:05:53,853
‏3 طلبات من الرامن!

95
00:05:53,936 --> 00:05:54,854
‏هل سجلتها!

96
00:05:54,979 --> 00:05:57,440
‏هل بدأت بعمل جديد آخر؟

97
00:05:57,732 --> 00:05:58,566
‏نعم.

98
00:05:58,649 --> 00:06:00,943
‏الراتب جيد، لذا أنا أجربه.

99
00:06:01,235 --> 00:06:02,862
‏لماذا تعملين دائماً؟

100
00:06:02,945 --> 00:06:03,988
‏مهلاً.

101
00:06:04,989 --> 00:06:07,116
‏إنه على وشك أن يفتح عينيه.

102
00:06:07,492 --> 00:06:08,951
‏يفتح عينيه؟

103
00:06:15,792 --> 00:06:16,626
‏ماذا؟

104
00:06:21,506 --> 00:06:23,883
‏الفن السري للتناسخ الأبدي!

105
00:06:23,966 --> 00:06:25,635
‏- ساخن!
‏- ساخن!

106
00:06:30,223 --> 00:06:32,016
‏"ريكودو"

107
00:06:32,100 --> 00:06:33,726
‏شكراً جزيلاً!

108
00:06:34,352 --> 00:06:35,478
‏تعالوا ثانيةً!

109
00:06:38,022 --> 00:06:41,234
‏تلك الفتاة لا تتغير أبداً.

110
00:06:41,692 --> 00:06:43,277
‏التالي!

111
00:06:43,986 --> 00:06:46,364
‏ما كنا لنخمن أنها رفضت أحدهم

112
00:06:46,447 --> 00:06:48,116
‏لو لم تخبرنا أنت.

113
00:06:48,658 --> 00:06:49,492
‏نعم.

114
00:06:50,201 --> 00:06:53,704
‏من المستحيل التنبؤ بتصرفات النساء.

115
00:06:53,996 --> 00:06:57,125
‏بالحديث عن هذا، هل تصالحت
‏مع الآنسة "مايا" يا "نوتو"؟

116
00:06:58,417 --> 00:07:00,837
‏لا، إنها تتجاهلني تماماً.

117
00:07:01,504 --> 00:07:03,840
‏مشاعر الفتيات، صحيح؟

118
00:07:13,516 --> 00:07:17,979
‏هل صحتها هي التي تمنعها من القدوم حقاً؟

119
00:07:20,273 --> 00:07:25,319
‏أم هل أمها أنانية كوالدها،
‏وترفض السماح لها بالعودة؟

120
00:07:25,778 --> 00:07:26,654
‏أم هل؟

121
00:07:26,821 --> 00:07:28,197
‏لا يمكنني إيقاف نفسي...

122
00:07:30,908 --> 00:07:35,079
‏هل أدركت أني سمعت ما قالته؟

123
00:07:35,621 --> 00:07:36,873
‏من الوقوع...

124
00:07:41,461 --> 00:07:43,171
‏خطة المهن؟

125
00:07:43,713 --> 00:07:48,718
‏اكتب فقط: "سأدرس جيداً."

126
00:07:49,135 --> 00:07:53,556
‏حتى لو دخلت جامعة وطنية قريبة
‏من المنزل، ستكلفني كثيراً.

127
00:07:53,639 --> 00:07:55,349
‏سيكون الأمر على ما يُرام.

128
00:07:55,516 --> 00:07:58,060
‏لا حاجة لتقلق بشأن النقود.

129
00:07:58,895 --> 00:08:00,897
‏كلي! حبوب ناتو بومب!

130
00:08:01,772 --> 00:08:02,857
‏إنها دبقة!

131
00:08:05,568 --> 00:08:07,111
‏لا حاجة للقلق؟

132
00:08:07,195 --> 00:08:08,029
‏هيا...

133
00:08:08,112 --> 00:08:11,449
‏أنت ذكي، بعكسي.

134
00:08:11,949 --> 00:08:13,993
‏أريدك أن تحظى بأفضل تعليم.

135
00:08:14,076 --> 00:08:16,496
‏وتستخدم مواهبك أفضل استخدام.

136
00:08:16,579 --> 00:08:20,458
‏وتعيش حياة سعيدة جداً!

137
00:08:20,541 --> 00:08:22,168
‏ألم تسمع بالمثل الشهير؟

138
00:08:22,627 --> 00:08:24,295
‏ما هو مجدداً؟

139
00:08:24,378 --> 00:08:30,343
‏"إن لمّعت جواهر التاج ستشع ألقاً"؟

140
00:08:30,426 --> 00:08:31,844
‏شيء كهذا.

141
00:08:32,261 --> 00:08:34,347
‏"يجب أن تلمّع الجوهرة كي تستطيع أن تشع"؟

142
00:08:34,430 --> 00:08:36,307
‏هذا هو!

143
00:08:36,390 --> 00:08:40,686
‏ستشع ألقاً إن درست!

144
00:08:40,770 --> 00:08:41,604
‏نعم.

145
00:08:41,687 --> 00:08:46,150
‏فقط لو كان لدي عمل براتب 50 ألف ين
‏في الشهر...

146
00:08:46,234 --> 00:08:48,444
‏لا، غير مسموح لك بالعمل.

147
00:08:48,528 --> 00:08:50,029
‏هذا ما تقولينه أنت...

148
00:08:50,238 --> 00:08:54,492
‏المرة التي عملت فيها في متجر "إيناج"
‏كانت استثناء استثنائياً.

149
00:08:54,784 --> 00:08:55,826
‏هل علمت بشأنها؟

150
00:08:56,244 --> 00:08:59,664
‏لن يكون لديك وقت للدراسة إن عملت، صحيح؟

151
00:09:00,122 --> 00:09:03,334
‏وإن اضطررنا لأكل عشاء بارد
‏ونحن منفصلين عن بعضنا،

152
00:09:03,626 --> 00:09:05,419
‏لن يتبقى لي سبب للعيش.

153
00:09:05,628 --> 00:09:07,463
‏لن نكون سعداء أبداً.

154
00:09:07,547 --> 00:09:10,007
‏أقول كل هذا لأنك تريدين
‏مني أن أذهب إلى الجامعة.

155
00:09:11,175 --> 00:09:12,552
‏سيكون الأمر على ما يُرام.

156
00:09:12,802 --> 00:09:14,512
‏كل شيء سيسير على ما يُرام.

157
00:09:20,142 --> 00:09:23,354
‏لطالما كانت هكذا...

158
00:09:23,980 --> 00:09:25,189
‏سيكون الأمر على ما يُرام.

159
00:09:25,731 --> 00:09:29,735
‏أن تكبر دون أب لا يعني أنك ستكون
‏أقل سعادة من الأطفال الآخرين.

160
00:09:30,361 --> 00:09:32,905
‏لأني أم خارقة!

161
00:09:33,322 --> 00:09:37,368
‏سنكون سعداء جداً إلى الأبد.

162
00:09:43,374 --> 00:09:48,879
‏"سعداء جداً إلى الأبد"، صحيح؟

163
00:10:00,725 --> 00:10:02,310
‏"تايغا" بخير لعلمك.

164
00:10:06,564 --> 00:10:10,985
‏سمعت أنها ووالدتها على علاقة طيبة.

165
00:10:11,777 --> 00:10:15,906
‏أراهن أنهما تستدركان ما فاتهما.

166
00:10:16,449 --> 00:10:18,242
‏آمل أن تكوني محقة.

167
00:10:18,784 --> 00:10:19,910
‏مرحباً، "كوشيدا".

168
00:10:20,661 --> 00:10:21,954
‏وأنت أيضاً يا "تاكاسو".

169
00:10:22,204 --> 00:10:23,122
‏مرحباً.

170
00:10:23,873 --> 00:10:25,708
‏هل تريد ميزانيتنا؟

171
00:10:26,083 --> 00:10:27,960
‏آسفة! سأسلّمها لاحقاً!

172
00:10:28,252 --> 00:10:30,421
‏شكراً، افعلي ذلك رجاءً
‏يا كابتن الفريق الجديدة!

173
00:10:30,755 --> 00:10:32,006
‏أراكما لاحقاً.

174
00:10:33,466 --> 00:10:35,718
‏رئيسنا الجديد كثير الانشغال.

175
00:10:36,135 --> 00:10:37,261
‏أنت كابتن الفريق الجديدة؟

176
00:10:37,345 --> 00:10:39,764
‏لكن ألم تكوني الكابتن أصلاً؟

177
00:10:40,139 --> 00:10:40,973
‏نعم.

178
00:10:41,057 --> 00:10:43,809
‏لكن بما أن "كيتامورا" مشغول جداً
‏بمجلس الطلاب،

179
00:10:44,143 --> 00:10:46,896
‏جمعنا فريقي الفتيات والفتيان.

180
00:10:47,188 --> 00:10:49,774
‏وعُينت الكابتن.

181
00:10:51,067 --> 00:10:56,447
‏يا ويلي، سأصبح مشغولة بقدر "كيتامورا".

182
00:10:56,530 --> 00:11:00,034
‏لماذا بدأت عملاً جديداً إذاً؟

183
00:11:00,117 --> 00:11:01,535
‏ألن يزيد هذا الأمر سوءاً؟

184
00:11:01,619 --> 00:11:02,578
‏لا.

185
00:11:02,662 --> 00:11:04,288
‏ألا تعرف يا "تاكاسو"؟

186
00:11:04,372 --> 00:11:06,165
‏المرء يبحث عن المشقات
‏حين يكون في عمر صغير.

187
00:11:06,415 --> 00:11:08,501
‏لكن سينتهي الحال بك بأن تسوء أمورك
‏في الاثنين...

188
00:11:08,584 --> 00:11:09,460
‏غير صحيح.

189
00:11:10,503 --> 00:11:12,880
‏أنا أعمل بجد لمنع هذا من الحدوث.

190
00:11:14,215 --> 00:11:15,257
‏لأن...

191
00:11:15,591 --> 00:11:16,801
‏هذا شيء يمكنني رؤيته.

192
00:11:17,635 --> 00:11:18,886
‏شيء يمكنك رؤيته؟

193
00:11:20,096 --> 00:11:21,806
‏مرحباً يا "آمي".

194
00:11:21,972 --> 00:11:24,058
‏تبدين فاتنة...

195
00:11:24,809 --> 00:11:25,643
‏اليوم.

196
00:11:26,394 --> 00:11:28,396
‏لماذا تتصرفين بهذه الطريقة يا "كاواشيما"؟

197
00:11:28,479 --> 00:11:30,272
‏ابتعد عني، فالغباء معد.

198
00:11:30,356 --> 00:11:31,273
‏غبي...

199
00:11:32,066 --> 00:11:33,109
‏حسناً، لا يهم.

200
00:11:33,317 --> 00:11:36,278
‏أظن أنه حين يكون الولد بعيداً
‏يفعل الأب ما يريده.

201
00:11:37,405 --> 00:11:39,949
‏مهلاً، إلى أين تذهبين يا "كاواشيما"؟

202
00:11:41,409 --> 00:11:42,284
‏حسناً يا "تاكاسو".

203
00:11:42,368 --> 00:11:43,369
‏يجب أن أغادر!

204
00:11:43,452 --> 00:11:44,495
‏وداعاً!

205
00:11:44,578 --> 00:11:46,622
‏لكن الصف على وشك أن يبدأ.

206
00:12:02,596 --> 00:12:04,056
‏هل ستفوّتين الحصة الأولى؟

207
00:12:04,306 --> 00:12:05,766
‏لماذا أنت؟

208
00:12:07,017 --> 00:12:07,852
‏انسي الأمر.

209
00:12:10,229 --> 00:12:11,063
‏مهلاً.

210
00:12:11,147 --> 00:12:13,983
‏ثمّة شيء أريد أن أخبرك به.

211
00:12:14,275 --> 00:12:15,109
‏حقاً؟

212
00:12:15,192 --> 00:12:18,487
‏هل ما زال لديك شيء تقولينه
‏بعد كل ذلك الصراخ؟

213
00:12:19,029 --> 00:12:21,615
‏الفراغ الذي تجلسين فيه

214
00:12:21,824 --> 00:12:24,034
‏يقطنه شبح!

215
00:12:25,870 --> 00:12:26,871
‏حقاً؟

216
00:12:27,413 --> 00:12:29,790
‏ذلك الفراغ بين آلتي البيع

217
00:12:30,291 --> 00:12:33,586
‏هو المكان الذي اختنقت فيه فتاة مكسورة
‏القلب من زجاجة تحوي صلصة الصويا.

218
00:12:33,669 --> 00:12:35,463
‏لماذا لم تخبريني بهذا قبلاً؟

219
00:12:36,255 --> 00:12:38,841
‏لكن لم يحدث شيء سيئ، صحيح؟

220
00:12:40,384 --> 00:12:43,554
‏أظن أن الأشباح يمتلكون شخصياتهم الخاصة.

221
00:12:44,013 --> 00:12:48,893
‏يظهرون أنفسهم للأشخاص
‏الذين يظنون أنهم يفهمونهم.

222
00:12:49,518 --> 00:12:53,147
‏مرة ظننت أني وجدت شبحاً.

223
00:12:53,564 --> 00:12:54,398
‏لكني...

224
00:12:55,900 --> 00:12:58,903
‏لا أريد الانشغال بالبحث
‏عمّا لا يمكنني رؤيته،

225
00:12:59,528 --> 00:13:02,156
‏لدرجة أن أفقد القدرة على رؤية
‏ما أستطيع رؤيته.

226
00:13:02,656 --> 00:13:03,574
‏ولهذا السبب...

227
00:13:04,408 --> 00:13:06,827
‏رباه، أنت مزعجة، لست مهتمة
‏لدرجة تجعلني أستمع.

228
00:13:06,911 --> 00:13:08,913
‏لكن إن أصغيت إلي، ستفهمين.

229
00:13:10,206 --> 00:13:11,123
‏حقاً، الآن؟

230
00:13:11,665 --> 00:13:13,792
‏إذاً، لو أني وقفت متفرجة...

231
00:13:14,084 --> 00:13:16,045
‏ولو أني لم آتي على ذكر شيء...

232
00:13:16,128 --> 00:13:18,380
‏لسار كل شيء على ما يُرام؟

233
00:13:19,548 --> 00:13:20,382
‏انسي الأمر.

234
00:13:20,591 --> 00:13:22,885
‏الحديث معك يشعرني أني في دورتي الشهرية.

235
00:13:23,844 --> 00:13:25,304
‏ذهني صاف الآن.

236
00:13:25,387 --> 00:13:28,140
‏سأبقي ذهني صافياً، وأركز
‏على ما يمكنني رؤيته.

237
00:13:28,224 --> 00:13:29,725
‏صدقاً، اصمتي.

238
00:13:30,267 --> 00:13:31,894
‏ذهني صاف، سأختار.

239
00:13:31,977 --> 00:13:33,270
‏سأتخذ قراري بنفسي.

240
00:13:33,604 --> 00:13:35,231
‏سأسوّي كل شيء.

241
00:13:38,108 --> 00:13:39,068
‏اصمتي.

242
00:13:41,862 --> 00:13:44,990
‏بشأن خطة المهن الخاصة بك...

243
00:13:45,658 --> 00:13:48,452
‏آسف، لم أنه مناقشتها مع أمي.

244
00:13:48,786 --> 00:13:54,500
‏إذاً لم تغير رأيك منذ بداية السنة؟

245
00:13:55,668 --> 00:13:57,336
‏لا، لم أفعل.

246
00:13:57,878 --> 00:14:00,005
‏أنت طالب ممتاز.

247
00:14:00,339 --> 00:14:03,717
‏وهذا يجعلني أتوقع منك توقعات معينة،
‏لذا أواصل تذكيرك،

248
00:14:03,801 --> 00:14:05,302
‏وهذا ما يعنيه أن تكون معلماً.

249
00:14:05,678 --> 00:14:08,305
‏لا تهدري وقتك علي رجاءً.

250
00:14:08,389 --> 00:14:09,765
‏عائلتي فقيرة.

251
00:14:10,307 --> 00:14:12,393
‏إذاً هل يتعلق هذا بوضعك المالي؟

252
00:14:12,810 --> 00:14:15,271
‏إن كنت ترغب، هناك منح وقروض...

253
00:14:15,354 --> 00:14:19,108
‏هل عدم الرغبة في الذهاب إلى الجامعة
‏هو أمر شديد الغرابة؟

254
00:14:19,400 --> 00:14:20,234
‏لا.

255
00:14:20,526 --> 00:14:21,944
‏لم أقصد هذا.

256
00:14:22,570 --> 00:14:23,404
‏الأمر فقط...

257
00:14:23,696 --> 00:14:25,531
‏أن هذا ليس ما تخبرني به خطة المهن
‏الخاصة بك.

258
00:14:27,032 --> 00:14:30,369
‏أريد أن أعرف مشاعرك أنت،
‏وليس مشاعر شخص آخر.

259
00:14:32,663 --> 00:14:33,539
‏كيف أشعر...

260
00:14:39,670 --> 00:14:40,963
‏ماذا؟ الظلام حالك هنا.

261
00:14:41,672 --> 00:14:42,882
‏"ياسوكو".

262
00:14:43,966 --> 00:14:45,426
‏هل ما زلت نائمة؟

263
00:14:48,262 --> 00:14:49,096
‏"عمل جديد بدوام جزئي!"

264
00:14:49,179 --> 00:14:51,098
‏"سأذهب من هناك مباشرة
‏إلى الحانة، (ياسوكو)"

265
00:14:51,515 --> 00:14:53,475
‏ماذا؟ عمل جديد؟

266
00:14:54,310 --> 00:14:58,772
‏إذاً هذا ما قصدته حين قالت
‏إن كل شيء سيسير على ما يُرام؟

267
00:14:59,565 --> 00:15:03,444
‏لكن ألم تقل أيضاً إن ليس للحياة معنى
‏إن لم يكن باستطاعتنا الأكل معاً؟

268
00:15:04,445 --> 00:15:08,699
‏ستشع ألقاً إن درست!

269
00:15:14,496 --> 00:15:16,081
‏حسناً

270
00:15:31,347 --> 00:15:34,016
‏فات الأوان لأعطيها هذا الآن.

271
00:15:36,393 --> 00:15:38,228
‏ما المحرج في رسالة الحب؟

272
00:15:38,854 --> 00:15:40,648
‏ما رأيك؟ هل تشعرين بأن الأمر غريب؟

273
00:15:41,023 --> 00:15:44,234
‏بما أن ليس لدي الشجاعة لأخبرها بمشاعري،
‏كل ما يمكنني فعله هو التخيّل.

274
00:15:45,069 --> 00:15:46,445
‏مؤكد أن هذا مثير للشفقة.

275
00:15:46,987 --> 00:15:48,572
‏لكني لا أشعر بالخجل!

276
00:15:48,989 --> 00:15:50,199
‏هذا صحيح.

277
00:15:50,282 --> 00:15:53,077
‏لا سبب للشعور بالحرج بشأن الوقوع في الحب.

278
00:15:56,789 --> 00:15:59,959
‏لكن لا يمكنني قول هذا
‏حين تكون هي واقعة في غرامي.

279
00:16:00,042 --> 00:16:03,170
‏لا أستطيع أن أخبرها حتى لو أردت،
‏لن تردّ على هاتفها.

280
00:16:03,253 --> 00:16:04,588
‏ماذا أفعل...

281
00:16:06,382 --> 00:16:07,299
‏"ياسوكو"؟

282
00:16:10,094 --> 00:16:11,136
‏مهلاً!

283
00:16:11,220 --> 00:16:12,513
‏لماذا تعملين في عمل جديد...

284
00:16:14,848 --> 00:16:18,936
‏- "تا..."
‏- ماذا؟

285
00:16:19,937 --> 00:16:22,106
‏"تايغا"!

286
00:16:22,314 --> 00:16:24,900
‏أين كنت؟ من التي كنت معها؟
‏ما الذي كنت تفعلينه؟

287
00:16:27,236 --> 00:16:28,654
‏هذا مؤلم أيها الغبي!

288
00:16:28,737 --> 00:16:31,615
‏خنزير! كلب! شبيه "ياكشا"! شرير! مخادع!

289
00:16:33,409 --> 00:16:34,994
‏لا تحاول الهرب.

290
00:16:35,536 --> 00:16:36,620
‏آخ!

291
00:16:40,499 --> 00:16:41,375
‏ما هذا؟

292
00:16:41,458 --> 00:16:44,253
‏أولاً تحاول خنقي، والآن تنظر إلي بغرابة.

293
00:16:44,336 --> 00:16:48,048
‏تفاجأت، لقدومك بهذه الطريقة.

294
00:16:48,632 --> 00:16:50,426
‏لم تتصلي بي مطلقاً.

295
00:16:50,718 --> 00:16:52,177
‏كنت قلقاً جداً...

296
00:16:52,261 --> 00:16:55,848
‏البطارية فارغة.

297
00:16:56,306 --> 00:16:57,266
‏ما هذا؟

298
00:16:57,349 --> 00:16:58,809
‏اشرحي موقفك.

299
00:16:59,101 --> 00:17:01,603
‏هل السبب في عدم عودتك هو أنك واقعة...

300
00:17:06,358 --> 00:17:07,651
‏ما الذي كنت على وشك أن أقوله؟

301
00:17:07,735 --> 00:17:08,652
‏انظر.

302
00:17:09,153 --> 00:17:10,612
‏لم تكن إصابتي بالغة إلى هذه الدرجة.

303
00:17:10,821 --> 00:17:12,740
‏كنت أكذب بشأن أني لست على ما يُرام.

304
00:17:12,823 --> 00:17:14,116
‏أنا بحالة ممتازة.

305
00:17:14,491 --> 00:17:16,160
‏أردت التهرّب من المدرسة وحسب.

306
00:17:17,119 --> 00:17:18,912
‏حقاً؟ حالتك ممتازة؟

307
00:17:19,288 --> 00:17:20,122
‏إذاً...

308
00:17:22,499 --> 00:17:24,918
‏أقصد، لم أر أمي منذ وقت طويل.

309
00:17:25,169 --> 00:17:26,628
‏مكثنا في فندق معاً،

310
00:17:26,712 --> 00:17:29,465
‏وذهبنا للتبضع وأكلنا في الخارج
‏وشاهدنا الأفلام...

311
00:17:29,548 --> 00:17:30,924
‏سمحت لها بأن تدللني.

312
00:17:32,217 --> 00:17:33,135
‏لذا، بكل الأحوال.

313
00:17:33,594 --> 00:17:35,220
‏دعني أدخل.

314
00:17:36,305 --> 00:17:39,058
‏قلت إنك لن تزوريني بعد الآن.

315
00:17:39,141 --> 00:17:40,893
‏أضعت مفتاحي.

316
00:17:40,976 --> 00:17:43,270
‏سأدخل إلى غرفتي عبر نافذتك.

317
00:17:43,687 --> 00:17:45,355
‏مستخدمة قاعدة الثلاث ثواني.

318
00:17:45,939 --> 00:17:47,649
‏هل يمكنك الدخول إليها خلال 3 ثواني؟

319
00:17:47,733 --> 00:17:49,443
‏انس الأمر.

320
00:17:49,860 --> 00:17:50,903
‏آسفة على إزعاجك.

321
00:17:51,487 --> 00:17:52,780
‏انتظري!

322
00:17:53,238 --> 00:17:55,949
‏أعني بما أنك هنا، لماذا لا تظلين
‏على العشاء؟

323
00:17:56,533 --> 00:17:57,618
‏يوجد بعض بقايا الناتو.

324
00:17:57,701 --> 00:17:58,911
‏يمكنني إعداد عجة...

325
00:17:58,994 --> 00:18:00,412
‏لا حاجة لذلك، سبق وتناولت طعامي.

326
00:18:00,496 --> 00:18:03,207
‏صحيح، "إنكو" تريد أن تحييك.

327
00:18:08,420 --> 00:18:09,630
‏تبدو نائمة.

328
00:18:09,922 --> 00:18:11,340
‏لا، إنها فقط...

329
00:18:11,423 --> 00:18:12,674
‏نعم، تتظاهر بأنها ميتة.

330
00:18:12,925 --> 00:18:14,218
‏إنها حيلة جديدة تعلمتها حديثاً.

331
00:18:14,760 --> 00:18:16,512
‏هل زاد وزن هذه القبيحة؟

332
00:18:16,887 --> 00:18:18,347
‏ماذا؟ هل تظنين ذلك؟

333
00:18:19,139 --> 00:18:20,224
‏زاد وزنها بالفعل، صحيح؟

334
00:18:20,432 --> 00:18:23,435
‏ربما لأنك ما عدت هنا كي توتريها...

335
00:18:23,519 --> 00:18:25,813
‏أقصد أنها تتخم نفسها من الوحدة.

336
00:18:27,648 --> 00:18:30,150
‏ما زالت قبيحة.

337
00:18:31,110 --> 00:18:33,612
‏سألعب معك.

338
00:18:33,695 --> 00:18:38,617
‏وجود "تايغا" إلى جانبي
‏يجعلني أشعر بالارتياح.

339
00:18:41,453 --> 00:18:42,329
‏اسمع يا "ريوجي"...

340
00:18:44,581 --> 00:18:46,458
‏لماذا تبكي؟ هذا مقرف.

341
00:18:47,126 --> 00:18:48,043
‏لست أبكي!

342
00:18:48,168 --> 00:18:49,503
‏كنت أتثاءب فقط.

343
00:18:49,795 --> 00:18:51,922
‏فهمت، تأخر الوقت.

344
00:18:52,297 --> 00:18:53,382
‏وداعاً أيتها القبيحة.

345
00:18:53,465 --> 00:18:54,299
‏يجب أن أذهب.

346
00:19:00,931 --> 00:19:02,724
‏ما الأمر؟

347
00:19:03,392 --> 00:19:04,852
‏هذا...

348
00:19:05,060 --> 00:19:07,020
‏كان لدي متسع من الوقت،

349
00:19:07,104 --> 00:19:09,148
‏- لذا كنت أنظف.
‏- نعم.

350
00:19:10,607 --> 00:19:11,692
‏أنا غبية.

351
00:19:12,734 --> 00:19:15,904
‏هذه الفوضى بأكملها تجعل الأمر
‏واضح إلى حد جارح.

352
00:19:17,239 --> 00:19:18,073
‏لكن...

353
00:19:18,699 --> 00:19:20,742
‏ما زلت أحاول فعل أقصى ما باستطاعتي.

354
00:19:22,661 --> 00:19:24,329
‏لا يمكنني التوقف عن التفكير بالأمر.

355
00:19:25,414 --> 00:19:28,083
‏أخبرني، هل استطعت معرفة
‏حقيقة مشاعر "مينورين"؟

356
00:19:29,293 --> 00:19:30,419
‏ما هذا؟

357
00:19:30,502 --> 00:19:35,674
‏هل ضيعت فرصتك في أن تسألها،
‏بسبب المشكلة التي سببتها أنا؟

358
00:19:35,924 --> 00:19:38,677
‏لماذا تقلقين بشأني؟

359
00:19:38,760 --> 00:19:40,429
‏- آسفة، لن أخفق ثانيةً.
‏- أقصد...

360
00:19:41,013 --> 00:19:41,847
‏أنت...

361
00:19:42,139 --> 00:19:43,015
‏لا تقلق.

362
00:19:44,224 --> 00:19:45,350
‏سيكون كل شيء على ما يُرام.

363
00:19:46,935 --> 00:19:49,605
‏أنا متأكدة أنك أنت و"مينورين"
‏ستسوّيان أموركما.

364
00:19:54,443 --> 00:19:55,277
‏"تايغا"...

365
00:20:03,202 --> 00:20:04,244
‏هيا يا "ريوجي".

366
00:20:04,578 --> 00:20:06,788
‏لا تقف مكتوف اليدين، ساعدني.

367
00:20:07,748 --> 00:20:08,832
‏بالطبع.

368
00:20:11,585 --> 00:20:12,628
‏عرفت هذا.

369
00:20:12,920 --> 00:20:14,713
‏دائماً أنسى أن أقفلها.

370
00:20:15,339 --> 00:20:19,092
‏هذا كثير على شقة تتمتع بدرجة أمان عالية.

371
00:20:23,931 --> 00:20:26,058
‏مهلاً، احذري.

372
00:20:26,141 --> 00:20:27,976
‏نعم، كدت أنسى.

373
00:20:29,228 --> 00:20:30,187
‏شكراً.

374
00:20:31,605 --> 00:20:36,026
‏ذهبت مع "مينورين" و"كيتامورا"
‏للبحث عني، صحيح؟

375
00:20:37,778 --> 00:20:41,490
‏ظننت أنك لم تتذكري
‏بما أنك كنت فاقدة الوعي.

376
00:20:42,199 --> 00:20:43,033
‏نعم.

377
00:20:43,659 --> 00:20:44,493
‏لكن،

378
00:20:44,701 --> 00:20:46,328
‏راودني حلم.

379
00:20:47,329 --> 00:20:50,415
‏كان "كيتامورا" يحملني على ظهره

380
00:20:51,041 --> 00:20:55,254
‏وكنت أتفوه بكلام سخيف وأنا مغشي علي.

381
00:20:57,714 --> 00:21:00,759
‏لكنه كان مجرد حلم، صحيح؟

382
00:21:03,053 --> 00:21:03,887
‏نعم.

383
00:21:04,513 --> 00:21:06,515
‏أمور سخيفة، صحيح؟

384
00:21:07,182 --> 00:21:10,894
‏هل تريد أن تتظاهر أن الأمر لم يحدث؟

385
00:21:11,728 --> 00:21:12,562
‏إذاً...

386
00:21:13,397 --> 00:21:14,481
‏كان مجرد حلم.

387
00:21:15,607 --> 00:21:16,441
‏لكن،

388
00:21:17,025 --> 00:21:19,695
‏"كيتامورا" حملك بالفعل على ظهره
‏إلى أعلى المنحدر.

389
00:21:19,987 --> 00:21:21,071
‏لكنك لم تقولي أي كلمة.

390
00:21:21,321 --> 00:21:25,826
‏كنت فاقدة الوعي طوال الوقت.

391
00:21:26,368 --> 00:21:27,452
‏أو هكذا سمعت.

392
00:21:28,120 --> 00:21:28,996
‏حقاً؟

393
00:21:29,663 --> 00:21:30,956
‏هذا يريحني.

394
00:21:31,290 --> 00:21:34,960
‏للحظة، شعرت بالخوف
‏من أن يكون هذا قد حصل فعلاً.

395
00:21:35,544 --> 00:21:36,378
‏نعم.

396
00:21:36,795 --> 00:21:37,629
‏حسناً.

397
00:21:37,713 --> 00:21:39,172
‏إلى اللقاء، طابت ليلتك...

398
00:21:39,965 --> 00:21:40,799
‏"تايغا"؟

399
00:21:42,634 --> 00:21:44,469
‏أنا بخير.

400
00:21:45,095 --> 00:21:46,680
‏طابت ليلتك مجدداً.

401
00:21:48,557 --> 00:21:49,641
‏"تايغا".

402
00:21:50,183 --> 00:21:51,852
‏أنت...

403
00:21:53,270 --> 00:21:54,104
‏غبية جداً.

404
00:21:55,314 --> 00:21:56,148
‏نعم.

405
00:23:26,613 --> 00:23:28,615
‏حجر ورقة مقص لـ30 عاماً.

406
00:23:28,698 --> 00:23:29,950
‏نعم! ربحت!

407
00:23:30,033 --> 00:23:30,951
‏ها أنا أبدأ!

408
00:23:31,034 --> 00:23:32,786
‏شو، كو، لا، تة.

409
00:23:33,662 --> 00:23:35,705
‏يوم الفالنتاين ممتع جداً.

410
00:23:36,039 --> 00:23:37,040
‏ترجمة "شيرين سمعان"

