1
00:00:19,900 --> 00:00:21,900
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:33,100 --> 00:00:36,600
<i><b>"دريد فورت"</b></i>

3
00:00:40,300 --> 00:00:43,500
<i><b>"وينتر فيل"</b></i>

4
00:01:01,300 --> 00:01:05,400
<i><b>"الجدار"</b></i>

5
00:01:15,900 --> 00:01:18,400
<i><b>"برافوس"</b></i>

6
00:01:30,900 --> 00:01:33,200
<i><b>"ميرين"</b></i>

7
00:01:42,900 --> 00:01:48,900
<font color="#d7ba83" face="Traditional Arabic" size="48">"لعبة العروش) - الموســم الرابع)"
((الحلـقة 7 (( الطائر المحاكي</font>

8
00:01:48,900 --> 00:01:54,300
<b>تمت الترجمة بواسطة


 KiLLeR SpIDeR - محمود فودة 


(مشاهدة ممتعة)</b>

9
00:01:55,300 --> 00:02:00,300
عقدت اتفاق لأحتفظ برأسك على
رقبتك ناكرة الجميل لفترة أطول

10
00:02:00,400 --> 00:02:04,000
أنا آسف، على ماذا سأشكرك؟
فرصة لأعيش وأموت على الجدار

11
00:02:04,000 --> 00:02:08,300
كعقاب لجريمة لما ارتكبها؟ .. -
لقد تخليت عن حياتك، لقد تركتها -

12
00:02:08,300 --> 00:02:13,700
هذه ليس مزحة، أتفهم هذا؟ -
بالطبع مزحة ولكنها غير مُضحكة -

13
00:02:16,500 --> 00:02:20,400
.. لم أستطع
لم أستطع الإنصات إليها

14
00:02:20,400 --> 00:02:24,200
.تقف هناك وتحكي أكاذيبها ..
.لم أستطع فعلها

15
00:02:24,200 --> 00:02:28,900
لقد وقعت في حُب ساقطة -
أجل، وقعت في حُب ساقطة -

16
00:02:28,900 --> 00:02:33,000
وكنت غبياً بما يكفي لأعتقد
أنها ستقع في حبيّ

17
00:02:37,000 --> 00:02:39,100
،ذلك الاتفاق الذي عقدته

18
00:02:39,100 --> 00:02:43,200
.كان كل ما أراده أبانا ..
أتفهم هذا؟

19
00:02:43,300 --> 00:02:47,400
،يُعيدك كوريثه
.سيد (روك) المستقبلي

20
00:02:47,400 --> 00:02:51,900
ثم يُبعدني إلى (كاسل
.بلاك) بعيداً عن ناظره أخيراً

21
00:02:53,300 --> 00:02:55,400
.وهذا مثالي أيضاً

22
00:02:57,400 --> 00:02:59,800
شعرت بتحسن عندما
سمعت هذا منه

23
00:03:01,500 --> 00:03:05,300
يعرف أنني بريء وينوي
أن يُضحي بي على أي حال

24
00:03:05,300 --> 00:03:09,000
.ينوي أن يضحي بأي منا -
ليس أنت -

25
00:03:09,000 --> 00:03:11,200
.أنت الابن الذهبي

26
00:03:11,200 --> 00:03:13,600
يمكنك قتل ملك
،أو تفقد يد

27
00:03:13,600 --> 00:03:15,800
أو تضاجع أختك ولكتك
.ستكون الابن الذهبي دائماً

28
00:03:15,900 --> 00:03:17,300
.حاذر

29
00:03:17,300 --> 00:03:20,000
.أنا أخر صديق لديك

30
00:03:23,700 --> 00:03:26,700
على الأقل استطعت
.أن أخبرهم بحقيقتهم

31
00:03:26,800 --> 00:03:28,900
!أجل، خطاب عبقري

32
00:03:28,900 --> 00:03:33,700
.سيتحدثون عنه لأيام قادمة
ظننتك شخص واقعي

33
00:03:33,700 --> 00:03:36,400
لم أدرك أنك
.ستُموت بكبرياء

34
00:03:36,400 --> 00:03:41,700
،لا تتخلى عني سريعاً
لقد نجوت من نزال تحكيمي من قبل

35
00:03:41,700 --> 00:03:46,300
.حتى لو لم تكُن هناك لتنقذني .. -
لا يمكنني إنقاذك هذه المرة أيضاً -

36
00:03:47,700 --> 00:03:52,900
تدريبي أثبت أني لا أستطيع
.هزيمة فتى إسطبل بيدي اليسري

37
00:03:52,900 --> 00:03:56,000
أين روح المغامرة؟

38
00:03:57,300 --> 00:04:00,600
حتى لو خسرت، تخيل النظرة
.على وجه والدك عندما تسقط

39
00:04:00,600 --> 00:04:05,700
عائلتنا ستنتهي بضربة
سيف واحدة

40
00:04:05,700 --> 00:04:07,300
هذا مُغري

41
00:04:23,500 --> 00:04:25,100
.. حسنٌ

42
00:04:25,100 --> 00:04:28,000
برون) قاتل من أجلي)
.ذات مرة وسيكررها

43
00:04:29,400 --> 00:04:31,500
،إذا فاز

44
00:04:31,500 --> 00:04:35,400
أتوقع أن أكون مدين
.لها لبقية حياني

45
00:04:35,400 --> 00:04:38,500
إذا فاز -
هلا عثرت عليه من أجلي؟ -

46
00:04:41,400 --> 00:04:44,500
(من الذي تنويه (سيرسي
بأن يكون بطلها؟

47
00:04:44,500 --> 00:04:47,300
(أتمنى أن يكون (ميرين ترينت

48
00:04:47,300 --> 00:04:50,800
لقد استمتعت وأنا أشاهد
برون) وهو يجرد هذا الطفل)

49
00:04:50,800 --> 00:04:55,300
.(كلا، ليس السير (ميرين

50
00:05:05,200 --> 00:05:07,000
هيّا، تحركوا

51
00:05:07,000 --> 00:05:09,400
.وأنت

52
00:05:09,400 --> 00:05:11,300
.هيّا

53
00:05:20,900 --> 00:05:23,400
الرحمة

54
00:05:23,500 --> 00:05:27,100
أرجوك، الرحمة

55
00:05:36,900 --> 00:05:40,500
أهلاً بك في العاصمة
(يا سير (كريغور

56
00:05:42,000 --> 00:05:44,300
.شكراً لمجيئك هنا سريعاً

57
00:05:47,500 --> 00:05:52,300
يبدو أنك في حالة جيدة -
من سأقاتل؟ -

58
00:05:52,400 --> 00:05:54,600
هل هذا يهم؟

59
00:06:18,400 --> 00:06:22,000
قد يكون هُناك طعام -
وقد يوجد جنود -

60
00:06:46,700 --> 00:06:49,000
لا يجب أن تجلس
هنا هكذا

61
00:06:49,100 --> 00:06:51,500
وأين سأجلس؟

62
00:06:51,500 --> 00:06:56,800
حاولت السير إلى كوخي
.ولكن أتألم بشدة

63
00:06:57,600 --> 00:07:02,300
.ثم أتذكر أنهم أحرقوا كوخي -
من كانوا؟ -

64
00:07:02,400 --> 00:07:04,900
لقد توقفت عن
السؤال منذ زمن

65
00:07:09,100 --> 00:07:13,000
هذا لن يتحسن أبداً -
لا يبدو كذلك -

66
00:07:13,100 --> 00:07:15,000
.طريقة سيئة للموت

67
00:07:16,700 --> 00:07:20,400
ألم تكتفي بعد؟ -
من ماذا؟ -

68
00:07:23,400 --> 00:07:27,700
.أعرف، حان وقت الرحيل

69
00:07:27,700 --> 00:07:30,500
.سأتولى أموري بنفسي

70
00:07:32,800 --> 00:07:35,300
.كان هذا ما أفكر فيه

71
00:07:38,900 --> 00:07:40,900
إذن لمَ الرحيل؟

72
00:07:41,900 --> 00:07:43,700
عادة

73
00:07:46,200 --> 00:07:51,900
.لا يوجد شيء أسوأ من هذا -
ربما لا يوجد ما هو أسوأ من هذا -

74
00:07:53,200 --> 00:07:57,700
لا شيء أفضل أو أسوأ
.من أي شيء

75
00:08:00,100 --> 00:08:02,600
.لا شيء هو لا شيء

76
00:08:06,700 --> 00:08:09,000
من أنتِ؟

77
00:08:10,900 --> 00:08:15,500
(اسمي (آريا
.(آريا ستارك)

78
00:08:18,700 --> 00:08:22,600
هل أنت والدها؟ -
آسِرها -

79
00:08:22,700 --> 00:08:25,800
ذاهب بها إلى خالتها
.من أجل فدية

80
00:08:25,800 --> 00:08:29,700
.إنها مُبادلة عادلة

81
00:08:32,400 --> 00:08:37,900
كنت أفكر دائماً في المبادلة
.العادلة بكل معاملتي

82
00:08:37,900 --> 00:08:41,300
.أعطني وستأخذ

83
00:08:42,500 --> 00:08:46,800
.عدل وتوازن

84
00:08:48,900 --> 00:08:51,000
.لم يعد هُناك توازن بعد الآن

85
00:08:56,600 --> 00:09:01,100
هل لي أن أشرب؟
الموت يُشعر بالعطش

86
00:09:11,100 --> 00:09:12,800
كنت أتمنى أن يكون نبيذاً

87
00:09:14,100 --> 00:09:15,900
.وكذلك أنا

88
00:09:35,100 --> 00:09:37,000
.هذا هو مكان القلب

89
00:09:40,900 --> 00:09:42,600
.هكذا تقتلين رجل

90
00:09:50,100 --> 00:09:51,900
ماذا تفعل؟

91
00:09:53,700 --> 00:09:55,800
.هناك جائزة على رأسك

92
00:09:55,800 --> 00:09:58,600
أعتقد أن هذا ما يفعله
الملك عندما تُوبخه

93
00:09:58,600 --> 00:10:00,000
.. الملك ميت

94
00:10:00,000 --> 00:10:03,100
لقد شرب نبيذ
مُسمم في زفافه

95
00:10:03,200 --> 00:10:06,200
الجائزة على رأسك لأنك
(قتلت جنود من الـ(لانيستر

96
00:10:06,200 --> 00:10:07,600
.مائة قطعة فضية

97
00:10:07,600 --> 00:10:12,600
وهل تعتقد أنك من سيأخذها؟
لم تفكر جيداً، أليس كذلك؟

98
00:10:12,700 --> 00:10:16,300
(لقد كنت سجيناً لـ(يورين
عندما كان يأخذني للجدار

99
00:10:16,300 --> 00:10:19,600
أخبرني أنه قد
يضاجعني بالعصا

100
00:10:19,600 --> 00:10:25,700
.اليوم لا يسير كما خططت
هل أنت في قائمتها؟

101
00:10:25,700 --> 00:10:30,500
،ليس فيها
.لا أعرف اسمه

102
00:10:31,800 --> 00:10:33,300
ما اسمك؟

103
00:10:34,800 --> 00:10:36,900
(روج) -
شكراً لك -

104
00:10:43,700 --> 00:10:45,700
.أنتِ تتعلمين

105
00:10:50,600 --> 00:10:53,600
<i>!حُراس عائدون</i>

106
00:10:55,900 --> 00:10:57,900
!لقد عادوا

107
00:10:57,900 --> 00:11:00,800
<i>!حُراس عائدون
تحياتي -</i>

108
00:11:00,900 --> 00:11:04,700
.لم أظن أني سأراك مجدداً -
بخير يا (جون)؟ -

109
00:11:04,700 --> 00:11:06,300
.أهلاً بعودتكم يا أشقائي

110
00:11:15,300 --> 00:11:17,400
(لورد (سنو

111
00:11:22,700 --> 00:11:25,000
هذا ليس مكاناً
لوحشِ بري

112
00:11:25,000 --> 00:11:29,100
(قُم بحبسه وإلا سأجعل (هوب
.يطهوه حساء الليلة

113
00:11:40,200 --> 00:11:42,100
.(هيّا يا (غوست

114
00:11:44,100 --> 00:11:48,300
جيش (مانس) كان يقترب
من كوخ (كريستر) عندما رحلنا

115
00:11:48,400 --> 00:11:51,200
رأينا نيران المعسكر
(من فوق تلال (أوزريك

116
00:11:51,200 --> 00:11:53,000
سيصلون إلى الجدار
.قبل اكتمال القمر القادم

117
00:11:53,000 --> 00:11:55,400
أنا متفاجئ أنك
.لم تذهب لترحب بهم

118
00:11:55,400 --> 00:11:57,600
الملك وراء الجدار
صديقك القديم، أليس كذلك؟

119
00:11:57,600 --> 00:12:00,600
يجب أن نتحضر -
كنا نتحضر -

120
00:12:00,600 --> 00:12:02,000
.يجب أن نُغلق النفق

121
00:12:03,700 --> 00:12:06,800
،نسده بالصخور والثلج
نُغرقه حتى يتجمد

122
00:12:06,800 --> 00:12:08,200
وكيف سنذهب للشمال؟

123
00:12:08,300 --> 00:12:10,300
لن نفعل -
جبان -

124
00:12:10,300 --> 00:12:13,800
،ستقوم بقطع أرجلنا هكذا
.. وتقتلع أعيننا

125
00:12:13,800 --> 00:12:17,600
تجعلنا نرتعد خلف
الجدار آملين عبور العاصفة؟

126
00:12:17,600 --> 00:12:20,200
لا يمكننا الدفاع عن
.البوابة ضد 100 ألف رجل

127
00:12:20,200 --> 00:12:22,700
،هذه القلعة صمدت لآلاف السنوات

128
00:12:22,700 --> 00:12:26,100
الحرس الليلي دافعوا
عنها لآلاف السنين

129
00:12:26,100 --> 00:12:29,200
وطوال هذه القرون، لم
.نغلق أي نفق فيه

130
00:12:29,200 --> 00:12:31,500
هل رأيت عملاق من قبل
يا سير (أليسر)؟

131
00:12:31,500 --> 00:12:33,700
.لقد رأيته

132
00:12:33,700 --> 00:12:35,700
.بوابة النفق لن توقفهم

133
00:12:35,700 --> 00:12:37,800
القُضبان على هذه
البوابة سُمكها 4 بوصات

134
00:12:37,800 --> 00:12:41,800
.صلب قوي وبارد -
ولن يُوقفهم -

135
00:12:43,300 --> 00:12:46,100
ذكرني بأي جماعة
(تنمتي يا لورد (سنو

136
00:12:46,100 --> 00:12:48,100
.الخدم

137
00:12:48,100 --> 00:12:51,100
هل الخدم مسئولين
عن صيانة النفق؟

138
00:12:51,100 --> 00:12:53,500
.كلا

139
00:12:53,600 --> 00:12:55,200
ومن يكون المسئول؟

140
00:12:56,900 --> 00:12:59,000
البُناة -
!البناة -

141
00:12:59,000 --> 00:13:04,200
(البناء المسئول هنا (ياوريك
،اللورد (سنو) ينصح بغلق النفق

142
00:13:04,200 --> 00:13:06,900
تاركاً إيانا غير قادرين
على إتمام واجبنا

143
00:13:06,900 --> 00:13:09,700
كأخوة أقسموا
.للحرس الليلي

144
00:13:09,800 --> 00:13:11,900
هل توافقه؟

145
00:13:20,600 --> 00:13:22,200
.كلا

146
00:13:23,900 --> 00:13:26,800
نظرا لمعرفتك العميقة
بجيش الهمج

147
00:13:26,900 --> 00:13:30,200
أنت و(تارلي) ستأخذان
الحراسة الليلية فوق الجدار

148
00:13:30,300 --> 00:13:32,100
.حتى اكتمال القمر ..

149
00:13:34,100 --> 00:13:35,900
.. تحركوا

150
00:13:36,000 --> 00:13:39,800
مسئول البُناة، يريد 100
.برميل من الزفت فوق الجدار

151
00:13:39,900 --> 00:13:41,400
.حسنٌ

152
00:14:05,200 --> 00:14:07,300
.. مولاي

153
00:14:09,000 --> 00:14:13,600
لديك ملابس جديدة -
هل تُعجبك؟ -

154
00:14:15,100 --> 00:14:18,400
،القفازات من الصوف الناعم
أنعم من فخذين العذراء

155
00:14:18,500 --> 00:14:19,900
.لقد أرسلت لك منذ أيام

156
00:14:19,900 --> 00:14:22,800
كنت مشغولاً -
تفعل ماذا؟ -

157
00:14:25,300 --> 00:14:28,400
.أيامي وحيداً قد انتهت

158
00:14:30,100 --> 00:14:32,300
(سأتزوج (لوليس ستورك ورث

159
00:14:33,600 --> 00:14:35,500
لوليس ستوك ورث)؟)

160
00:14:35,500 --> 00:14:39,100
أظن أنها ليست
.نوعك المفضل من الفتيات

161
00:14:39,100 --> 00:14:42,100
لم أقل أن لدي
نوع مفضل من الفتيات

162
00:14:42,200 --> 00:14:45,200
إنها غبية -
.إذا أردت غبياً لتزوجتك -

163
00:14:45,200 --> 00:14:48,100
عندما تُدبر شقيقتي
،هذه المباراة المحبوبة

164
00:14:48,200 --> 00:14:51,300
(هل ذكرت أن (لوليس
كان لديها شقيقة أكبر؟

165
00:14:51,300 --> 00:14:52,700
.(فليس)

166
00:14:52,800 --> 00:14:55,200
أجل، أعرف بأمر
الشقيقة الأكبر

167
00:14:55,200 --> 00:14:58,600
وهل تفهم قواعد الميراث؟ -
فليس) في الـ40 وعقيمة) -

168
00:14:58,600 --> 00:15:01,800
(ومازالت ستحكُم قلعة (ستوك ورث
من بعد موت والدها

169
00:15:01,800 --> 00:15:03,300
.أجل

170
00:15:03,300 --> 00:15:07,400
،ما لم تختفي قبل موت والدها
حينها تأخذ (لوليس) القلعة

171
00:15:09,500 --> 00:15:11,500
ماذا؟ السيدات
.. تسقط من على أحصنتها

172
00:15:11,500 --> 00:15:13,600
وتكسر رقابها
.الجميلة طوال الوقت

173
00:15:13,700 --> 00:15:16,100
أنت وشقيقتي
.تستحقان بعضكما

174
00:15:16,100 --> 00:15:18,900
لماذا أزعجت نفسك
بالمجيء هنا؟

175
00:15:24,700 --> 00:15:28,700
لقد سألتني ذات مرة
،إذا كان هناك أحد سيبيعك

176
00:15:28,700 --> 00:15:30,300
.تضاعف سعرهم ..

177
00:15:30,300 --> 00:15:34,400
هل تُريد زوجتان أم قلعتان؟ -
واحدة من كلاهما ستكفي -

178
00:15:34,400 --> 00:15:38,000
ولكن إذا أردت مني
،قتل الجبل من أجلك

179
00:15:38,000 --> 00:15:42,100
.لابد أن يكون الثمن قلعة كبيرة .. -
أنا عاجز الآن عن القلاع -

180
00:15:42,100 --> 00:15:42,200
ولكن أستطيع عرض
.الذهاب والإمتنان
.لابد أن يكون الثمن قلعة كبيرة .. -
أنا عاجز الآن عن القلاع -

181
00:15:42,200 --> 00:15:44,000
ولكن أستطيع عرض
.الذهاب والإمتنان

182
00:15:44,000 --> 00:15:45,700
.لدي ذهب

183
00:15:45,700 --> 00:15:48,700
وماذا سأشتري بالإمتنان؟ -
قد تُفاجئ -

184
00:15:48,800 --> 00:15:51,600
آل (لانيستر) يدفعون
ديونهم دائماً

185
00:15:51,700 --> 00:15:55,200
شقيقتك من الـ(لانيستر) أيضاً -
(زوجتي هي الوريثة لـ(وينتر فيل -

186
00:15:55,200 --> 00:15:59,100
إذا خرجت من هذا ومازالت
رأسي على كتفيّ

187
00:15:59,100 --> 00:16:02,900
ربما سأحكم يوم
.ما الشمال تحت اسمها

188
00:16:02,900 --> 00:16:06,000
ويمكنني أن أنحت لك
جزء كبيراً منها

189
00:16:06,100 --> 00:16:08,000
إذا وريما ويُمكن

190
00:16:08,100 --> 00:16:13,000
الجو بارد جداً في الشمال
لوليس) دافئة وناعمة)

191
00:16:13,100 --> 00:16:14,800
.وقريبة ..

192
00:16:14,900 --> 00:16:17,500
إذا أعطيتك خياراً بين
.. (مضاجعة (لوليس

193
00:16:17,600 --> 00:16:20,900
ومقاتلة الجبل، ستقوم بإنزال
.سروالك وتُخرج عضوك قبل أن أومض

194
00:16:20,900 --> 00:16:25,000
هل يُخيفك لهذه الدرجة؟ -
سأكون غبياً إذا لم يُخيفني -

195
00:16:25,000 --> 00:16:26,900
إنه ضخم بغرابة
.وقوي بغرابة

196
00:16:26,900 --> 00:16:29,700
وأسرع مما تتخيل
.بالنسبة لرجل في حجمه

197
00:16:32,100 --> 00:16:35,900
،ربما قد أهزمه
أقفز حوله حتب يتعب

198
00:16:36,000 --> 00:16:39,800
،من ضربي فيترك السيف ..
وأسقطه أرضاً بطريقة ما

199
00:16:39,800 --> 00:16:43,500
.ولكن زلة واحدة وسأموت

200
00:16:43,500 --> 00:16:48,300
فلماذا أخاطر بهذا؟ -
لأنك صديقي -

201
00:16:48,400 --> 00:16:50,500
أجل، أنا صديقك

202
00:16:50,600 --> 00:16:54,000
ومتى خاطرت بحياتك
من أجلي؟

203
00:17:03,800 --> 00:17:07,600
أنت تروق لي، شخص
قصير ومُدلل

204
00:17:07,700 --> 00:17:11,600
.ولكنني أحب نفسي أكثر -
أتفهم هذا -

205
00:17:11,700 --> 00:17:15,000
أنا آسف بأن تصبح الأمور هكذا -
لماذا تتأسف؟ -

206
00:17:15,000 --> 00:17:19,000
لأنك وغد شرير
بدون ضمير ورحمة؟

207
00:17:19,100 --> 00:17:21,800
لهذا السبب قد
.أحببتك من البداية

208
00:17:28,200 --> 00:17:32,100
لقد قضينا أيام جيدة سوياً -
أجل، قد فعلنا -

209
00:17:46,700 --> 00:17:48,300
ماذا ستفعل؟

210
00:17:48,400 --> 00:17:51,800
أفترض أنه علي
.قتل الجبل بنفسي

211
00:17:53,300 --> 00:17:55,500
ألن يصبح هذا أغنية عظيمة؟

212
00:17:58,500 --> 00:18:01,300
أتمنى أن أسمعها
.وهم يعنونها يوم ما

213
00:18:19,500 --> 00:18:22,800
كيف جئت إلى هنا؟ -
،بابك عليه حراسة جيدة -

214
00:18:22,800 --> 00:18:24,900
.ولكن نافذتك لا ..

215
00:18:31,200 --> 00:18:34,300
لقد سبحت غلى جزيرة
.على بعد ميل من أجل هذه

216
00:18:34,300 --> 00:18:36,800
.لا تفعل هذا مجدداً

217
00:18:38,200 --> 00:18:40,800
لم أقابل امرأة من
.قبل لا تحب الزهور البرية

218
00:18:40,800 --> 00:18:45,800
هذا مهجعي الخاص، إذا
أردتك هنا، سوف أستدعيك

219
00:18:47,300 --> 00:18:50,300
،سامحيني يا ملكتي
.لقد عشت لأخدمك

220
00:18:56,400 --> 00:18:58,600
.أخبرني سبب وجودك هنا

221
00:19:02,500 --> 00:19:04,400
جئتُ طالباً خدمة

222
00:19:04,500 --> 00:19:06,800
أملك مهارتين فقط
.. في هذا العالم

223
00:19:06,800 --> 00:19:09,200
.الحرب والنساء ..

224
00:19:09,200 --> 00:19:11,900
أنتِ تمكثين هنا في
ميرين) لتحكُمي)

225
00:19:11,900 --> 00:19:14,100
.هذا قرار حكيم وأحترمه

226
00:19:14,100 --> 00:19:16,000
(ولكن هنا في (ميرين
لا استطيع إكمال مهارتي

227
00:19:16,000 --> 00:19:18,700
لقد أمرت الأبناء
الآخرين بحراسة الشوارع

228
00:19:18,700 --> 00:19:20,400
.ليوقفوا القتال الإنتقامي ..

229
00:19:20,500 --> 00:19:21,800
لقد أمرتِ يأن نكون
حُراس ليلين

230
00:19:21,800 --> 00:19:23,700
،وبالنسبة للنساء

231
00:19:23,800 --> 00:19:27,500
هناك الآلاف من النساء
في (ميرين) يُمكنك إيجادهم

232
00:19:28,500 --> 00:19:33,000
،هناك واحدة فقط
.ولكنها لا ترغب في

233
00:19:34,500 --> 00:19:38,400
لقد أقسمت لي بالقتال -
.وسأفعل حتى يوم مماتي -

234
00:19:38,400 --> 00:19:42,100
لذا إذا أمرتك بالبقاء
في (ميرين) وحراسة الشوارع؟

235
00:19:42,100 --> 00:19:44,100
(سأبقى في (ميرين
وأحرس الشوارع
لذا إذا أمرتك بالبقاء
في (ميرين) وحراسة الشوارع؟

236
00:19:44,100 --> 00:19:44,800
(سأبقى في (ميرين
وأحرس الشوارع

237
00:19:44,800 --> 00:19:49,600
،أرسليني لأقتل أعدائك
أي عدو في أي مكان

238
00:19:50,700 --> 00:19:53,200
.دعيني أفعل ما أجيده

239
00:19:54,600 --> 00:19:56,400
.حسنُ

240
00:20:02,400 --> 00:20:04,500
.افعل ما تُجيده

241
00:20:15,300 --> 00:20:17,500
.اخلع ملابسك

242
00:20:28,600 --> 00:20:43,200
"تحذير مشهدين إباحيين"

243
00:20:49,500 --> 00:20:53,500
.تفضلي يا ملكتي -
لم أقصد إزعاجك يا سيدتي -

244
00:20:53,500 --> 00:20:55,000
لا يمكنك إزعاجي أبداً

245
00:20:55,000 --> 00:20:57,400
وددت التحدث إليك
.فقط قبل أن نرحل

246
00:20:57,400 --> 00:21:00,300
هلا أحضرتِ لي تلك القنية؟

247
00:21:03,200 --> 00:21:04,800
الزرقاء

248
00:21:06,700 --> 00:21:09,300
كلا، ليس هذه

249
00:21:09,300 --> 00:21:13,700
لن ترغبين في
لمس هذه، التالية لها

250
00:21:13,800 --> 00:21:15,800
.هذه

251
00:21:34,400 --> 00:21:38,700
عندما نظرت إلى النار
هذا الصباح، تحدث إلي الإله

252
00:21:38,800 --> 00:21:40,600
،وقال

253
00:21:40,700 --> 00:21:45,100
الليلة، ستأخذين أخر"
.. حمام لكِ لفترة طويلة

254
00:21:45,200 --> 00:21:47,400
"اجعليه يستحق ..

255
00:21:50,700 --> 00:21:52,000
.مزحة

256
00:21:53,900 --> 00:21:55,800
.وأخشى أنها ليست جيدة

257
00:21:55,800 --> 00:21:57,700
.. كانت، أنا

258
00:21:57,700 --> 00:22:00,300
.المرح ليس من صفاتي ..

259
00:22:00,300 --> 00:22:04,700
هذا لأن معظم النكات كذب
.وأنتِ مخلصة للحقيقة

260
00:22:04,700 --> 00:22:08,000
،إذا كانت كذب يا سيدتي
أليس من الأفضل تجنبها؟

261
00:22:08,000 --> 00:22:10,500
.ليس دائماً

262
00:22:20,000 --> 00:22:23,800
معظم هذه المساحيق
.والتراكيب كذب

263
00:22:23,800 --> 00:22:28,400
خدع لجعل الرجال يظنون
.أنهم يُشاهدون قوة الإله

264
00:22:28,400 --> 00:22:31,900
وبمجرد أن يدخلوا إلى النور
.. يعرفون أنها كانت كذبة

265
00:22:31,900 --> 00:22:35,200
.خدعة قادتهم إلى الحقيقة ..

266
00:22:35,200 --> 00:22:38,000
القليل من هذا
.. المسحوق في الشعلة

267
00:22:38,000 --> 00:22:41,300
ستٌحدث عموداً كامل
.من النيران إلى السماء

268
00:22:41,300 --> 00:22:44,100
.. وهذه تُسبب دخان أسود

269
00:22:44,100 --> 00:22:46,600
ستجعل أشجع الرجال
.يتبولون من الخوف

270
00:22:46,600 --> 00:22:50,000
وقطرة من هذه في
.. نبيذ أي رجل

271
00:22:50,100 --> 00:22:52,400
.ستدفعه للمتعة والشهوة ..

272
00:22:55,700 --> 00:22:57,800
هل استخدمتِها مع (ستانيس)؟

273
00:22:57,800 --> 00:22:59,200
.كلا

274
00:23:01,900 --> 00:23:03,500
.لا تنزعجي

275
00:23:03,500 --> 00:23:06,700
الرجال لا يشتهون
ما لديهم بالفعل

276
00:23:08,500 --> 00:23:10,500
.إنه مجرد لحم فحسب

277
00:23:10,500 --> 00:23:13,100
.وبحاجة إلى ما تريده

278
00:23:16,400 --> 00:23:22,200
لا يوجد أي خدمة تتم
.من أجل الإله وتُسمى ذنب

279
00:23:22,200 --> 00:23:25,700
أشكر الآلهة كل يوم
.لأنها أحضرتكِ لنا

280
00:23:25,700 --> 00:23:28,300
و(ستانيس) لكِ

281
00:23:28,300 --> 00:23:32,800
.إنه يريد أخذ (شيرين) معنا

282
00:23:34,100 --> 00:23:37,300
.أعتقد أن هذا ليس من الحكمة

283
00:23:37,300 --> 00:23:40,900
ابنتي لديها ميول للهرطقة
.وأنتِ على علم بهذا

284
00:23:41,000 --> 00:23:44,800
ولكن لا أعرف إن كان شكها
،حقيقياً أم ضغينة لي

285
00:23:44,800 --> 00:23:48,500
،ولكن أياً كان
.يجب أن تظل هنا

286
00:23:52,500 --> 00:23:55,000
.أفهم هذا الشعور

287
00:23:56,000 --> 00:24:03,000
ولكن هذا مستحيل -
لماذا؟ -

288
00:24:03,000 --> 00:24:06,900
لستِ بحاجة إلى مساحيق
وتراكيب يا ملكتيّ

289
00:24:06,900 --> 00:24:09,200
.ولا تحتاجين للكذب

290
00:24:09,300 --> 00:24:12,800
أنتِ قوية بما يكفي
للنظر إلى ضوء الإله

291
00:24:12,900 --> 00:24:14,900
.لتشاهدين حقيقته بنفسك ..

292
00:24:20,700 --> 00:24:25,400
.. حتى لو كان الأمر قاسياً
.أو كان صعباً لنا لنفهم ..

293
00:24:27,100 --> 00:24:31,300
،لستِ بحاجة لمساعدتي
.ولكن سأحتاج عونكِ قريباً

294
00:24:31,300 --> 00:24:34,400
عندما نُبحر، يجب
.أن تكون ابنتك معنا

295
00:24:37,900 --> 00:24:40,100
.الإله يحتاجها

296
00:24:47,400 --> 00:24:49,800
.جوره) الأنديلي)

297
00:24:50,900 --> 00:24:53,100
هل أنت هنا لرؤية ملكتنا؟

298
00:24:54,900 --> 00:24:57,000
.إنها في مزاج جيد

299
00:25:11,600 --> 00:25:13,900
.. مولاتي

300
00:25:13,900 --> 00:25:16,300
لقد جئت مبكراً -
متأخر عن البعض -

301
00:25:18,600 --> 00:25:20,100
ألا توافق؟

302
00:25:20,100 --> 00:25:22,500
ليس سؤالاً للموافقة
.ولكن سؤال للثقة

303
00:25:22,600 --> 00:25:26,500
.أنت لا توافق ولا تثق -
لمَ أفعل هذا؟ الرجل من المُرتزقة -

304
00:25:26,600 --> 00:25:29,700
"ألم تقاتل لصالح "الصحبة الذهبية
من قبل أن تُقسم لشقيقي؟

305
00:25:29,700 --> 00:25:32,900
.لقد فعلت -
أنا أثق فيك -

306
00:25:32,900 --> 00:25:35,400
.. داريو ناهريس) قتل قواده من قبل)

307
00:25:35,400 --> 00:25:38,600
،ووضع رؤوسهم أسفل قدمك
.عندما سئم من أوامرهم

308
00:25:38,600 --> 00:25:41,100
كيف تضعين إيمانك
في رجل كهذا؟

309
00:25:41,100 --> 00:25:44,500
لن أضع إيماني أبداً
(في رجل مثل (داريو

310
00:25:46,000 --> 00:25:49,300
لهذا السبب أرسلته مع
(الأبناء الآخرين لاستعادة (يونكاي

311
00:25:50,800 --> 00:25:52,900
هل فعلتِ؟ -
أجل -

312
00:25:52,900 --> 00:25:55,000
.. بدونك هناك للحكم يا مولاتي

313
00:25:55,000 --> 00:25:57,300
أخشى أن الأسياد
سيأخذون ما يريدون من وقت

314
00:25:57,300 --> 00:25:59,800
ينتظرون رحيل الغزاة
ليستعيدوا الحُكم

315
00:25:59,800 --> 00:26:04,100
(لهذا السبب أمرت (داريو
.بأن يقتل كل سيد هناك

316
00:26:05,200 --> 00:26:07,800
الأسياد يأخذون
الرضُع من أيدي أمهاتهم

317
00:26:07,800 --> 00:26:10,300
ويُشوهون الأطفال
الصغار بالآلاف

318
00:26:10,300 --> 00:26:12,700
يُدربون الفتيات الصغيرات
على إمتاع الكبار

319
00:26:12,700 --> 00:26:15,800
يعاملون البشر كوحوش
.مثلما قلت بنفسك

320
00:26:15,900 --> 00:26:19,400
جمع كل الأسياد المتواجدين
ثم ذبحهم بالآلاف

321
00:26:19,400 --> 00:26:21,400
تُعتبر معاملة
.وحشية للبشر أيضاً

322
00:26:21,500 --> 00:26:23,600
،العبيد الذين حررتهم

323
00:26:23,700 --> 00:26:25,800
.الوحشية هي كل ما يعرفون ..

324
00:26:25,800 --> 00:26:29,300
،إذا أردتِ أن يعرفون شيء أخر
.يجب أن تُعليمهم

325
00:26:29,300 --> 00:26:31,400
وأكافئ النخاسين بماذا؟
العطف؟

326
00:26:31,400 --> 00:26:32,900
غرامة؟
تحذير شديد اللهجة؟

327
00:26:33,000 --> 00:26:36,100
من المُغري أن تشاهدي
،كل أعدائك أشرار

328
00:26:36,200 --> 00:26:38,900
ولكن هناك خير وشر
.في كل حرب حدثت من قبل

329
00:26:38,900 --> 00:26:41,400
دع الكهنة يتجادلون
على الخير والشر

330
00:26:41,400 --> 00:26:47,600
العبودية حقيقية، أستطيع إنهائها
.وسأفعل وأقضي على من يفعلها

331
00:26:47,600 --> 00:26:49,800
لقد بعت رجال للعبودية يا مولاتي

332
00:26:49,800 --> 00:26:54,700
والآن تساعدني لأريهم الحرية

333
00:26:54,700 --> 00:26:58,100
لم لأكون هنا لأساعدك
(لو قام (نيد ستارك

334
00:26:58,100 --> 00:27:00,900
بفعل ما ستفعلينه
.بأسياد (يونكاي) معي

335
00:27:05,500 --> 00:27:08,400
الرجل الذي جاء لي ذلك
اليوم من أجل دفن والده

336
00:27:08,400 --> 00:27:10,500
هيزدار زو لوراك)؟)

337
00:27:10,500 --> 00:27:15,200
سيذهب من الآخرينالأخرين
(ويكون سفيريّ في (يونكاي

338
00:27:15,200 --> 00:27:18,200
سيخبر الأسياد بما حدث
(في (ميرين

339
00:27:18,200 --> 00:27:21,800
ويفسر لهم الخيار
الذي أمامهم

340
00:27:21,800 --> 00:27:26,800
،إما يعيشون في عالمي الجديد
.أو يموتون في عالمهم القديم

341
00:27:31,000 --> 00:27:33,400
(اذهب وإلحق بـ(داريو
قبل أن يرحل

342
00:27:33,500 --> 00:27:37,700
.أخبره أنني غيرت رأيّ -
حسنٌ يا مولاتي -

343
00:27:43,100 --> 00:27:44,800
.كلا

344
00:27:47,700 --> 00:27:50,700
.أخبره أنه من غير رأيّ

345
00:28:01,100 --> 00:28:04,000
.الأوغاد

346
00:28:05,500 --> 00:28:07,800
.هؤلاء العاهرون

347
00:28:09,600 --> 00:28:11,300
أنت تقوم بها خطأ

348
00:28:11,300 --> 00:28:14,300
عليك أن تحرق
تلك العضة أولاً

349
00:28:14,300 --> 00:28:17,100
.هذا وإلا ستفسد وتتفاقم ..

350
00:28:19,500 --> 00:28:22,500
أعرف أنك لا تحب النار
.. ولكن إذا لم تفعل بشكل صحيح

351
00:28:22,500 --> 00:28:24,500
.بدون نار

352
00:28:25,600 --> 00:28:27,800
.ستستغرق ثانية فقط

353
00:28:27,800 --> 00:28:30,200
لن تؤلم جداً
بدون نار -

354
00:28:44,900 --> 00:28:46,900
توقفي عن هذا

355
00:28:49,600 --> 00:28:51,600
... توقفي عن كل شيء

356
00:28:51,700 --> 00:28:54,300
الشكر لكِ، أنا مجرد
كيس سائر من الفضة

357
00:28:54,400 --> 00:28:56,600
في أي مكان لديه
(نفوذ الـ(لانيستر

358
00:28:58,300 --> 00:29:02,200
وهذا في كل مكان
.نحن فيها الآن وسوف نذهب إليه

359
00:29:04,700 --> 00:29:07,900
أنا غبي مثل ذلك الخنزير
الذي طعنتيه في القرية

360
00:29:07,900 --> 00:29:12,400
تسببت لنفسي بالجرح
.والطعن والعض

361
00:29:14,600 --> 00:29:17,000
لا يوجد مكافأة
تستحق كل هذا

362
00:29:17,000 --> 00:29:19,900
.كنت أتمنى ألا أراكِ

363
00:29:30,200 --> 00:29:33,200
قلتِ أن أخيكِ
من أعطاكِ هذا السيف

364
00:29:35,600 --> 00:29:37,600
.أخي أعطاني هذا

365
00:29:39,600 --> 00:29:41,900
... كان مثل ما قلتِ من فترة

366
00:29:41,900 --> 00:29:46,600
وضعني في النار وكأنني
.قطعة لحم ضأن لذيذة

367
00:29:49,700 --> 00:29:53,300
لماذا؟ -
ظن أني سرقت إحدى ألعابه -

368
00:29:53,300 --> 00:29:55,900
.لم أسرقها، كنت ألعب بها فحسب

369
00:30:00,800 --> 00:30:04,900
،الألم كان قوياً
الرائحة كانت أسوأ

370
00:30:07,900 --> 00:30:12,200
.ولكن الأسوأ هو أن أخي من فعلها

371
00:30:16,300 --> 00:30:19,300
.. وأبي الذي حماه

372
00:30:21,200 --> 00:30:23,900
أخبر الجميع أن
.فراشي قد يشتعل

373
00:30:36,600 --> 00:30:39,300
أتعتقدين أنكِ بمُفردك؟

374
00:30:42,000 --> 00:30:45,900
دعني أنظفك وأساعدك
.على الأقل في خياطتها

375
00:31:12,600 --> 00:31:14,800
القليل من الراحة
لم تؤذي أحد

376
00:31:14,900 --> 00:31:17,100
كنا ننام في خنادق
طيلة الأسابيع الماضية

377
00:31:17,100 --> 00:31:19,900
أعتقد أننا قد نجد
فراشاً جيداً الليلة

378
00:31:20,000 --> 00:31:22,800
ووجبة ساخنة
.لم تطهوها أنت

379
00:31:22,900 --> 00:31:26,300
لا أوفقك كثيراً يا سيدتي -
لا تتوقع أيضاً ملابس داخلية من الحرير -

380
00:31:26,300 --> 00:31:28,500
.لم أعد أعمل لسيدك السابق

381
00:31:28,600 --> 00:31:30,900
أجل يا سيدتي -
لا تسكر -

382
00:31:32,600 --> 00:31:35,200
.كلا يا سيدتي -
هل أحضر شيء أخر؟ -

383
00:31:35,200 --> 00:31:37,000
كلا، هذا كافِ
.شكراً لك

384
00:31:37,000 --> 00:31:40,500
فطيرة الكلى لذيذة -
شكراً -

385
00:31:40,600 --> 00:31:42,800
.أفعل الأفضل

386
00:31:44,400 --> 00:31:47,000
فطيرة الكلى تتعلق
بالمكونات دائماً

387
00:31:47,000 --> 00:31:50,000
الدقيق، شحم الخنزير والمياه
والبيض والحليب

388
00:31:50,000 --> 00:31:51,800
.. هذا سهل ولكن اللحم

389
00:31:51,800 --> 00:31:54,800
في زمن السِلم أو لا
الحصول على قطعة لحم جيدة

390
00:31:54,800 --> 00:31:56,500
.وكِلى عُجول ليس أمراً سهل ..

391
00:31:56,500 --> 00:31:59,100
أعني، بعض الناس
يحصلون على كل بقر كبير

392
00:31:59,100 --> 00:32:01,400
ولكن ليس جيدة
بما يكفي للطهي

393
00:32:01,400 --> 00:32:03,000
!وصلصة اللحم

394
00:32:03,000 --> 00:32:06,300
،لا تعطي أي مَرقة
.من الصعب الحصول عليها

395
00:32:06,300 --> 00:32:08,100
أترين، الكثير من الناس
يتخلون عن المرقة

396
00:32:08,200 --> 00:32:12,000
!لا يمكن أنت تفعلوا هذا
.بدون مرق لا يوجد فطير

397
00:32:12,000 --> 00:32:14,400
.الأمر بسيط

398
00:32:14,400 --> 00:32:17,800
هذا درع جميل
هل أنتِ فارس؟

399
00:32:19,900 --> 00:32:21,300
.كلا

400
00:32:21,400 --> 00:32:24,500
هؤلاء من يرتدون
دروع عادة يكونوا فرسان

401
00:32:24,500 --> 00:32:27,200
،بصفة عامة
من (كينغ لاندينج) صحيح؟

402
00:32:27,200 --> 00:32:30,100
،موطني الأصلي هناك
في حي "فلي بوتوم" ولدت وتربيت

403
00:32:30,100 --> 00:32:33,900
ما الذي جاء بكم إلى هنا؟ -
نبحث عن شخص ما -

404
00:32:34,000 --> 00:32:36,400
شخص محدد؟
ربما جاء هنا

405
00:32:36,400 --> 00:32:38,800
،الكثير من الناس يأتون هنا
.. ذلك اليوم جاء ما يقارب 17

406
00:32:38,800 --> 00:32:40,700
فتاة، طويلة وذات
شعر أحمر وجميلة للغاية

407
00:32:40,800 --> 00:32:44,300
(اسمها هو (سانسا ستارك
ولكن قد تستخدم اسم مختلف

408
00:32:44,300 --> 00:32:46,300
آل (ستارك)؟

409
00:32:49,400 --> 00:32:52,600
هؤلاء الذين من (وينتر هيل)؟

410
00:32:55,700 --> 00:32:59,600
كلا، لم أرى أحد منهم
.سمعت أنهم خونة جميعاً

411
00:32:59,600 --> 00:33:01,900
.ولا نريد أي خونة هنا

412
00:33:02,000 --> 00:33:05,300
لقد تعهدت بحياتي
(لوالدتهم (كاتلين ستارك

413
00:33:05,300 --> 00:33:07,500
وأقسمت لها أنني
.سأحضر بناتها لها

414
00:33:12,100 --> 00:33:14,600
متأكدين بألا أحضر لكم
المزيد من فطائر الكلى؟

415
00:33:28,800 --> 00:33:31,500
ماذا؟ -
لا شيء يا سيدتي -

416
00:33:31,600 --> 00:33:34,900
لن تنظر بهذا الوجه
إلى إلا بوجود شيء ما

417
00:33:34,900 --> 00:33:37,400
لا أقصد أي أهانة
يا سيدتي، لا أقصد

418
00:33:37,400 --> 00:33:39,200
.لست مهتماً بالإهانة

419
00:33:41,000 --> 00:33:43,300
الـ(لانيستر) يريدون
(الليدي (سانسا

420
00:33:43,400 --> 00:33:47,900
،وبالطبع لديهم مال
الناس تقتل من أجل المال

421
00:33:49,100 --> 00:33:52,600
أعتقد لا يجب أن نُخبر الناس
.(أننا نبحث عن ليدي (سانسا

422
00:34:02,400 --> 00:34:05,300
سيدي، سيدتي
هل لي بكلمة؟

423
00:34:05,300 --> 00:34:07,300
بِشأن ماذا؟
ليس فطيرة الكلى

424
00:34:07,300 --> 00:34:11,300
تبدين كسيدة مُحترمة
.شخصُ ما يمكن الوثوق فيه

425
00:34:13,300 --> 00:34:17,600
لم أقابل (سانسا ستارك) قط
.. ولكنني أعرف شقيقتها

426
00:34:17,600 --> 00:34:19,400
.(آريا)

427
00:34:21,600 --> 00:34:25,200
(لم يرى أحد (آريا ستارك
منذ تم قطع رأس والدها

428
00:34:25,300 --> 00:34:28,100
.يفترضون أنها ميتة

429
00:34:28,100 --> 00:34:30,000
لم تكن ميتة عندما
.تحدثت إليها أخر مرة

430
00:34:30,100 --> 00:34:30,900
متى كان هذا؟

431
00:34:30,900 --> 00:34:32,500
ونحن متجهين للشمال
إلى الحرس الليلي

432
00:34:32,500 --> 00:34:34,000
.كانت ترتدي ملابس مثل الولد

433
00:34:34,000 --> 00:34:38,700
.مثلكِ ولكن بدون درع
(تحت اسم (آري

434
00:34:38,700 --> 00:34:40,500
ماذا حدث لها؟ -
.. حسنٌ -

435
00:34:40,500 --> 00:34:42,700
.النسخة المُختصرة

436
00:34:42,700 --> 00:34:46,400
الـ(لانيستر) أخذونا سُجناء
ولكننا هربنا

437
00:34:46,500 --> 00:34:50,200
،الأخوية أخذونا سُجناء
وباعوني لصاحب الحانة

438
00:34:50,200 --> 00:34:54,100
وكانوا سيبيعون (آريا) لوالدتها
في (ريفرون) مع سجين أخر

439
00:34:54,200 --> 00:34:56,100
شخص ضخم وقبيح
وذو فم كريه

440
00:34:56,100 --> 00:34:58,100
.ووجه محترق نصفه ..

441
00:34:58,100 --> 00:35:00,100
وليس ودوداً -
كلب الصيد -

442
00:35:00,100 --> 00:35:01,900
.هذا المقصود

443
00:35:01,900 --> 00:35:05,200
إذا عثرتِ عليها
هلا أعطيتِ هذه لها؟

444
00:35:05,200 --> 00:35:07,000
لقد أحبت أخر ما أعطيتها لها

445
00:35:07,100 --> 00:35:09,600
.ولكن هذه أفضل ..

446
00:35:19,000 --> 00:35:22,000
ماذا كُنت تقول؟

447
00:35:25,700 --> 00:35:28,500
والدتها ميتة
،وجدها متوفي

448
00:35:28,500 --> 00:35:30,900
والدر فراي) هو السيد)
(الجديد لـ(ريفرون

449
00:35:30,900 --> 00:35:32,800
الأخوية ليست
(في (ريفرون

450
00:35:32,800 --> 00:35:36,600
(سيأخذونها لـ(ذا إيري
لماذا (ذا إيري)؟ -

451
00:35:36,600 --> 00:35:41,200
(خالتها (ليسا آرين
(شقيقة (كاتلين ستارك

452
00:35:41,200 --> 00:35:47,000
إنها أخر أقارب (آريا) الأحياء
(ولديهم مال وتكره الـ(لانيستر

453
00:35:49,100 --> 00:35:51,300
لورد (تيرين) تأكد
.. أن أعرف

454
00:35:51,300 --> 00:35:54,400
أي منزل يجب أن يتزوج
. من الأخر ومن يكره من

455
00:35:54,500 --> 00:36:00,400
قد تكون (سانسا) هناك -
أجل يا سيدتي، قد تكون -

456
00:36:06,800 --> 00:36:08,700
أواثق من هذا؟

457
00:36:12,000 --> 00:36:13,600
.كلا

458
00:36:44,700 --> 00:36:47,600
أتخيل أنك ستكون
في دار الدعارة في هذا الوقت

459
00:36:47,600 --> 00:36:52,400
لقد قضيت بعض الوقت
.مع شقراء مُذهلة ذلك اليوم

460
00:36:52,400 --> 00:36:58,600
أخبرني، لدي
كل أنواع القذارة هنا

461
00:36:58,600 --> 00:37:02,200
.عدا النوع الذي أحبه .. -
شقيقتك -

462
00:37:10,300 --> 00:37:13,100
سيرسي) تحدث معي)

463
00:37:14,400 --> 00:37:16,400
تحدثنا بشكل
كبير عن ابنتها

464
00:37:16,400 --> 00:37:19,500
.وكم أن أختك قلقة عليها

465
00:37:19,600 --> 00:37:24,500
وكانت تحاول جاهدة ألا
تقنعني بأن أحكم ضدك

466
00:37:24,500 --> 00:37:26,800
وأعتقد أنها صدقت هذا بنفسها

467
00:37:26,900 --> 00:37:29,900
المشاعر الصادقة والتي
تفعل أمور غير مُشرفة

468
00:37:29,900 --> 00:37:32,400
.واحدة من ضمن مواهبها الكثيرة ..

469
00:37:32,400 --> 00:37:35,400
كان من الصعب لها
.أن تخفي نواياها الحقيقية

470
00:37:36,600 --> 00:37:44,300
(من النادر مُقابلة أحد من الـ(لانيستر
.(يُشارك حماستي على قتل (لانيستر

471
00:37:46,700 --> 00:37:51,100
.إنها تريد قتلك بشدة -
ليست بحاجة لتُزعجك بهذا -

472
00:37:51,100 --> 00:37:57,500
،ويبدو أنني أعتني بهذا بنفسي
.. الفرح الذي ستشعر به

473
00:37:57,500 --> 00:38:00,100
.عندما تغادر رأسي رقبتي ..

474
00:38:00,200 --> 00:38:06,200
.تُريد هذا منذ وقتِ طويل -
أجل، أعرف -

475
00:38:06,200 --> 00:38:10,900
لقد قابلناك، أتعرف هذا؟
منذ سنوات

476
00:38:10,900 --> 00:38:17,200
.كنت سأتذكر هذا -
غير مرجح، كُنت حديث الولادة -

477
00:38:19,700 --> 00:38:23,900
أخذني والدي أن وشقيقتي
(إليا) معه في رحلة لـ(كاستلي روك)

478
00:38:23,900 --> 00:38:28,300
(كانت أول مرة لي خارج (دورن
(ولم أحب أي شيء في (روك

479
00:38:29,800 --> 00:38:34,000
لا الطعام ولا الطقس
.ولا لهجتكم

480
00:38:34,000 --> 00:38:35,600
.لا شيء

481
00:38:37,000 --> 00:38:41,900
.ولكن أكبر خيبة أمل .. أنت

482
00:38:43,800 --> 00:38:46,800
أنت وعائلتي لديكم
.تشابه كبير أكثر مما تخيل

483
00:38:46,800 --> 00:38:51,900
(طوال الطريق من (دورن
كل ما تكلمنا عنه هو وحش

484
00:38:52,000 --> 00:38:54,900
.(تم ولادته لـ(تايون لانيستر ..

485
00:38:55,000 --> 00:38:59,800
،رأس بحجم الجسم مرتين
وذيل بين قدميه

486
00:38:59,800 --> 00:39:04,800
،مخالب وعين حمراء
مزيج بين بنت وولد

487
00:39:04,900 --> 00:39:06,800
كان هذا سيجعل
الأمور أسهل قليلاً

488
00:39:06,800 --> 00:39:10,700
،عندما قابلنا شقيقتك
.وعدتنا بأن نراك

489
00:39:10,700 --> 00:39:14,800
وكل يوم نسأل
"وكل يوم تقول "قريباً

490
00:39:14,900 --> 00:39:21,600
ثم أخذتنا هي وأخيك
إلى حجرة نوم الأطفال

491
00:39:23,000 --> 00:39:26,000
.وكشفت عن المشوه ..

492
00:39:28,200 --> 00:39:31,900
رأسك كانت كبيرة قليلاً
ويديك وقدمك صغيرة

493
00:39:32,000 --> 00:39:37,000
ولكن بدون مخالب أو عين
حمراء ولا ذيل بين قدميك

494
00:39:37,000 --> 00:39:39,300
.مُجرد قضيب أحمر ضئيل

495
00:39:39,400 --> 00:39:42,100
لم نحاول إخفاء
خيبة أملنا

496
00:39:42,200 --> 00:39:44,600
(قلت لـ(سيرسي
"هذا ليس وحشاً"

497
00:39:44,600 --> 00:39:47,600
"هذا مجرد رضيع"

498
00:39:49,100 --> 00:39:54,300
"وقالت: "لقد قتل والدتي
وأمسكت قضيبك الصغير بقوة

499
00:39:54,300 --> 00:39:58,500
.وظننت أنها ستخلعه ..
.إلى أن أوقفها شقيقك

500
00:39:58,500 --> 00:40:03,600
قال لنا : "هذا لا يهم
،الجميع يقولون سٍموت قريباً

501
00:40:03,600 --> 00:40:05,300
"وأتمنى أن يكونوا محقين ...

502
00:40:05,300 --> 00:40:08,000
"كان لا يجب أن يعيش كل هذا"

503
00:40:11,500 --> 00:40:13,200
... حسنٌ

504
00:40:15,800 --> 00:40:20,700
(عاجلاً أم أجلاً، تحصل (سيرسي
دائماً على مُبتغاها

505
00:40:22,500 --> 00:40:25,500
وماذا عما أريده؟

506
00:40:27,800 --> 00:40:33,700
.العدالة لشقيقتي وأولادها

507
00:40:33,700 --> 00:40:38,700
إذا أردت العدل، فقد
.جئت للمكان الخطأ

508
00:40:38,700 --> 00:40:40,900
.لا أوافقك

509
00:40:48,400 --> 00:40:51,900
.لقد جئت للمكان المناسب

510
00:40:53,200 --> 00:40:55,500
أريد أن أقتص من
كل من ظلمني

511
00:40:55,600 --> 00:40:58,700
.وكُل من ظلمني مُتواجدون هنا ..

512
00:41:01,000 --> 00:41:06,000
(سأبدأ بالسير (كليغور كليغين
الذي قتل أولاد شقيقتي

513
00:41:06,100 --> 00:41:12,200
ثم اغتصبها ومازالت دمائهم
. على يديه قبل أن يقتلها

514
00:41:20,700 --> 00:41:23,000
.سأكون بطلك

515
00:42:17,100 --> 00:42:19,000
(مرحبا يا (روبين

516
00:42:21,600 --> 00:42:24,900
ماذا تفعلين؟ -
(أبني موطني، (وينتر فيل -

517
00:42:24,900 --> 00:42:29,700
على الأقل، أظن أني أفعل
.لم أعد هناك منذ وقتِ طويل

518
00:42:29,700 --> 00:42:34,500
لماذا رحلتِ؟ -
إنها قصة طويلة -

519
00:42:36,100 --> 00:42:37,700
أنا أمكث
(هنا في (ذا إيري

520
00:42:37,700 --> 00:42:40,500
أمي تقول أن الشوارع خطيرة
ويجب أن أظل في أمان

521
00:42:40,500 --> 00:42:42,200
(لأنني سيد (ذا فيل ..

522
00:42:42,200 --> 00:42:46,900
.وسيد (ذا فيل) شخص مهم جداً ..
أجل بالتأكيد -

523
00:42:46,900 --> 00:42:51,900
متى ستعودين؟ -
ربما لن أعود -

524
00:42:51,900 --> 00:42:56,500
،عائلتي لم تعد تعيش هناك
وشخص ما أحرقها

525
00:42:59,400 --> 00:43:02,200
(هل لدى (وينتر فيل
باب قمري؟

526
00:43:02,200 --> 00:43:04,000
كلا، أخشى ألا يوجد

527
00:43:04,000 --> 00:43:06,100
،ليست عالية على الجبال
إنها على الأرض

528
00:43:06,200 --> 00:43:08,000
!هذا يبدو خطيراً

529
00:43:08,000 --> 00:43:10,800
كيف تجعلون الناس تطير؟ -
لا نفعل -

530
00:43:10,900 --> 00:43:14,800
ماذا تفعلون بالأشخاص السيئين
والمُخيفين وكُل من لا يروق لكم؟

531
00:43:14,800 --> 00:43:16,400
لا أفعل بهم أي شيء

532
00:43:16,400 --> 00:43:19,000
الفتيات لا تشارك
.في أمور كهذه حيثُ ولدت

533
00:43:19,100 --> 00:43:22,400
(حسنٌ، أنا لورد (ذا قيل

534
00:43:22,400 --> 00:43:25,700
وعندما أكبر، سأجعل
كل من يزعجني يطير

535
00:43:25,700 --> 00:43:28,100
.. أو أنتِ، عندما نتزوج

536
00:43:28,100 --> 00:43:29,900
بوسعك إخباري
إذا لم تحبي شخص ما

537
00:43:29,900 --> 00:43:32,200
.. فنأتي بهم إلى هنا

538
00:43:32,200 --> 00:43:34,000
يسقطون من
.باب القمر مباشرة

539
00:43:35,700 --> 00:43:37,700
.يعجبني هذا

540
00:43:37,700 --> 00:43:39,400
لنبني باب
(قمري في (وينتر فيل

541
00:43:39,500 --> 00:43:40,900
.حسنٌ

542
00:43:40,900 --> 00:43:42,900
يمكننا بنائه هنا
في هذا البرج الكبير

543
00:43:42,900 --> 00:43:45,000
حاذر، لقد هدمته

544
00:43:45,000 --> 00:43:46,500
والآن علي إعادة تشيد
كل شيء من البداية

545
00:43:46,500 --> 00:43:48,000
لم أهدمه -
بل فعلت -

546
00:43:48,100 --> 00:43:50,100
لقد كان مهدومة بالفعل
.لأنها لا تملك باب قمري

547
00:43:50,100 --> 00:43:52,800
كنت سأصلحها -
إسقاط الأشياء ليست إصلاحاً -

548
00:43:52,800 --> 00:43:54,600
بل يعتبر هدم لهم -
!لم أهدمها -

549
00:43:54,600 --> 00:43:57,100
أنت غبي -
!لم أهدمها -

550
00:44:07,600 --> 00:44:10,300
.. (أنا آسف يا (روبين

551
00:44:11,300 --> 00:44:12,900
.أطفال

552
00:44:15,500 --> 00:44:18,900
لقد ضربته -
لقد رأيتك -

553
00:44:18,900 --> 00:44:23,400
.كان لا يجب أن أفعل -
كان على والدته فعل هذا -

554
00:44:23,500 --> 00:44:25,800
.من زمنِ طويل ..

555
00:44:25,800 --> 00:44:29,500
اعتبرِّ هذا خطوة نحو الصلاح

556
00:44:30,600 --> 00:44:34,700
.. (لو أخبر خالتي (ليسا -
دعيني أتولى أمرها -

557
00:44:36,100 --> 00:44:38,900
كنت أحاول تذكر
.كيف كان كل شيء

558
00:44:40,100 --> 00:44:42,200
.لن أراها مجدداً

559
00:44:43,900 --> 00:44:47,000
الكثير يمكنه أن
يحدث من الآن وصاعداً

560
00:44:49,100 --> 00:44:54,100
إذا أردتِ بناء منزل أفضل
.يجب أن تهدمي القديم أولاً

561
00:44:56,100 --> 00:44:59,400
لماذا قتلت (جوفري)؟

562
00:45:03,300 --> 00:45:05,400
.أخبرني بالسبب

563
00:45:09,700 --> 00:45:13,200
لقد أحببت والدتك
أكثر مما تتخيلين

564
00:45:15,900 --> 00:45:20,600
هل نُعطي الفرصة لهؤلاء
الذين يؤذون من نُحب؟

565
00:45:28,500 --> 00:45:32,800
،في عالم أفضل
... من نحبهم

566
00:45:32,800 --> 00:45:40,500
،قد يتغلبون على القوة والواجب
.حينها قد تكونين ابنتي

567
00:45:43,500 --> 00:45:46,100
ولكننا لا نعيش
.في هذا العالم

568
00:45:57,100 --> 00:46:00,200
.أنتِ أجمل منها كثيراً

569
00:46:01,900 --> 00:46:05,500
.. (لورد (بيليش -
.(نادني بـ(بيتر -

570
00:46:32,400 --> 00:46:35,100
هل أردتِ رؤيتي
يا خالتي (ليسا)؟

571
00:46:36,400 --> 00:46:38,500
(تعالي هنا يا (سانسا

572
00:46:52,500 --> 00:46:58,000
أتعرفين كم بُعد السقوط؟ -
كلا -

573
00:46:58,000 --> 00:47:02,800
ولا أنا أيضاً
مئات الأقدام

574
00:47:02,800 --> 00:47:05,000
.. إنها رائع

575
00:47:05,000 --> 00:47:08,900
ما يحدث للأجساد عندما
.تصطدم بالصخور من بعد كهذا

576
00:47:08,900 --> 00:47:14,400
الصدمة تجعل الجسم يتجزأ
.مثل البيضة عندما تسقط على الأرض

577
00:47:14,500 --> 00:47:16,900
بعض الأحيان تظل أجزاء متصلة

578
00:47:16,900 --> 00:47:21,700
،ستجدين الرأس بمفردها
وكل شعرة في مكان

579
00:47:21,700 --> 00:47:24,600
أعين زرقاء
.لا تُحدق في شيء

580
00:47:33,400 --> 00:47:36,200
أعرف ماذا فعلتِ

581
00:47:38,400 --> 00:47:40,200
(أنا آسفة يا خالتي (ليسا

582
00:47:40,200 --> 00:47:43,100
(كان لا يجب أن أضرب (روبين
.. أعرف، أعدك أن هذا لن يحدث

583
00:47:43,100 --> 00:47:44,800
لا تحتشمي أمامي
أيتها العاهرة الصغيرة

584
00:47:44,900 --> 00:47:47,300
(لقد قبلتِه، قبلتِ (بيتر

585
00:47:47,300 --> 00:47:49,500
لم أفعل، أنتِ لا تفهمين -
لقد رأيتك -

586
00:47:49,600 --> 00:47:52,900
لا يمكنك الكذب
لأنني رأيته بأم عيني

587
00:47:52,900 --> 00:47:54,700
لقد قبلني وأبعدته -
!كاذبة -

588
00:47:54,800 --> 00:47:57,700
!عاهرة! إنه لي

589
00:47:57,700 --> 00:48:00,200
والدي، زوجي
.. شقيقتي

590
00:48:00,200 --> 00:48:02,800
جميعهم وقفوا حائلاً
بيننا وجميعهم موتى

591
00:48:02,800 --> 00:48:06,500
هذا ما يحدث لكل من
(يقف بيني وبين (بيتر

592
00:48:06,500 --> 00:48:10,600
!انظري لأسفل
!انظري لأسفل

593
00:48:10,600 --> 00:48:13,500
!(ليسا)

594
00:48:13,500 --> 00:48:16,200
.دعيها

595
00:48:19,100 --> 00:48:24,900
أتريدها؟
هذه الصغيرة فارغة العقل؟

596
00:48:24,900 --> 00:48:26,400
.. دعيها

597
00:48:26,500 --> 00:48:29,300
إنها مثل والدتك تماماً
لن تُحبك أبداً

598
00:48:29,300 --> 00:48:33,900
.لقد كذبت وقتلت من أجلك

599
00:48:33,900 --> 00:48:36,200
لماذا أحضرتها هنا؟ لماذا؟

600
00:48:36,300 --> 00:48:38,200
.سأبعدها

601
00:48:39,500 --> 00:48:42,100
.. أقسم بحياتيّ

602
00:48:43,000 --> 00:48:45,600
،وبكل الآلهة ..

603
00:48:46,900 --> 00:48:48,500
.(دعيها تذهب يا (ليسا

604
00:49:06,300 --> 00:49:08,900
.. زوجتي العزيزة

605
00:49:11,200 --> 00:49:14,600
!زوجتي السخيفة

606
00:49:22,100 --> 00:49:29,600
لقد أحببت امرأة واحدة فقط
.واحدة ...طيلة حياتي

607
00:49:35,000 --> 00:49:36,500
.شقيقتُكِ

608
00:49:45,800 --> 00:50:08,300
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}

 KiLLeR SpIDeR - محمود فودة 


تابعونا في الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

