1
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:33,200 --> 00:00:36,700
<i><b>"موت كايلين"</b></i>

3
00:00:40,700 --> 00:00:44,000
<i><b>"وينتر فيل"</b></i>

4
00:01:01,400 --> 00:01:05,500
<i><b>"السُور"</b></i>

5
00:01:16,000 --> 00:01:18,500
<i><b>"برافوس"</b></i>

6
00:01:31,000 --> 00:01:33,300
<i><b>"ميرين"</b></i>

7
00:01:43,000 --> 00:01:49,000
<font color="#d7ba83" face="Traditional Arabic" size="48">"لعبة العروش) - الموســم الرابع)"
((الحلـقة 9 (( الحُراس على السُور</font>

8
00:01:49,000 --> 00:01:54,400
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}

 KiLLeR SpIDeR - محمود فودة 


{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

9
00:02:28,000 --> 00:02:30,300
كيف كان شكلها؟

10
00:02:32,700 --> 00:02:34,600
.. كانت

11
00:02:36,400 --> 00:02:38,900
.كان لديها شعر أحمر ..

12
00:02:42,600 --> 00:02:45,000
كيف كان حجم قدمها؟ -
ماذا تريدني أن أقول؟ -

13
00:02:45,100 --> 00:02:48,400
أريدك أن تخبرني، كيف يكون
الإحساس بوجود شخص ما بجوارك

14
00:02:48,400 --> 00:02:52,200
أو تكون مع أحد، أو تحب
.أحد وهو يُبادلك الحب

15
00:02:56,400 --> 00:02:59,700
سوف نموت جميعاً
أسرع مما كُنت أخطط

16
00:02:59,700 --> 00:03:03,400
.أنت أقرب شخص عرفته

17
00:03:06,900 --> 00:03:09,800
ألم تفعلها أنت (غيلي) أبداً؟ -
أبداً -

18
00:03:09,900 --> 00:03:12,100
.لقد ولدت طفلاً لتوها

19
00:03:14,900 --> 00:03:21,500
.ولم تعرض هذا أبداً -
ولكن لو عرضت، أكنت ستفعل؟ -

20
00:03:21,500 --> 00:03:24,300
أكنت ستكسر عهودك؟

21
00:03:28,200 --> 00:03:30,300
... الشيء المهم هو

22
00:03:30,300 --> 00:03:35,400
أن عهودنا لم تُحرم بالتحديد
العلاقات الحميمة مع النساء

23
00:03:35,500 --> 00:03:37,100
ماذا؟

24
00:03:37,100 --> 00:03:38,300
"لن أتزوج"

25
00:03:38,300 --> 00:03:40,100
أجل، هذا مكتوب
لا أحد ينكر هذا

26
00:03:40,600 --> 00:03:43,000
"ولن أكون أباً"
كان مُحدداً

27
00:03:43,000 --> 00:03:45,800
.. ولكن ما قول العهود عن

28
00:03:45,800 --> 00:03:49,000
أنشطة أخرى
.قابلة للتأويل

29
00:03:51,000 --> 00:03:54,500
(لا أعتقد أن السير (أليسر
يهتم لما هو فابل للتأويل

30
00:03:58,800 --> 00:04:01,900
على أي حال، لا يوجد
شيء له من أجل التفسير

31
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
. وكذلك نحن

32
00:04:07,400 --> 00:04:09,400
إذن كيف يكون؟

33
00:04:11,100 --> 00:04:12,900
.. إنه

34
00:04:14,200 --> 00:04:18,000
.هناك شخص آخر كاملاً

35
00:04:18,000 --> 00:04:21,400
وتقوم بتغطيته
ويقوم هو بتغطيتك

36
00:04:21,400 --> 00:04:23,600
.. وأنت

37
00:04:23,600 --> 00:04:25,600
.. لبعض الوقت

38
00:04:25,700 --> 00:04:28,000
لبعض الوقت
تصبح أكثر مما أنت عليه

39
00:04:28,000 --> 00:04:31,200
أنت .. لا أعرف
.لست شاعراً متقطر القلب

40
00:04:31,300 --> 00:04:33,200
كلا، لست كذلك

41
00:04:33,200 --> 00:04:38,100
ما الذي جنيته من هذا؟
سهم على بعد 6 بوصات من قلبي

42
00:04:39,600 --> 00:04:42,200
سيكون هناك أسهم
.عما قريب لنا جميعاً

43
00:04:42,200 --> 00:04:43,800
سيكون

44
00:04:43,800 --> 00:04:47,100
لقد فعلوا بي أسوأ
ما يمكن فعله

45
00:04:50,000 --> 00:04:54,400
(اذهب واحظ ببعض النوم يا (سام
سأتولى هذه الحراسة

46
00:05:36,900 --> 00:05:39,900
هل أخبرتكم عنها من قبل؟

47
00:05:39,900 --> 00:05:43,000
شيلا)؟) -
أجل -

48
00:05:43,100 --> 00:05:45,400
كانت ليلة لا تُنسى

49
00:05:45,500 --> 00:05:49,000
.بالطبع، شربت الكثير

50
00:05:50,500 --> 00:05:54,400
أنيابها كانت حادة وكانت
جيدة في استخدامهم

51
00:05:54,500 --> 00:05:58,200
كانت لطيفة وناعمة من أسفل

52
00:05:58,300 --> 00:06:00,900
كلا، لم تكن وحشاً عادياً

53
00:06:00,900 --> 00:06:04,900
.. العديد من الرجال -
أعرف أنك لم تضاجع دباً -

54
00:06:04,900 --> 00:06:07,700
.وتعرف أنك لم تضاجع دُباً

55
00:06:07,700 --> 00:06:11,000
والآن لا أريد أن أفكر
في الدب الذي لم تضاجعه أبداً

56
00:06:11,000 --> 00:06:14,100
.. الآن، كل ما أريد التفكير فيه

57
00:06:14,200 --> 00:06:17,000
هو حلاً لتجد هذه
.السهام طريقها لقلوب الغربان

58
00:06:18,500 --> 00:06:20,600
.يمكننا الإنتظار هنا لبعض الوقت

59
00:06:20,600 --> 00:06:24,000
جيد، كلما أطلنا الإنتظار
.كلما صنعت المزيد من الأسهم

60
00:06:28,400 --> 00:06:31,600
.. لقد جاءوا إلى أراضينا

61
00:06:31,600 --> 00:06:34,100
وقاموا ببناء سوراً كبير
وقالوا أنها أرضهم

62
00:06:34,200 --> 00:06:36,600
.وبدئوا في مطاردتنا ..

63
00:06:38,300 --> 00:06:41,900
هذه المرة، سنكون
نحن من يُطارد

64
00:06:43,600 --> 00:06:48,500
،لقد قلتِ الكثير عن القتل
كلمات أكثر من الأسهم

65
00:06:49,500 --> 00:06:53,000
في تلك القرى، قتلت
بنفس مقدار ما قتلت أنت

66
00:06:53,100 --> 00:06:59,200
أكثر، حسبما أتذكر -
أجل، ولا أحد منهم كان غُرابك المحبوب -

67
00:06:59,200 --> 00:07:02,400
ربما قتلته بالفعل -
هذا ما تقولينه -

68
00:07:02,500 --> 00:07:04,600
،وإذا لم أقتله

69
00:07:04,700 --> 00:07:08,300
الشيء الوحيد المتبقي منه
سيكون فتات صغير مُعلق حول رقبتي

70
00:07:08,400 --> 00:07:12,600
كلمات أكثر، أتعرفين
بما أفكر عندما تشاهديه؟

71
00:07:12,600 --> 00:07:16,400
سوف تقدمين له شريحة
.لذيذة من المهبل الأنثوي

72
00:07:19,400 --> 00:07:22,800
ما هو رأيك في هذا المهبل اللذيذ؟

73
00:07:24,400 --> 00:07:26,700
أتتساءل ما هو مذاقه؟

74
00:07:29,100 --> 00:07:34,200
ربما -
.جون سنو) لي) -

75
00:07:36,000 --> 00:07:40,900
أي شخص أخر يحاول قتله
.سوف أقتله بسهم

76
00:07:43,400 --> 00:07:47,400
ولا يوجد أحد من رفقائك
الصُلع كفيلاً بردعي

77
00:08:08,500 --> 00:08:13,400
وما هذا الذي لا ينتظر
حتى الصباح يا (تالي)؟

78
00:08:13,400 --> 00:08:15,500
.(معلم (إيمون

79
00:08:15,600 --> 00:08:18,100
.. كيف عرفت -
أنه أنت؟ -

80
00:08:18,100 --> 00:08:25,300
(من سيكون غير (سامويل تالي
الذي يُهدر الشمع للقراءة في منتصف الليل؟

81
00:08:28,900 --> 00:08:31,400
دعني أساعدك -
لا داعي -

82
00:08:32,700 --> 00:08:37,400
أعرف طريقي في هذه المكتبة
.(أفضل من أي مكان في (كاسل بلاك

83
00:08:37,500 --> 00:08:42,100
الآلاف من الكُتب
.بدون أعين لقراءتهم

84
00:08:42,100 --> 00:08:48,400
،الشيخوخة مصدر رائع للسخرية
. إذا لم يتواجد شيء أخر

85
00:08:48,400 --> 00:08:52,500
ولكن لم تجيب على
سؤالي، ماذا تقرأ؟

86
00:08:52,600 --> 00:08:57,900
(كتاب المعلم (فول -
الهمج -

87
00:08:58,000 --> 00:09:05,000
أؤكد لك أن أقرب ما وصل له
.المعلم (فول) للهمج كان من خلال المكتبة

88
00:09:05,000 --> 00:09:09,400
ولكن ما يقوله عما
يفعلونه، كله حقيقة

89
00:09:09,500 --> 00:09:13,200
.إنه بالضبط ما حكاه النجاة

90
00:09:13,200 --> 00:09:18,000
أجل، تخيل القصص التي
يحكيها الهمج عنا

91
00:09:19,600 --> 00:09:22,500
.الحب هو هلاك الواجب

92
00:09:23,700 --> 00:09:26,200
أخبرت صديقك
.جون سنو) بهذا من قبل)

93
00:09:26,300 --> 00:09:30,500
.لم يُنصت لي وكذلك أنت

94
00:09:30,500 --> 00:09:34,500
لهذا السبب تخليت عن
.. حراستك على أعلى السُور

95
00:09:34,500 --> 00:09:38,500
وجئت هنا للقراءة
عن الأشياء المرعبة

96
00:09:38,500 --> 00:09:42,700
التي قد تحصل
للفتاة التي أحببتها

97
00:09:42,700 --> 00:09:45,700
.أنا لا أحبها

98
00:09:45,700 --> 00:09:47,700
بلى تحبها -
كلا -

99
00:09:47,700 --> 00:09:49,400
.بلى تُحبها

100
00:09:49,400 --> 00:09:53,600
سمعت هذا في صوتك
عندما أحضرتها هنا لأول مرة

101
00:09:53,600 --> 00:09:57,900
،أتذكر كيف يكون الأمر
وقعت في الحب من قبل

102
00:09:57,900 --> 00:09:59,200
هل فعلت؟

103
00:09:59,200 --> 00:10:06,200
بوسعك تخيل كل أشكال الرعب
التي قد تصيب الفتاة ورضيعها

104
00:10:06,200 --> 00:10:10,900
فهل سيكون من الصعب تخيل
.. شخص عجوز كان ذي قبل

105
00:10:11,000 --> 00:10:15,800
أقل أو أكثر مثلك؟ .. -
أنا آسف يا مُعلم -

106
00:10:15,800 --> 00:10:17,600
.لم أقصد هذا

107
00:10:17,600 --> 00:10:21,500
أتعرف من كنت
قبل أن آتي هنا؟

108
00:10:21,500 --> 00:10:25,500
وماذا كنت سأصبح لو
نطقت بالكلمات فحسب؟

109
00:10:27,100 --> 00:10:28,900
.بالطبع تعرف

110
00:10:28,900 --> 00:10:32,600
قابلت العديد من الفتيات
(عندما كنت (إيمون تارغيرين

111
00:10:32,700 --> 00:10:36,500
.الملك المستقبلي يعرف دائماً

112
00:10:37,600 --> 00:10:42,900
البعض منهن كانتا تسعى
.إلى الفوز بمحبتي

113
00:10:44,100 --> 00:10:46,400
.وقد نجحت إحداهن

114
00:10:47,400 --> 00:10:51,900
كنت شاباً -
من هي؟ -

115
00:10:53,900 --> 00:10:56,500
أستطيع إخبارك
بكل شيء عنها

116
00:10:56,500 --> 00:11:00,200
من كانت
،وكيف تقابلنا

117
00:11:00,200 --> 00:11:05,100
.ولون عيناها وشكل أنفها ..

118
00:11:07,100 --> 00:11:12,200
أستطيع رؤيتها
.أمامي تماماً

119
00:11:14,000 --> 00:11:17,600
.إنها حقيقية أكثر منك

120
00:11:20,700 --> 00:11:25,100
كنا نقضي الليلة بأكملها
نتبادل قصص الحب المفقود

121
00:11:25,100 --> 00:11:27,900
لا شيء سيجعل الماضي
مكان أفضل للزيارة

122
00:11:27,900 --> 00:11:31,100
إلا إحتمال
.الموت الوشيك

123
00:11:31,100 --> 00:11:33,400
.(اذهب للنوم يا (تالي

124
00:11:39,400 --> 00:11:42,000
<i>آسف، لا يمكنني فتح
البوابة لأي أحد</i>

125
00:11:42,000 --> 00:11:44,300
<i>أنت لا تفهم، إنهم
يقتلون الجميع</i>

126
00:11:44,300 --> 00:11:46,400
<i>قتلوا الجميع عدا
.أنا والرضيع</i>

127
00:11:46,400 --> 00:11:48,800
<i>إنهم هناك، رأيتهم
في طريقي إلى هنا</i>

128
00:11:48,900 --> 00:11:52,500
<i>.ربما شاهدوني وتبعوني، أرجوك -
آسف، لا أستطيع -</i>

129
00:11:52,600 --> 00:11:53,900
<i>.. إذا وجدونا هنا، سيقومون</i>

130
00:11:54,000 --> 00:11:55,800
!(افتح البوابة يا (بيب

131
00:11:55,800 --> 00:11:58,500
لا أستطيع -
سام)، أهذا أنت؟) -

132
00:11:58,500 --> 00:12:00,700
.أجل

133
00:12:00,700 --> 00:12:02,700
أعطاني (ثورن) أوامر
صارمة بعدم فتح البوابة

134
00:12:02,800 --> 00:12:05,400
!بيب)، افتح البوابة اللعينة)

135
00:12:06,800 --> 00:12:10,500
لم أسمعك تسُب من قبل -
أجل، عليك أن تعتاد على هذا -

136
00:12:16,600 --> 00:12:18,500
هل أنتِ بخير؟

137
00:12:20,400 --> 00:12:23,000
.أنتِ بخير هنا

138
00:12:23,100 --> 00:12:27,000
بالطبع وكذلك أنت
أيها الصغير الشجاع

139
00:12:27,000 --> 00:12:29,700
كان مريعاً -
أنا آسف للغاية -

140
00:12:29,700 --> 00:12:33,000
.لم أعرف إلا عندما عُدت -
(لا تدعهم يُرسلوني للخارج يا (سام -

141
00:12:33,000 --> 00:12:34,900
أبداً -
أعرف أنه غير مسموح للنساء هنا -

142
00:12:34,900 --> 00:12:38,400
وأي شخص سيحاول طردك
.للخارج يجب أن يواجهني

143
00:12:38,400 --> 00:12:41,400
،من الآن وصاعداً
.. أينما تذهبين

144
00:12:41,500 --> 00:12:44,000
.سأذهب أيضاً ..

145
00:12:54,000 --> 00:12:55,900
<i>!استعدوا</i>

146
00:12:55,900 --> 00:12:58,100
<i>الرجال على البوابات -
!استعدوا -</i>

147
00:12:58,100 --> 00:13:00,200
<i>!أسرعوا</i>

148
00:13:00,200 --> 00:13:02,300
<i>تحضروا -
!إلى أعلى السور -</i>

149
00:13:02,400 --> 00:13:03,900
<i>!أسرعوا ، لأعلى</i>

150
00:13:03,900 --> 00:13:07,100
<i>كم العدد؟ كم عددهم؟</i>

151
00:13:09,500 --> 00:13:11,300
<i>!وراء الأشجار</i>

152
00:13:15,200 --> 00:13:17,300
.حان الوقت

153
00:14:04,500 --> 00:14:07,000
<i>!أشعلوها، أشعلوها كلها</i>

154
00:14:16,600 --> 00:14:18,400
!تحركوا

155
00:14:21,000 --> 00:14:22,400
!أسرع

156
00:14:22,400 --> 00:14:24,400
هيّا، هيّا

157
00:14:31,100 --> 00:14:33,700
<i>.. ها نحن، هذه واحدة</i>

158
00:14:33,700 --> 00:14:36,900
<i>لنذهب، وها هي الثانية</i>

159
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
.دعونا نأتي بالحمولة الثانية

160
00:14:44,900 --> 00:14:47,400
كان هذا أخر ما تبقى
.(من الزيت يا سير (أليسر

161
00:14:48,700 --> 00:14:53,700
مائة ألف كما قُلت؟ -
أجل يا سيدي -

162
00:14:53,800 --> 00:14:56,100
يمكنك قول ما تُريد

163
00:14:56,100 --> 00:15:00,000
كان يجب أن نغلق النفق
عندما سنحت لنا الفرصة

164
00:15:00,000 --> 00:15:03,400
.كما اقترحت ..

165
00:15:03,400 --> 00:15:06,600
في كلتا الحالتين، كان
خياراً صعباً يا سيدي

166
00:15:08,800 --> 00:15:12,500
هل تعرف معنى القيادة
يا لورد (سنو)؟

167
00:15:12,500 --> 00:15:15,600
يعني أن الشخص
.. المسئول يُخمن مرتين

168
00:15:15,600 --> 00:15:18,200
عندما يتحدث كل
.شخص ذكي

169
00:15:18,200 --> 00:15:22,400
،ولكن إذا أعاد التفكير بنفسه
ستكون النهاية

170
00:15:22,500 --> 00:15:27,600
له ولذلك الذكي ..
.الصغير وللجميع

171
00:15:27,700 --> 00:15:30,600
.ليست هذه النهاية، ليس لنا

172
00:15:30,700 --> 00:15:35,400
ليس ما لم تفعل واجبك
.مهما طال الوقت للتغلب عليهم

173
00:15:36,800 --> 00:15:41,700
وبعدها ستعود لكراهيتي
.. وأنا أعود لأتمنى

174
00:15:41,800 --> 00:15:44,300
.أن تُنهي عاهرتك الهمجية قتلك ..

175
00:16:07,500 --> 00:16:09,100
.ستكونين بأمان هنا

176
00:16:09,100 --> 00:16:14,000
.سأتفقدك بأسرع ما أستطيع -
هل ستتركني مرة أخرى؟ -

177
00:16:15,000 --> 00:16:16,700
أنا لا أتركك

178
00:16:16,700 --> 00:16:19,500
ستذهب إلى هناك وأنا أظل
هنا، هكذا تتركني

179
00:16:19,500 --> 00:16:21,900
لقد قلت من الآن وصاعداً
.سنظل سوياً

180
00:16:21,900 --> 00:16:26,300
لم أقصد في نفس الغرفة -
ماذا ستفعل هناك؟ -

181
00:16:26,300 --> 00:16:27,700
أساعد إخوتي -
كيف؟ -

182
00:16:29,100 --> 00:16:31,300
هل ستقوم بقتال
القوم الأحرار عندما يأتون؟

183
00:16:31,500 --> 00:16:34,300
(سيقتلونك، في مدينة (مول
لقد قتلوا الجميع

184
00:16:34,300 --> 00:16:37,900
،لا يمكنني الاختباء معكِ هنا
بينما يقاتلون في الخارج

185
00:16:38,000 --> 00:16:42,500
لمَ لا؟ أنت لا تُفيد هناك
ستكون موجود هنا

186
00:16:43,700 --> 00:16:49,000
(أنا رجل من الحرس الليلي يا (غيلي
وقطعت عهداً بالدفاع عن السُور

187
00:16:49,100 --> 00:16:50,900
.ويجب أن ألتزم بهذا الوعد ..

188
00:16:51,000 --> 00:16:53,500
.لأن هذا ما يفعله الرجال

189
00:17:05,700 --> 00:17:08,400
.عِدني أنك لن تموت

190
00:17:11,000 --> 00:17:14,600
.أعدك أني لن أموت

191
00:17:48,500 --> 00:17:51,800
هناك العديد من الهمج
أكثر في الجهة الأخرى من السُور

192
00:17:51,800 --> 00:17:54,900
علينا أن نعيد
تلقيم الأسلحة

193
00:17:54,900 --> 00:17:59,100
.إنه المكان المثالي لنتواجد -
لم أرمي رمحاً واحد من قبل -

194
00:17:59,100 --> 00:18:02,000
ولم أحمل السيف أبداً
في عمر البلوغ

195
00:18:02,000 --> 00:18:04,700
.هذا ليس مكاني المناسب

196
00:18:06,600 --> 00:18:10,600
ألست خائفاً؟ -
بالطبع أنا خائف -

197
00:18:10,600 --> 00:18:13,100
هناك عصابة من
.الهمج قادمة لقتلنا

198
00:18:13,100 --> 00:18:14,600
،إذا كنت خائفاً من عصابة الهمج

199
00:18:14,600 --> 00:18:17,900
كيف تمكنت بحق الآلهة
من قتل ذلك الميت المُتيبس؟

200
00:18:23,300 --> 00:18:26,000
.لم أكن أعرف أن هذا سيقتله

201
00:18:26,000 --> 00:18:28,800
ولكن كان يجب أن افعل
شيء، لم يكن لدي خيار أخر

202
00:18:28,800 --> 00:18:30,800
(كان سيقتل (غيلي
ويأخذ رضيعها

203
00:18:32,800 --> 00:18:36,100
لو كان سألني أحد
عن اسمي وقتها

204
00:18:36,100 --> 00:18:37,800
.لم أكن لأعرفه ..

205
00:18:39,600 --> 00:18:42,500
(لم أكن (سامويل تالي

206
00:18:42,600 --> 00:18:45,300
ولم أكن خادماً
في الحرس الليلي

207
00:18:45,300 --> 00:18:48,100
(أو ابن (راندل تالي
لا شيء من هذا

208
00:18:49,300 --> 00:18:51,400
.لم أكن شيئاً على الإطلاق

209
00:18:53,300 --> 00:18:55,200
.. وعندما تكن شخصاً مجهولاً

210
00:18:55,300 --> 00:18:57,900
لا يوجد سبب
.أفضل حتى لا تخاف

211
00:18:59,700 --> 00:19:04,200
ولكن هل تخاف الآن؟ -
.. أجل، حسناً -

212
00:19:06,100 --> 00:19:08,200
.لم أعد شيئاً بعد الآن

213
00:19:27,400 --> 00:19:30,900
،معظم رجالهم صعدوا لأعلى
لم أحسب أكثر من 20 منهم في الأسفل

214
00:19:30,900 --> 00:19:32,200
.ممن تبقوا ..

215
00:19:32,200 --> 00:19:34,300
سيكون هناك شخص سمين
وأخر نحيل يحرسون الجبهة

216
00:19:34,300 --> 00:19:35,800
ما هو طول السُور؟

217
00:19:35,900 --> 00:19:38,200
سوف نصعد هناك وننهي الأمر
.قبل أن يعرفوا ماذا يحصل

218
00:19:39,900 --> 00:19:42,600
!دعونا نقتل بعض الغربان

219
00:19:44,600 --> 00:19:47,000
!هيّا

220
00:20:03,500 --> 00:20:06,100
<i>!هيّا يا إخوتي</i>

221
00:21:21,400 --> 00:21:25,200
!ليستعد الرماة
ويصمد الجميع

222
00:21:25,200 --> 00:21:27,700
!(كلا يا (غرين

223
00:21:30,600 --> 00:21:33,500
لقد قلت استعدوا
!وانتظروا أيها الأوغاد

224
00:21:33,500 --> 00:21:36,600
هل استعد تعني اسحب؟ -
!كلا يا سيدي -

225
00:21:36,600 --> 00:21:39,900
هل "أصمد" تعني ألقي؟ -
كلا يا سيدي -

226
00:21:39,900 --> 00:21:43,100
أتريدون الموت هنا الليلة؟ -
كلا يا سيدي -

227
00:21:43,100 --> 00:21:45,600
!من الجيد سماع هذا، اسحبوا

228
00:21:49,900 --> 00:21:51,900
.كلا، في الأسفل

229
00:22:01,700 --> 00:22:04,200
!اسحبوا وأشعلوهم

230
00:22:18,600 --> 00:22:21,300
!هيّا، اصعدوا

231
00:22:21,300 --> 00:22:23,200
إنهم يهاجمون
!البوابة الجنوبية

232
00:22:23,200 --> 00:22:25,400
الآن؟ -
الآن -

233
00:22:28,700 --> 00:22:32,400
سأذهب لأسفل، تولى أنت
(الجدار يا أخ (سلينت

234
00:22:32,500 --> 00:22:35,000
ماذا؟

235
00:22:35,000 --> 00:22:38,200
!ماذا تنتظرون؟ أطلقوا

236
00:22:38,300 --> 00:22:41,700
!لقد سمعتم الرجل، أطلقوا

237
00:23:18,900 --> 00:23:20,400
!أنت هناك

238
00:23:25,300 --> 00:23:27,400
هل أصبت أحد؟ -
كلا -

239
00:23:28,900 --> 00:23:31,100
!(تباً يا (بيب

240
00:23:31,200 --> 00:23:32,800
(سام) -
نعم؟ -

241
00:23:32,800 --> 00:23:34,600
.أعتقد أننا سنموت

242
00:23:34,700 --> 00:23:36,700
.إن ظللت تُخفق، سنموت

243
00:23:46,500 --> 00:23:48,600
!هيّا

244
00:23:53,300 --> 00:23:55,000
!إخوتي

245
00:23:55,000 --> 00:23:58,600
مائة جيل قاموا
بالدفاع عن هذه القلعة

246
00:23:58,600 --> 00:24:02,900
ولم تسقط من قبل
.ولن تسقط الليلة

247
00:24:02,900 --> 00:24:06,100
هناك عشائر الـ"ثين" على جدارنا

248
00:24:06,100 --> 00:24:08,400
.يأكلون لحم من يقتلون

249
00:24:08,400 --> 00:24:11,600
أتريدون الشعور بمعدة
الـ"ثين" الليلة؟

250
00:24:11,600 --> 00:24:14,500
!كلا -
!الليلة سنقاتل -

251
00:24:14,500 --> 00:24:18,800
وعندما تشرق الشمس، أعدكم
!(سوف تصمد (كاسل بلاك

252
00:24:20,000 --> 00:24:22,200
!الحرس الليلي سيصمُد

253
00:24:25,500 --> 00:24:29,000
!معي الآن، الآن

254
00:25:25,000 --> 00:25:27,700
لا يوجد تنظيم أو تدريب

255
00:25:27,700 --> 00:25:30,500
ليسوا سوى
عصابة من اللصوص

256
00:25:30,500 --> 00:25:33,300
لقد هيمنت على حرس
(المدينة في (كينغ لاندينج

257
00:25:33,300 --> 00:25:35,200
هؤلاء الرجال أطاعوا الأوامر

258
00:25:35,200 --> 00:25:37,000
لا يمكن أن نتركهم
!يُهاجموا البوابة

259
00:25:37,100 --> 00:25:40,400
ضبان هذه البوابة بحجم
أربع بوصات من الصُلب البارد

260
00:25:40,400 --> 00:25:42,900
يوجد في الأسفل
عمالقة تركب الماموث

261
00:25:43,000 --> 00:25:45,400
أتعتقد أن ذلك الصب البارد
سوف يردعهم؟

262
00:25:45,500 --> 00:25:46,700
.لا يوجد شيء يسمى بالعمالقة

263
00:25:46,800 --> 00:25:49,500
.إنها مجرد قصص للأطفال

264
00:25:51,400 --> 00:25:53,200
(أخ (سلينت

265
00:25:53,300 --> 00:25:56,100
جاءت أوامر للتو من
.السير (أليسر) ويُريدك بالأسفل

266
00:25:57,900 --> 00:26:01,100
أنت أكثر شخص خبير
.لديه ويحتاجك

267
00:26:02,000 --> 00:26:03,800
يُريدني في الأسفل؟

268
00:26:03,800 --> 00:26:06,000
.أجل، أجل

269
00:26:15,200 --> 00:26:18,700
!ضعوا سهامكم يا رماة

270
00:26:18,700 --> 00:26:21,200
!ضعوا الأسهم

271
00:26:21,300 --> 00:26:23,000
!اسحبوا

272
00:26:24,400 --> 00:26:26,600
!أطلقوا

273
00:26:40,500 --> 00:26:43,700
لن يصلوا قبل الفجر -
كيف عرفت هذا؟ -

274
00:26:43,800 --> 00:26:45,800
.لأنني تسلقت هذا

275
00:26:45,900 --> 00:26:49,000
أعتقد أنهم على عجلة
.أكثر مما كنت

276
00:26:51,700 --> 00:26:53,600
<i>!تمسكوا بالجسر</i>

277
00:26:53,600 --> 00:26:55,800
<i>!أصمدوا وانتظروا</i>

278
00:26:55,800 --> 00:26:58,600
<i>!أحضروا الصخور</i>

279
00:27:04,300 --> 00:27:05,700
!ضعوا السهام

280
00:27:07,600 --> 00:27:09,100
!اسحبوا

281
00:27:12,800 --> 00:27:14,100
!أطلقوا

282
00:27:33,100 --> 00:27:35,200
!انزلوا

283
00:28:09,300 --> 00:28:11,800
!كلا

284
00:28:30,800 --> 00:28:32,400
إلى البوابات، هيّا

285
00:28:36,400 --> 00:28:37,700
.سوف تنفتح

286
00:29:42,500 --> 00:29:44,900
لقد أصبته بسهم
في القلب، لقد مات

287
00:29:44,900 --> 00:29:47,300
هل انتهى الأمر؟ -
كلا -

288
00:29:47,300 --> 00:29:49,200
.. حسناً إذن

289
00:29:56,700 --> 00:29:59,800
.أنت بخير

290
00:30:02,100 --> 00:30:04,200
.سأحضر المساعدة

291
00:30:06,000 --> 00:30:08,300
المعلم (إيمون) قادم

292
00:30:08,400 --> 00:30:10,300
.كل شيء سيكون على ما يرام

293
00:30:10,400 --> 00:30:13,700
.صه

294
00:30:21,800 --> 00:30:24,400
الآن -
!الآن -

295
00:31:57,500 --> 00:32:02,200
،البوابة الخارجية لن تصُمد
خذ 5 رجال وتمسك بالبوابة الداخلية

296
00:32:02,200 --> 00:32:03,600
.حسناً

297
00:32:06,100 --> 00:32:07,900
.تمسك بالبوابة

298
00:32:08,000 --> 00:32:10,300
.. إذا عبروا

299
00:32:12,500 --> 00:32:14,400
.لن يفعلوا

300
00:32:16,500 --> 00:32:19,100
(هيّا يا (هيل
(وأنت يا (كوبر

301
00:32:19,200 --> 00:32:22,300
.وأنتم الثلاثة، تعالوا

302
00:32:22,400 --> 00:32:24,700
!هيّا أيها الأوغاد الكسالى

303
00:32:28,600 --> 00:32:30,600
.الزيت

304
00:32:31,600 --> 00:32:33,700
!الزيت على المنحدر

305
00:32:42,900 --> 00:32:45,200
!احموا البوابة

306
00:33:18,200 --> 00:33:20,100
.أدخلوه

307
00:33:24,200 --> 00:33:26,300
!تمسكوا بالبوابة

308
00:33:26,300 --> 00:33:28,500
!تمسكوا بها

309
00:34:27,000 --> 00:34:28,500
نريد المزيد من الرجال أسفل

310
00:34:28,500 --> 00:34:31,000
يجب أن نتمسك بالبوابة -
ولكن نريد رجال هنا -

311
00:34:31,000 --> 00:34:33,300
أخبر (جون)، إنه القائد

312
00:34:33,300 --> 00:34:35,700
.هيّا بنا

313
00:34:43,400 --> 00:34:46,600
أوصلني لأعلى، هل تسمعني؟

314
00:34:51,100 --> 00:34:53,500
اسمك (أولي)، صحيح؟

315
00:34:53,500 --> 00:34:56,700
(اسمع يا (أولي
أوصِلني لأعلى

316
00:34:56,800 --> 00:34:59,800
وعندما نعطي الإشارة
أنزلنا لأسفل

317
00:35:00,900 --> 00:35:02,500
هل تسمعني؟

318
00:35:07,100 --> 00:35:09,800
.وأعثر على سلاح وقاتلهم

319
00:35:42,600 --> 00:35:44,700
!أخلوا المكان، هيّا بنا

320
00:35:44,800 --> 00:35:46,900
!أخلوا المكان -
ابتعدوا -

321
00:36:04,300 --> 00:36:06,700
اقطع الحبل

322
00:36:12,900 --> 00:36:15,400
!انتظر، كلا

323
00:36:29,400 --> 00:36:31,500
<i>!نريد المزيد من الرماة -
.. ها أنا -</i>

324
00:36:31,500 --> 00:36:33,800
<i> هيّا -
أسرعوا -</i>

325
00:36:36,000 --> 00:36:40,500
ماذا تفعل هنا؟
الهمج يجتاحون السور

326
00:36:40,500 --> 00:36:42,300
والسيّر (أليسر) سقط

327
00:36:42,400 --> 00:36:45,000
.والقلعة لن تصمد طويلاً

328
00:36:46,700 --> 00:36:49,700
.إد) أنت المسئول على الجدار)

329
00:36:52,000 --> 00:36:54,500
إذا أحضروا الماموث
مجدداً، ألقي عليهم النار

330
00:36:54,500 --> 00:36:57,300
إذا تسلقوا السور لمسافة
عالية، أسقط المناجل عليهم

331
00:37:02,800 --> 00:37:06,000
هيّا يا إخوتي
!حاربوا معي

332
00:37:06,000 --> 00:37:09,800
تريدون الإستمتاع بأخر
ليلة، صحيح يا فتية؟

333
00:37:09,900 --> 00:37:11,800
!أشعلوهم

334
00:37:11,900 --> 00:37:15,000
!ضعوا السهام، اسحبوا

335
00:37:15,900 --> 00:37:18,200
!أطلقوا

336
00:37:26,800 --> 00:37:29,300
كيف سنوقف هذا؟ -
نطلق 20 سهم عليه -

337
00:37:29,300 --> 00:37:30,700
لقد سمعت (جون)، نتمسك بالبوابة

338
00:37:30,800 --> 00:37:33,900
.جون سنو) ليس اللورد القائد) -
!سنتمسك بالبوابة -

339
00:37:42,800 --> 00:37:45,300
!أنقذيني يا أماه
!أنقذني يا أبتاه

340
00:37:45,300 --> 00:37:46,500
الآلهة ليست هنا

341
00:37:46,500 --> 00:37:48,200
نحن الستة فقط، أتسمعني؟

342
00:37:54,100 --> 00:37:56,800
عندما يدنو الليل، تبدأ حراستيّ

343
00:37:56,800 --> 00:38:01,800
،ولن أتوقف إلا عند موتي
لن أتزوج ولا أخذ ممتلكات

344
00:38:01,800 --> 00:38:03,400
.ولن أكون أباً ..

345
00:38:03,500 --> 00:38:06,100
لن ارتدي أي تاج
أو أفوز بأي نصر

346
00:38:06,100 --> 00:38:08,300
.سأعيش وأموت في مكاني

347
00:38:08,300 --> 00:38:12,000
،أنا السيف في الظلام
أنا الحارس على الجدران

348
00:38:12,100 --> 00:38:15,000
أنا الدرع الذي
يحمي مملكة الرجال

349
00:38:15,100 --> 00:38:19,100
لقد كرست حياتي وشرفي
.. للحرس الليلي

350
00:38:19,100 --> 00:38:21,800
من أجل هذه الليلة
!وكل الليالي المُقبلة

351
00:38:27,600 --> 00:38:31,300
لا أريدك هناك -
لا يمكنك حمايتي لأبد -

352
00:38:31,300 --> 00:38:33,900
لن يكون هناك مكان
(للإختباء في (كاسل بلاك

353
00:38:36,700 --> 00:38:39,300
.أحتاجه أكثر منك

354
00:39:52,800 --> 00:39:55,300
.نحن نريدك يا فتى

355
00:42:14,200 --> 00:42:15,700
(جون سنو)

356
00:42:15,700 --> 00:42:19,000
صه، لا تتكلمي

357
00:42:23,100 --> 00:42:25,600
أتتذكر الكهف؟

358
00:42:30,000 --> 00:42:32,800
.كان يجب أن نظل في الكهف

359
00:42:36,800 --> 00:42:38,800
.سنعود إلى هناك

360
00:42:44,900 --> 00:42:48,200
.(أنت لا تعرف يا (جون سنو

361
00:43:23,400 --> 00:43:25,900
!أسقطوا المناجل يا فتية

362
00:43:48,100 --> 00:43:50,600
<i>!ارفعوها -
!ارفعوها -</i>

363
00:43:56,500 --> 00:43:58,800
!لقد حصلوا على ما يكفي الليلة

364
00:44:02,800 --> 00:44:05,100
لا تهتفوا بصوتِ عالِ

365
00:44:06,500 --> 00:44:09,600
.مازالوا يفوقنا عدداً، ألف مقابل واحد

366
00:44:17,900 --> 00:44:19,600
(تورمند)

367
00:44:19,600 --> 00:44:23,600
.لقد انتهى، توقف

368
00:44:23,600 --> 00:44:25,900
.هذه هي نهاية الرجل

369
00:44:33,900 --> 00:44:38,300
.كبلوه، سوف نستجوبه لاحقاً

370
00:44:41,100 --> 00:44:46,500
كان يجب أن ألقيك
!من على قمة السُور يا فتى

371
00:44:46,500 --> 00:44:50,600
.أجل، كان يجب أن تفعل

372
00:44:57,800 --> 00:45:00,400
مهلاً، هذا أنا

373
00:45:04,300 --> 00:45:06,100
لقد وعدتك، أليس كذلك؟

374
00:45:21,100 --> 00:45:22,800
.لقد أوقفناهم

375
00:45:22,800 --> 00:45:27,200
لليلة واحدة -
إنه نصر عظيم -

376
00:45:27,200 --> 00:45:29,400
نصرُ عظيم؟

377
00:45:30,900 --> 00:45:34,800
كان (مانس) يختبر دفاعاتنا
.وكاد أن ينجح في الدخول

378
00:45:34,800 --> 00:45:37,600
ولديه المزيد من
العمالقة والماموث

379
00:45:37,700 --> 00:45:40,400
.ولديه رجال تفوقنا ألف مرة

380
00:45:43,700 --> 00:45:46,300
.سيضربوننا مجدداً الليلة

381
00:45:46,400 --> 00:45:50,600
ربما نتمكن من ردعهم
.ليوم أو اثنان ولكن لن نهزمهم

382
00:45:51,800 --> 00:45:54,900
أين أنت ذاهب؟ -
(ذاهب لأجد (مانس -

383
00:45:54,900 --> 00:45:57,600
لتجد .. لا يمكنك فعل هذا

384
00:45:57,600 --> 00:45:59,500
.لم يُعطيك أحد أي أوامر

385
00:46:01,200 --> 00:46:03,600
من تبقى ليُعطي أوامر؟

386
00:46:03,700 --> 00:46:06,400
جيش الهمج عبارة
(عن جيش بسبب (مانس

387
00:46:06,400 --> 00:46:09,200
قام بتوحيد 100 قبيلة

388
00:46:09,200 --> 00:46:11,200
.بدون (مانس) يفقدون قائدهم

389
00:46:11,300 --> 00:46:14,000
ويفقدون هدفهم ويعودون
لقتال بعضهم

390
00:46:14,000 --> 00:46:15,800
.ويتبعثرون في مواطنهم

391
00:46:15,800 --> 00:46:18,000
بدون (مانس)؟

392
00:46:18,100 --> 00:46:20,800
هل ستقتله؟ -
سأحاول -

393
00:46:20,900 --> 00:46:22,700
لن يترُكوك تقترب 100 ياردة منه

394
00:46:22,700 --> 00:46:24,900
وحتى إذا فعلو
.. وتمكنت من قتله

395
00:46:25,000 --> 00:46:27,500
سيقتلونني؟ إذا لم أذهب
سيفعلون هذا على أي حال

396
00:46:27,600 --> 00:46:29,000
.ويقتلون ما تبقى منا أيضاً

397
00:46:29,000 --> 00:46:31,600
لن يقتلوك فحسب

398
00:46:31,600 --> 00:46:35,000
،سيقومون بغَليك
.. وسلخك لأيام

399
00:46:37,800 --> 00:46:41,300
أنت مُحق، إنها خطة سيئة

400
00:46:43,300 --> 00:46:45,400
ما هي خطتك؟

401
00:47:28,600 --> 00:47:30,800
.لقد تمسكوا بالبوابة

402
00:47:40,000 --> 00:47:42,600
.أحضر البعض هنا ليقوموا بمساعدتك

403
00:47:44,700 --> 00:47:47,000
.يجب أن نحرق الجثث

404
00:48:07,900 --> 00:48:13,400
ارفع البوابة الأمامية
.ثم أنزلها بمجرد أن أخرج

405
00:48:24,800 --> 00:48:26,300
ماذا تفعل؟

406
00:48:26,400 --> 00:48:29,100
(لقد وعدت (مورمنت
.أني لن أفقده مجدداً

407
00:48:33,400 --> 00:48:35,600
.هذا في حال عدم عودتي

408
00:48:43,400 --> 00:48:45,400
.(جون)

409
00:48:50,200 --> 00:48:52,000
.عُد إلينا

410
00:49:16,100 --> 00:50:14,600
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}

 KiLLeR SpIDeR - محمود فودة 


{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

