1
00:00:20,100 --> 00:00:22,100
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:33,300 --> 00:00:36,800
<i><b>"موت كايلين"</b></i>

3
00:00:40,800 --> 00:00:44,100
<i><b>"وينتر فيل"</b></i>

4
00:01:01,500 --> 00:01:05,600
<i><b>"السُور"</b></i>

5
00:01:16,100 --> 00:01:18,600
<i><b>"برافوس"</b></i>

6
00:01:31,100 --> 00:01:33,400
<i><b>"ميرين"</b></i>

7
00:01:43,100 --> 00:01:49,100
<font color="#d7ba83" face="Traditional Arabic" size="48">"لعبة العروش) - الموســم الرابع)"
((الحلـقة 10 والأخيرة (( الأبناء</font>

8
00:01:49,100 --> 00:01:54,500
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}

 KiLLeR SpIDeR - محمود فودة 


{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

9
00:03:21,100 --> 00:03:26,900
.أنت ترتدي عباءة سوداء مجدداً -
تم إرسالي للتفاوض معك -

10
00:03:55,500 --> 00:03:58,200
يبدو أن طبيعة الثقة
لدي نالت أفضل ما لدي

11
00:03:58,300 --> 00:04:00,500
.لقد حدث من قبل

12
00:04:00,500 --> 00:04:04,300
كنت آمل أن إخلاصك حقيقي
(عندما تعهدت بنفسك لنا يا (جون سنو

13
00:04:04,400 --> 00:04:05,900
.كنت أتمنى فعلاً

14
00:04:05,900 --> 00:04:07,700
هافهاند) أمرني)
بأن انضم لجيشك

15
00:04:07,800 --> 00:04:10,500
وأعيد أي معلومات
(أستطيع إحضارها لـ(كاسل بلاك

16
00:04:10,600 --> 00:04:13,000
.جعلني أقتله لتثق في

17
00:04:13,100 --> 00:04:17,300
كنت وفياً له
.ولعهود الحرس الليلي

18
00:04:17,400 --> 00:04:19,300
كل العهود؟

19
00:04:21,600 --> 00:04:25,000
ألم تكن كافية لتردك؟

20
00:04:25,100 --> 00:04:27,200
أكانت كافية لتردها؟

21
00:04:27,300 --> 00:04:32,100
لقد أطلقت 3 أسهم
.علي عندما هربت

22
00:04:33,900 --> 00:04:35,700
هل رأيتها في (كاسل بلاك)؟

23
00:04:35,800 --> 00:04:39,000
أجل -
ثم؟ -

24
00:04:39,000 --> 00:04:41,200
.إنها ميتة

25
00:04:42,400 --> 00:04:45,600
أنت من فعل؟ -
كلا -

26
00:04:47,600 --> 00:04:49,200
.سنشرب نخبها

27
00:05:12,500 --> 00:05:14,600
مع وجود العديد
من الطرق لفتلك

28
00:05:14,700 --> 00:05:17,100
.سيكون السُم أخرها ..

29
00:05:20,200 --> 00:05:22,500
(نخب (يغريت -
(نخب (يغريت -

30
00:05:31,900 --> 00:05:36,300
هذا ليس بنبيذ -
(كلا، إنه شرب شمالي مُناسب يا (جون سنو -

31
00:05:36,300 --> 00:05:39,500
لقد أبليت حسنُ
وقاتلت بقوة

32
00:05:39,500 --> 00:05:41,600
.وقتلت بعض رجالنا الأقوياء

33
00:05:41,600 --> 00:05:44,400
ماذا عن العمالقة
.. التي دخلت النفق

34
00:05:44,400 --> 00:05:46,700
.ولم تعود أبداً ..

35
00:05:46,700 --> 00:05:50,500
!ماغ) العظيم) -
إنه ميت -

36
00:05:50,500 --> 00:05:52,700
(لقد قتل صديقي (غرين

37
00:05:52,700 --> 00:05:56,800
كان ملكهم، وآخر
من تبقى من سلالتهم

38
00:05:56,800 --> 00:05:58,800
من قبل قدوم
.الرجال الأوائل

39
00:05:58,900 --> 00:06:00,800
.غرين) جاء من مزرعة)

40
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
(نخب (ماغ) و(غرين -
.(نخب (غرين) و(ماغ -

41
00:06:10,700 --> 00:06:13,300
كولباك)، هل أزعجك)
بإحضار شيء نأكله؟

42
00:06:13,400 --> 00:06:18,100
لا أتخيل أن ضيفنا قد
.تناول أي شيء منذ بعض الوقت

43
00:06:19,400 --> 00:06:23,500
إذن، هل أنت هنا
لإبرام صفقة؟

44
00:06:24,800 --> 00:06:27,200
إستدر وعُد بقومك إلى وطنكم

45
00:06:27,200 --> 00:06:29,500
أنت تعرف أنني أعلم
.. أن السهام نفذت لديكم

46
00:06:29,500 --> 00:06:33,500
.وكذلك الزيت والرجال ..
كم تبقى, خمسون؟

47
00:06:33,500 --> 00:06:37,200
(لقد أخبرت (تورمند) و(أوريل
لدينا أكثر من ألف رجل

48
00:06:37,300 --> 00:06:40,900
،لقد أخبرتك بكل شيء لدي
الجيش كاملاً، 100 ألف رجل

49
00:06:40,900 --> 00:06:44,200
ماذا فعلت؟ لقد أطلقت
علينا كل شيء لديك

50
00:06:44,200 --> 00:06:46,800
لم يكن كثيراً
وبمجرد أن رأيت هذا

51
00:06:46,900 --> 00:06:50,200
أرسلت 400 رجل
،ليتسلقوا الجدار

52
00:06:50,200 --> 00:06:52,600
غير مزودين بشيء
على بعد 5 أميال من هنا

53
00:06:52,600 --> 00:06:54,500
،الكثير منهم سيموت وهو يتسلق

54
00:06:54,600 --> 00:06:56,600
ولكن معظمهم سيصل
مع نهاية اليوم

55
00:06:56,600 --> 00:07:02,400
(كنت صريحاً معك يا (جون سنو
.وهذا أكثر مما فعلته لي

56
00:07:02,400 --> 00:07:06,000
،لقد نزف قومي بما يكفي
لسنا هنا للغزو

57
00:07:06,100 --> 00:07:09,100
نحن هنا لنختبئ
وراء جداركم

58
00:07:09,100 --> 00:07:13,400
،مثلكم تماماً
نحتاج النفق

59
00:07:13,400 --> 00:07:16,600
كلانا يعرف أن الشتاء قادم

60
00:07:16,600 --> 00:07:20,200
وإذا لم يكن قومي جنوب
،السُور في الوقت المناسب

61
00:07:20,300 --> 00:07:22,200
سينتهي بنا الأمر
أسوأ من الموت

62
00:07:22,200 --> 00:07:25,100
أتريد عقد
اتفاق معي؟

63
00:07:25,100 --> 00:07:26,600
.. إليك الاتفاق

64
00:07:26,600 --> 00:07:29,000
ستعود هناك
وتفتح البوابة لنا

65
00:07:29,100 --> 00:07:32,400
.وأقسم لك لن يموت شخص أخر ..

66
00:07:32,400 --> 00:07:34,700
،أرفض هذا

67
00:07:34,800 --> 00:07:37,600
سنقتل كل شخص
.(في (كاسل بلاك

68
00:07:43,800 --> 00:07:48,000
!هذا سبب حضورك هنا

69
00:07:48,100 --> 00:07:51,700
أتذكر أنك تستطيع فعلها
.قبل أن يُفكر أحد في إيقافك

70
00:07:51,700 --> 00:07:55,000
.سيقتلونك بالطبع وببطئ

71
00:07:55,000 --> 00:07:58,200
ولكنك تعرف هذا
.عندما جئت هنا

72
00:07:59,400 --> 00:08:02,500
هل أنت قادر على
هذا ي (جون سنو)؟

73
00:08:02,600 --> 00:08:06,400
قتل رجل في خيمته
وقد عرض عليك السّلام؟

74
00:08:06,500 --> 00:08:10,900
أهذا ما يفعله الحرس الليلي؟
أهذا ما أنت عليه؟

75
00:08:13,800 --> 00:08:17,200
<i>!حُراس قادمون</i>

76
00:08:17,200 --> 00:08:18,900
هل تهاجمنا؟ -
كلا -

77
00:08:18,900 --> 00:08:20,900
.كما قلت، لا نملك رجال كافية

78
00:08:48,400 --> 00:08:50,900
!اثبتوا معي

79
00:10:03,100 --> 00:10:05,300
!تراجعوا

80
00:10:06,700 --> 00:10:11,400
لقد قلت أن قومي نزف
.بما يكفي وكنت أعني هذا

81
00:10:45,300 --> 00:10:47,300
.أحيطوهم

82
00:10:47,300 --> 00:10:49,000
<i>.إبقوا على الخيول</i>

83
00:10:58,500 --> 00:11:00,900
هل أنت الملك وراء الجدار؟

84
00:11:03,500 --> 00:11:06,200
أتعرف من أكون؟ -
لم أحظى بالشرف -

85
00:11:06,200 --> 00:11:09,400
(هذا (ستانيس براثيون
الملك الحقيقي للممالك السبع

86
00:11:09,500 --> 00:11:12,500
لسنا في الممالك السبع
.ولا ترتدي ملابس هذا الطقس

87
00:11:13,600 --> 00:11:16,900
من المعتاد الركوع
عن الإستسلام للملك

88
00:11:23,300 --> 00:11:25,200
.نحن لا نركع

89
00:11:25,200 --> 00:11:27,700
سأقيد ألاف من
،رجالك بحلول الليل

90
00:11:27,700 --> 00:11:29,900
لا يوجد لدي مكان لأضعهم
.فيه ولاشيء لأطعمهم

91
00:11:30,000 --> 00:11:32,900
لست هنا من أجل
ذبح الكلاب

92
00:11:33,000 --> 00:11:36,300
.مصيرهم يعتمد على ملكهم

93
00:11:36,300 --> 00:11:40,500
.نفس الشيء، لا نركع

94
00:11:42,900 --> 00:11:45,600
.خذهم من هنا

95
00:11:45,600 --> 00:11:48,300
ما الذي يفعله رجل من الحرس
الليلي في معسكر الهمج؟

96
00:11:50,200 --> 00:11:53,100
تم إرسالي لمناقشة بعض
.الشروط مع الملك وراء السُور

97
00:11:53,100 --> 00:11:54,800
أنت تتحدث للملك
الحقيقي يا فتى

98
00:11:54,800 --> 00:11:57,300
"سوف تناديه بـ"مولاي

99
00:11:57,300 --> 00:12:00,600
،أعرف أنه الملك
مات والدي من أجله

100
00:12:02,800 --> 00:12:05,300
اسمي هو (جون سنو) يا مولاي

101
00:12:05,400 --> 00:12:07,700
.(أنا ابن (نيد ستارك

102
00:12:10,100 --> 00:12:14,700
والدك كان رجلاً شريفاً -
كان كذلك يا مولاي -

103
00:12:14,700 --> 00:12:16,900
ماذا كان سيفعل
به في نظرك؟

104
00:12:22,500 --> 00:12:24,900
كنت سجيناً لدى الرجل من قبل

105
00:12:25,000 --> 00:12:28,200
كان بوسعه تعذيبه أو قتلي

106
00:12:29,500 --> 00:12:31,900
.ولكنه تركني أعيش

107
00:12:31,900 --> 00:12:34,100
أعتقد أن والدي
سيأخذه سجيناً

108
00:12:34,100 --> 00:12:36,200
.ويستمع لما سيقوله ..

109
00:12:39,800 --> 00:12:41,900
.حسنُ، خذوه

110
00:12:48,000 --> 00:12:50,200
.مولاي

111
00:12:50,300 --> 00:12:53,000
لو أن والدي رأى
.. ما رأيته أنا

112
00:12:53,100 --> 00:12:56,400
سيقول أيضاً أن
.نحرق الموتى قبل الليل

113
00:12:57,700 --> 00:12:59,500
.جميعهم

114
00:13:08,200 --> 00:13:13,500
سأقترح حليب الخشخاش ليخفف
.من ألمه ولكنه فاقد الوعي تماماً

115
00:13:13,500 --> 00:13:15,000
.آل (مارتيل) اللعناء

116
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
يبدو أن السبب
.. هو سُم عقرب المينتاكور

117
00:13:17,000 --> 00:13:19,300
أجل، سُم عقرب
المينتاكور ذو الرأس

118
00:13:19,400 --> 00:13:25,000
أجل، قرأت الكثير عنه
إنه سُم فظيع

119
00:13:25,000 --> 00:13:27,700
.(وعادة أصله من (مانتاريس

120
00:13:27,800 --> 00:13:29,600
أجل، أجل

121
00:13:29,700 --> 00:13:32,600
لا يوجد ما قد نفعله -
بلى، هناك -

122
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
أتسمح لي أن
أسأل ماذا تفعل؟

123
00:13:37,100 --> 00:13:38,400
.أنقذه

124
00:13:38,500 --> 00:13:40,400
مولاتي، أتمنى
.. لو يحدث غير هذا

125
00:13:40,400 --> 00:13:42,900
.ولكن السير (غريغور) لا يمكن إنقاذه ..

126
00:13:42,900 --> 00:13:45,400
.أجل، لا يمكن إنقاذه

127
00:13:45,400 --> 00:13:49,900
هذا الرجل ليس معلماً حتى
ناهيكِ عن معلم عظيم

128
00:13:49,900 --> 00:13:51,600
هذا أفضل

129
00:13:51,700 --> 00:13:53,000
لأنه لا يوجد معلم
عظيم يمكنه إنقاذه

130
00:13:53,000 --> 00:13:55,200
هذا بالضبط
نوع من الغطرسة

131
00:13:55,200 --> 00:13:58,200
.(ما جعله يُطرد من الـ(ستاديل

132
00:13:58,200 --> 00:14:02,000
فضوله كان خطيراً وغير طبيعي

133
00:14:02,100 --> 00:14:04,300
.وفي رأيّ، هذا صحيح

134
00:14:04,300 --> 00:14:06,900
.مسموح لك بالانصراف

135
00:14:08,500 --> 00:14:12,400
مولاتي، هذا معملي

136
00:14:12,500 --> 00:14:15,200
لم يعد كذلك
.. ولكن أنا -

137
00:14:22,200 --> 00:14:25,200
هل يمكنك إنقاذه؟ -
من الصعب قول هذا -

138
00:14:25,300 --> 00:14:27,500
ولكن لو كان عملي
.. السابق دليل

139
00:14:29,300 --> 00:14:31,100
.قد يكون لديه فرصة ..

140
00:14:31,100 --> 00:14:33,700
.إفعل كل ما في وسعك

141
00:14:33,700 --> 00:14:36,900
.وتعالي إلي إذا إحتجت شيء -
شكراً لكِ يا مولاتي -

142
00:14:37,000 --> 00:14:38,900
،يجب أن تعرفي

143
00:14:38,900 --> 00:14:42,000
هذه العملية قد تُغيره

144
00:14:43,000 --> 00:14:45,100
.بطريقة ما ..

145
00:14:47,300 --> 00:14:49,200
هل ستجعله ضعيف؟

146
00:14:50,300 --> 00:14:54,100
.كلا -
حسنُ إذن -

147
00:15:12,400 --> 00:15:14,400
.ولا كلمة أخرى

148
00:15:14,400 --> 00:15:17,000
لقد تجاوزنا هذا
وأغلق الموضوع

149
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
سأفتحه مجدداً

150
00:15:20,100 --> 00:15:23,100
(سيتم خطبتك لـ(لوريس تيريل

151
00:15:23,200 --> 00:15:27,800
ومازلتِ مخطوبة له
(وستتزوجين (لوريس تيريل

152
00:15:27,800 --> 00:15:30,100
.(بمجرد أن يتزوج (تومين)، (مارغري ..

153
00:15:30,200 --> 00:15:31,500
.لن أفعل

154
00:15:31,600 --> 00:15:34,600
لا يمكن لـ(جايمي) أن
يتزوج أو يرث أملاك

155
00:15:34,600 --> 00:15:43,000
وحُكم (تيريون) سيُنفذ في الغد

156
00:15:43,000 --> 00:15:45,600
لديكِ أكثر من مناسبة تجعلكِ
.تلتزمين بمُستقبل هذه العائلة

157
00:15:45,700 --> 00:15:49,700
ودورك في مستقبلنا أصبح
.هاماً الآن أكثر من ذي قبل

158
00:15:49,800 --> 00:15:51,700
لا أكترث

159
00:15:51,700 --> 00:15:55,100
(سأبقى في (كينغ لاندينج
حيث أظل مع ابني الملك

160
00:15:55,200 --> 00:15:58,400
،عندما كنتِ في التاسعة
تم استدعائي للعاصمة

161
00:15:58,400 --> 00:16:01,200
وقررت أن أخذ شقيقك
معي وليس أنتِ

162
00:16:01,300 --> 00:16:04,800
وأصررتِ على عدم
(القاء في (كاستلي روك

163
00:16:04,800 --> 00:16:07,700
،تحت أي ظروف
.. وإذا تذكرتِ

164
00:16:07,700 --> 00:16:09,800
لا أريد سماع المزيد
من قصصك المتعجرفة

165
00:16:09,800 --> 00:16:12,000
.عن الوقت الذي فزت فيه ..

166
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
وهذا لن يكون
أحد هذه الأوقات

167
00:16:14,000 --> 00:16:16,100
أتعتقدين أنكِ الشخص الوحيد

168
00:16:16,100 --> 00:16:19,200
الذي يتم سحبه إلى المعبد
من أجل الزواج رغماً عنها؟

169
00:16:19,200 --> 00:16:21,200
عندما توجهت إلى غرفة
العرش لتخبرني

170
00:16:21,200 --> 00:16:24,400
أنا فزنا في معركة
المياه الضحلة، أتتذكر؟

171
00:16:25,800 --> 00:16:28,800
كنت جالسة على العرش
(الحديدي مع (تومين

172
00:16:28,900 --> 00:16:30,500
كنت على وشك إعطائه
.. بعض من عطر الباذنجان

173
00:16:30,600 --> 00:16:32,500
حينها راودني تفكير
..  بعيد بأن هناك شخص قادم

174
00:16:32,500 --> 00:16:35,300
مُريع سيأتي
.ويسلبني ابني

175
00:16:37,300 --> 00:16:39,700
وهناك شخص مريع
قادم ليأخذه مني

176
00:16:39,700 --> 00:16:41,900
كلا -
جوفري) ميت) -

177
00:16:41,900 --> 00:16:44,300
(وتم بيع (مارسيلا
مثل الماشية

178
00:16:44,400 --> 00:16:49,800
(والآن تريد إبعادي لـ(هايغادرن
.وتسرق ابني، ابني الأخير

179
00:16:49,800 --> 00:16:51,800
،ستحفر (مارغري) مخالبه داخله

180
00:16:51,900 --> 00:16:56,500
وكذلك أنت وستتقاتلون عليه
.مثل الوحوش إلى أن تُمزقوه

181
00:16:56,500 --> 00:17:00,200
سأحرق منزلنا عن بكرة
أبيه قبل حدوث هذا

182
00:17:00,300 --> 00:17:03,300
وكيف ستفعلين هذا؟

183
00:17:03,300 --> 00:17:08,500
سأخبر الجميع بالحقيقة -
وما هذه الحقيقة؟ -

184
00:17:13,300 --> 00:17:14,700
أنت لا تعرف، أليس كذلك؟

185
00:17:16,800 --> 00:17:19,300
.لم تُصدقه أبداً

186
00:17:20,200 --> 00:17:22,300
كيف يُمكن هذا؟

187
00:17:23,800 --> 00:17:26,400
ماذا أقول؟
إنه ممكن بالطبع

188
00:17:26,500 --> 00:17:33,300
كيف يُستهلك شخص ما بحبه عائلته
ولا يأتيه أية أفكار عن حقيقتها؟

189
00:17:34,700 --> 00:17:37,600
كنت هناك أمامنا
ولكنك لم ترانا

190
00:17:37,600 --> 00:17:39,700
،نظرة واحدة منذ 20 سنة

191
00:17:39,800 --> 00:17:42,700
نظرة واحدة فقط على
.أولادك وكنت ستعرف

192
00:17:42,800 --> 00:17:45,300
أعرف ماذا؟

193
00:17:45,300 --> 00:17:47,700
.كل ما يقولونه حقيقة

194
00:17:47,800 --> 00:17:49,400
(ما يخصني أنا و(جايمي -
كلا -

195
00:17:49,400 --> 00:17:52,200
إرثك هذا كذبة -
كلا، كلا -

196
00:17:52,200 --> 00:17:55,000
.لا أصدقك

197
00:17:58,200 --> 00:18:00,200
.بلى تُصدقني

198
00:18:17,300 --> 00:18:20,100
.(جايمي)

199
00:18:20,100 --> 00:18:22,300
لقد فزتِ

200
00:18:22,400 --> 00:18:25,100
أخ واحد ضئيل
لابد أنكِ فخورة بنفسك

201
00:18:25,200 --> 00:18:29,200
لا يوجد هناك ما يمكنك فعله، صحيح؟ -
لعائلتي، كلا ، لا يوجد -

202
00:18:29,200 --> 00:18:31,600
قد أفعل أشياء من أجل
عائلتي لا يمكنك تخيلها

203
00:18:31,700 --> 00:18:34,200
تيريون) من عائلتك) -
ليس كذلك -

204
00:18:34,200 --> 00:18:37,100
أنتِ لا تختارين -
بلى وكذلك أنت -

205
00:18:37,100 --> 00:18:40,400
يمكنك إختيار المخلوق الذي
.. قتل والدتنا ليأتي لهذا العالم

206
00:18:40,500 --> 00:18:42,800
هل أنتِ مجنونة بما
يكفي لتلقي باللوم عليه؟

207
00:18:42,800 --> 00:18:47,600
!لم يقرر قتلها، كان رضيعاً -
المرض لا يُقرر قتلك -

208
00:18:47,600 --> 00:18:50,300
المثل، كل ما عليك
فعله هو التخلص منه

209
00:18:50,300 --> 00:18:53,300
ماذا قررت؟
ماذا اخترت؟

210
00:18:53,400 --> 00:18:54,900
،ذلك الشيء من أجل إستعادتك

211
00:18:54,900 --> 00:18:57,800
وأتحمل كل هذا
.. حتى أجد فقط

212
00:19:00,700 --> 00:19:02,700
.لقد اخترتك

213
00:19:02,800 --> 00:19:04,400
هذه كلمات -
أجل -

214
00:19:04,400 --> 00:19:06,700
.مثل التي قُلتها لوالدنا

215
00:19:07,900 --> 00:19:09,400
لقد أخبرته

216
00:19:09,500 --> 00:19:13,400
أخبرته بماذا؟ -
أخبرته بأمرنا -

217
00:19:14,700 --> 00:19:16,100
هل فعلتِ؟

218
00:19:16,100 --> 00:19:18,200
أخبرته أنني لن
(أتزوج (لوريس تيريل

219
00:19:18,200 --> 00:19:21,900
وأخبرته أنني سأظل
(هنا معك ومع (تومين

220
00:19:21,900 --> 00:19:27,800
أتظنين أنه سيقبل هذا؟ -
اذهب وسّله -

221
00:19:27,800 --> 00:19:29,100
ماذا قلتِ؟

222
00:19:29,100 --> 00:19:31,400
لا أريد التحدث
(عن (تايون لانيستر

223
00:19:31,400 --> 00:19:35,900
(ولا أختار (تايون لانيستر
ولا أحبه أيضاً

224
00:19:35,900 --> 00:19:38,100
أحب أخي

225
00:19:38,200 --> 00:19:40,100
وأحب مُحبي

226
00:19:41,400 --> 00:19:45,000
.الناس ستهمس ويهزأون، دعهم

227
00:19:45,000 --> 00:19:47,600
جميعهم صغار الحجم
لا يمكنني رؤيتهم حتى

228
00:19:47,700 --> 00:19:49,900
.أنا أرى ما يهم فقط

229
00:19:58,800 --> 00:20:01,800
.شخص ما سيدخل -
لا أكترث -

230
00:20:10,500 --> 00:20:13,700
أنت تقف في حضرة
.. (دينيرس ستورم بورن)

231
00:20:13,800 --> 00:20:16,600
،التي لا تٌحرق
(ملكة (ميرين

232
00:20:16,800 --> 00:20:20,400
ملكة الأندل والرانور
وأوائل الرجال

233
00:20:21,000 --> 00:20:23,400
،وملكة بحر الحشائش العظيم

234
00:20:24,000 --> 00:20:26,900
ومُحطمة الأغلال
وأم التنانين

235
00:20:27,400 --> 00:20:33,600
.شكراً على مقابلتي يا مولاتي

236
00:20:33,800 --> 00:20:37,200
(اسمي هو (فينيز

237
00:20:38,400 --> 00:20:41,600
بوسعي التحدث
باللغة العامة إذا أردتٍ

238
00:20:41,600 --> 00:20:43,200
أنت تتحدثها بشكل جيد

239
00:20:43,300 --> 00:20:47,200
،قبل أن تُطلقي سراحي
(كنت ملكاً للسيد (ميغدال

240
00:20:47,200 --> 00:20:51,300
،كنت معلم أولاده
أعلمهم اللغات والتاريخ

241
00:20:51,300 --> 00:20:55,400
يعرفون الكثير عن
عائلتك بسببي

242
00:20:55,400 --> 00:21:00,900
،كالا) الصغيرة في السابعة فقط)
ولكنها تعشقكِ كثيراً

243
00:21:01,000 --> 00:21:06,100
أتمنى أن أستحق إعجابها
بماذا أخدمك؟

244
00:21:07,500 --> 00:21:10,000
عندما أخذتِ المدينة
توسل إلى الأطفال

245
00:21:10,000 --> 00:21:12,500
،ألا أترك المنزل ..

246
00:21:12,500 --> 00:21:16,300
(ولكني أنا والسيد (ميغدال
وافقنا على مغادرتي

247
00:21:16,300 --> 00:21:19,200
.لذا فقدت منزلي

248
00:21:21,100 --> 00:21:24,700
والآن أعيش في الشوارع -
،لدي قاعات طعام مُجهزة -

249
00:21:24,800 --> 00:21:27,200
لإطعام كل العبيد السابقين
وتصبح ثكنات لهم

250
00:21:27,300 --> 00:21:32,900
،لا أقصد الإساءة يا مولاتي
ذهبت لإحدى هذه الأماكن

251
00:21:32,900 --> 00:21:35,200
الشباب يتغذون على كبار السِن

252
00:21:35,200 --> 00:21:38,800
يأخذون ما يُريدون
ويضربوننا إن قاومنا

253
00:21:38,800 --> 00:21:41,100
جنودي ستجعلها
آمنة مجدداً في مدة قصيرة

254
00:21:41,100 --> 00:21:42,900
.أعدك بهذا يا صديقي ..

255
00:21:42,900 --> 00:21:46,700
حتى لو كانت آمنة
ماذا سأكون هناك؟

256
00:21:46,700 --> 00:21:49,400
أية غرض سوف أقدمه؟

257
00:21:49,500 --> 00:21:52,900
مع سيدي، كنت معلماً

258
00:21:52,900 --> 00:21:56,800
كنت أحظى بحب
وإحترام الأطفال

259
00:21:56,800 --> 00:22:01,800
ما الذي تريده مني؟ -
.. أطلب منكِ يا مولاتي -

260
00:22:01,800 --> 00:22:04,800
أن أبيع نفسي
(مجدداً للسيد (ميغدال

261
00:22:04,800 --> 00:22:09,900
أتريد أن تعود للرجل الذي
امتلكك مثل الكرسي أو الماعز؟

262
00:22:10,000 --> 00:22:11,700
أرجوكِ يا مولاتي

263
00:22:11,700 --> 00:22:14,700
ربما سيفرح الصغار مجدداً
،في العالم الذي صنعته لهم

264
00:22:14,700 --> 00:22:17,700
ولكن الكبار مثلنا
،من الصعب تغييرهم

265
00:22:17,800 --> 00:22:21,800
.هناك خوف وبؤس فقط ..

266
00:22:22,800 --> 00:22:24,800
لست بمفردي

267
00:22:24,800 --> 00:22:28,400
هناك الكثيرون في الخارج
ينتظرون ليتوسلوا بالمثل

268
00:22:28,500 --> 00:22:32,800
لم أخذ المدينة لأشرف على
الظلم الذي حاربت لتدميره

269
00:22:32,800 --> 00:22:36,500
.لقد أخذتها لأحرر الناس

270
00:22:36,600 --> 00:22:40,000
ولكن الحرية تعني
قراراتكم الخاصة

271
00:22:40,000 --> 00:22:43,900
سأمسح لك بتوقيع عقد
مع سيدك السابق

272
00:22:44,000 --> 00:22:47,500
قد لا يستمر لفترة
أطول من عام

273
00:22:47,500 --> 00:22:49,800
.شكراً لكِ يا مولاتي

274
00:22:51,700 --> 00:22:53,300
شكراً لكِ

275
00:22:58,500 --> 00:23:01,800
سيستغل الأسياد
هذا الوضع

276
00:23:02,700 --> 00:23:07,100
كل ما يخدمهم سيصبحون
.عبيداً في كل شيء عدا الإسم

277
00:23:13,800 --> 00:23:16,100
.اقترب يا صديقي

278
00:23:22,100 --> 00:23:23,800
أنا لا أفهم يا مولاتي

279
00:23:26,100 --> 00:23:27,700
.أنا لا أفهم يا مولاتي

280
00:23:27,800 --> 00:23:30,200
.الملكة تقول بوسعك الإقتراب

281
00:23:40,300 --> 00:23:42,400
.. لقد أحضرت لكِ

282
00:23:46,600 --> 00:23:48,500
لقد جاء من السماء

283
00:23:50,400 --> 00:23:52,600
.الأسود

284
00:23:56,300 --> 00:23:58,300
الظل المُجنح

285
00:23:59,700 --> 00:24:02,000
.. جاء من السماء ثم

286
00:24:07,400 --> 00:24:09,600
.ابنتي

287
00:24:09,600 --> 00:24:11,200
.ابنتي الصغيرة

288
00:24:16,300 --> 00:24:19,600
ما كان اسمها؟ -
زالا) يا مولاتي) -

289
00:24:19,700 --> 00:24:22,800
كم كان عمرها؟ -
ثلاثة -

290
00:24:22,800 --> 00:24:25,000
.ثلاثة

291
00:24:27,200 --> 00:24:29,900
ولا يوجد أي معلومات عن التنين؟

292
00:24:31,800 --> 00:24:36,800
رآه البحارة يطير فوق
.المنحدرات السمراء منذ 3 أيام

293
00:24:37,500 --> 00:24:38,600
.لا شيء من وقتها

294
00:24:41,700 --> 00:24:44,400
.قابلني عند سراديب الموتى

295
00:27:13,400 --> 00:27:17,600
جاءوا إلينا من الميناء
.. (الأبيض و(باروتون

296
00:27:17,600 --> 00:27:23,900
(و(فيرم ماركت) و(كينغ لاندينج
ومن الشمال والجنوب

297
00:27:23,900 --> 00:27:26,400
.من الشرق والغرب ..

298
00:27:27,600 --> 00:27:31,600
ماتوا وهما يحمون
رجال ونساء وأطفال

299
00:27:31,600 --> 00:27:34,200
.لن يعرفون أسمائهم أبداً ..

300
00:27:34,200 --> 00:27:41,500
<i>،نحن فقط من يتذكرهم
.إخوتي، لن نراهم هكذا مجدداً</i>

301
00:27:41,500 --> 00:27:44,800
.والآن انتهت حراستهم

302
00:27:44,800 --> 00:27:49,200
.والآن انتهت حراستهم

303
00:29:00,400 --> 00:29:03,700
لقد عالج العجوز
الأعمى جروحي

304
00:29:03,700 --> 00:29:05,300
لماذا؟

305
00:29:05,300 --> 00:29:08,500
لقد أقسم بأن يُعالج
كل المجروحين، عدو أو صديق

306
00:29:08,500 --> 00:29:12,200
أتريدني حي لتُعذبني؟ -
لن يُعذبك أحد -

307
00:29:12,200 --> 00:29:16,000
إذن كيف سأموت؟
مشنوق؟ تُقطع رأسي؟

308
00:29:16,100 --> 00:29:20,200
يتم إلقائي من قمة السُور -
لا أعرف ماذا يحدث للسجناء -

309
00:29:20,200 --> 00:29:24,700
من يُقرر؟ -
أفترض أن (ستانيس) من سيفعل -

310
00:29:24,700 --> 00:29:29,400
هل هو ملكك الآن؟ -
لا يوجد لدي ملك -

311
00:29:30,700 --> 00:29:34,000
لقد قضيت الكثير
(من الوقت معنا يا (جون سنو

312
00:29:35,100 --> 00:29:40,200
لن تستطيع أن تركع مجدداً -
سوف نحرق جُثث موتاك -

313
00:29:41,500 --> 00:29:46,100
أتريد قول أي كلمات لهم؟ -
كلمات؟ أي نوع من الكلام؟ -

314
00:29:46,200 --> 00:29:49,500
شعائر الجنازة، لا أعرف
كيف يفعلها القوم الأحرار

315
00:29:49,500 --> 00:29:51,100
يفعلون ماذا؟

316
00:29:51,100 --> 00:29:52,800
.يقولون الوداع

317
00:29:52,900 --> 00:29:56,500
.لا يُمكن للموتى سماعنا يا فتى

318
00:30:01,700 --> 00:30:03,000
.. (سنو)

319
00:30:07,300 --> 00:30:09,200
هل أحببتها؟

320
00:30:11,900 --> 00:30:14,000
.لقد أحبتك

321
00:30:15,000 --> 00:30:17,600
هل أخبرتك؟ -
كلا -

322
00:30:17,700 --> 00:30:20,800
كل ما كانت تقوله هو قتلك

323
00:30:20,800 --> 00:30:23,000
.هكذا عرفت

324
00:30:25,800 --> 00:30:28,300
.إنها تنتمي للشمال

325
00:30:29,200 --> 00:30:31,200
.الشمال الحقيقيّ

326
00:30:32,500 --> 00:30:35,000
هل تفهمني؟

327
00:32:20,100 --> 00:32:21,600
.يمكننا التوقف والراحة

328
00:32:21,700 --> 00:32:23,700
سوف نرتاح عند
.الغراب ذو ثلاثة أعين

329
00:32:34,500 --> 00:32:36,700
.لن نفعلها

330
00:32:41,000 --> 00:32:44,700
.لقد وصلنا بالفعل -
(جوجين) -

331
00:32:45,800 --> 00:32:47,600
.(جوجين)

332
00:32:47,700 --> 00:32:49,900
(أنظر يا (جوجين

333
00:34:11,200 --> 00:34:13,700
!(هيّا يا (جوجين

334
00:34:13,700 --> 00:34:16,100
!ساعدهم الآن

335
00:34:16,100 --> 00:34:17,800
!تمسك بي

336
00:34:22,500 --> 00:34:24,900
!تمسك

337
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
!(هودور) -
ساعدهم -

338
00:34:27,100 --> 00:34:29,000
(هودور)

339
00:34:32,900 --> 00:34:35,200
!(هودور)

340
00:34:50,000 --> 00:34:51,300
!(هودور)

341
00:35:11,600 --> 00:35:15,100
(هودور)

342
00:35:15,100 --> 00:35:17,100
!(هودور)

343
00:35:48,000 --> 00:35:50,600
!(بران)

344
00:35:53,300 --> 00:35:55,300
!أنقذ نفسك الآن

345
00:36:20,400 --> 00:36:22,900
(تعال معي يا (براندن ستارك

346
00:36:29,800 --> 00:36:32,400
.لا فائدة منه

347
00:36:32,500 --> 00:36:34,300
.تعالوا معي وإلا تمونون معه

348
00:36:34,400 --> 00:36:37,100
.اذهبي معهم

349
00:37:40,400 --> 00:37:42,100
.لا يمكنهم تتبعنا

350
00:37:42,200 --> 00:37:44,500
القوة التي تحركهم
.لا جدوى منها هنا

351
00:37:44,500 --> 00:37:46,800
من أنتِ؟

352
00:37:46,900 --> 00:37:49,400
أوائل الرجال
كانوا يسمونا بالأطفال

353
00:37:49,400 --> 00:37:52,300
.ولكننا ولدنا قبلهم بكثير ..

354
00:37:52,400 --> 00:37:54,900
.تعال، إنه ينتظرك

355
00:39:19,400 --> 00:39:21,900
هل أنت الغراب
ذو الثلاث أعين؟

356
00:39:25,700 --> 00:39:31,900
لقد كُنت أشياء كثيرة
.والآن أنا كما تراني

357
00:39:33,400 --> 00:39:36,900
أخي، قادنا إليك
.. والآن هو

358
00:39:36,900 --> 00:39:39,000
كان يعرف ما سيحدث

359
00:39:39,100 --> 00:39:45,000
منذ لحظة مغادرته
.وهو يعرف ولكنه أكمل

360
00:39:45,000 --> 00:39:50,800
كيف عرفت؟ -
كنت أشاهدكم جميعاً -

361
00:39:50,800 --> 00:39:55,600
كل حيواتكم
.بألف عين وواحدة

362
00:39:57,300 --> 00:40:02,800
،والآن جئت إلي أخيراً
(يا (براندن ستارك

363
00:40:02,800 --> 00:40:05,300
على الرغم من تأخر الوقت

364
00:40:05,400 --> 00:40:08,500
لم أرغب بموت
أحد من أجلي

365
00:40:08,600 --> 00:40:12,000
لقد مات لتتمكن
من إيجاد ما فقدته

366
00:40:13,500 --> 00:40:15,600
هل ستساعدني
على المشي مجدداً؟

367
00:40:16,800 --> 00:40:19,200
.لن تمشي أبداً

368
00:40:20,900 --> 00:40:23,900
.ولكنك ستطير

369
00:40:39,700 --> 00:40:41,600
!(بودريك)

370
00:40:41,600 --> 00:40:43,700
.(بودريك)

371
00:40:43,700 --> 00:40:46,000
أين الخيول؟

372
00:40:47,100 --> 00:40:50,700
لقد ربطتهم ليلة أمس -
أي نوع من الربط؟ -

373
00:40:50,800 --> 00:40:52,500
على شكل 8 كما علمتني

374
00:40:52,600 --> 00:40:56,300
،لو فعلت كما أخبرتك
.لكانت الخيول هنا الآن

375
00:40:56,300 --> 00:40:57,800
ربما لصوص؟

376
00:40:57,900 --> 00:41:00,300
نحن على بعد 30
(ميل على الأقل من (ذا إيري

377
00:41:00,300 --> 00:41:03,000
.وأنت ستحمل الحقائب

378
00:41:30,900 --> 00:41:32,300
.أشخاص قادمون

379
00:41:34,100 --> 00:41:36,900
يمكنك قضاء حاجتك
لاحقاً، هناك أشخاص قادمون

380
00:41:39,400 --> 00:41:40,800
صباح الخير

381
00:41:42,500 --> 00:41:44,600
.صباح الخير

382
00:41:45,900 --> 00:41:48,000
يعجبني سيفك

383
00:41:48,000 --> 00:41:53,000
هل اقتربنا من البوابة الدموية؟ -
على بعد 10 أميال -

384
00:41:53,100 --> 00:41:54,900
هل سمعت هذا يا (بودريك)؟

385
00:41:54,900 --> 00:41:57,500
عشرة أميال فقط
على البوابة الدموية

386
00:41:59,000 --> 00:42:02,800
هل أنتِ فارس؟ -
كلا -

387
00:42:02,800 --> 00:42:05,000
ولكن على دراية
باستخدام هذا السيف؟

388
00:42:05,100 --> 00:42:07,800
.أجل

389
00:42:07,800 --> 00:42:09,800
هل لديه اسم؟

390
00:42:09,900 --> 00:42:14,000
"حافظ العهود" -
"سيفي اسمه "الثاقب -

391
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
.اسم جيد

392
00:42:18,300 --> 00:42:22,800
من علمكِ القتال؟ -
والدي -

393
00:42:24,000 --> 00:42:26,200
والدي لم يريد هذا أبداً

394
00:42:27,300 --> 00:42:31,900
وقال القتال للصبية فقط -
والدي قال المثل -

395
00:42:31,900 --> 00:42:34,100
ولكنني استمريت
في قتال الأولاد

396
00:42:34,200 --> 00:42:36,300
.وكنت أخسر دائماً ..

397
00:42:36,400 --> 00:42:39,000
،وقال والدي أخيراً
.. إذا كنت ستقاتلين بشكلِ جيد"

398
00:42:39,000 --> 00:42:40,800
"ربما عليك فعله بشكلِ صحيح ..

399
00:42:44,900 --> 00:42:46,400
لتباركك الآلهة السبع

400
00:42:46,400 --> 00:42:48,900
أنا (بريان) التارثية
(وهذا (بودريك باين

401
00:42:51,400 --> 00:42:53,200
أتريدون شيء؟

402
00:42:53,200 --> 00:42:56,500
.إنه (سيندور كليغين)، الكلب

403
00:43:07,100 --> 00:43:09,600
(أنتِ (آريا ستارك

404
00:43:09,600 --> 00:43:12,900
لقد سألت لو كنتِ تريدين شيء

405
00:43:13,000 --> 00:43:15,500
لقد أقسمت لوالدتك
.أنني سأعيدك إليها

406
00:43:16,800 --> 00:43:19,600
والدتي ميتة -
أعرف -

407
00:43:19,600 --> 00:43:22,800
تمنيت لو كنت
.هناك لأحميها

408
00:43:24,000 --> 00:43:25,500
!لستِ شمالية

409
00:43:25,500 --> 00:43:29,400
كلا، ولكنني
أقسمت على حمايتها

410
00:43:29,400 --> 00:43:31,400
ولماذا لم تفعلين؟

411
00:43:34,900 --> 00:43:38,000
لقد أمرتني بأن أعيد
(جايمي لانيستر) لـ(كينغ لاندينج)

412
00:43:38,100 --> 00:43:42,500
(لقد دفع لكِ آل (لانيستر
.وهنا من أجل مكافأتك علي

413
00:43:42,500 --> 00:43:45,300
لم يدفع (لانيستر) لي شيئاً

414
00:43:45,300 --> 00:43:47,100
حقاً؟

415
00:43:48,500 --> 00:43:52,100
،لديكِ سيف جميل
من أين لكِ به؟

416
00:43:54,800 --> 00:43:58,100
كنت أنظر لذهب
لانيستر) طيلة حياتي)

417
00:43:59,400 --> 00:44:01,700
هيا يا (بريان) التارثية اللعينة

418
00:44:01,800 --> 00:44:04,400
أخبريني أن هذا
(ليس ذهباً للـ(لانيستر

419
00:44:05,500 --> 00:44:08,400
أعطاني (جايمي لانيستر) هذ السيف

420
00:44:08,500 --> 00:44:10,300
.البوابة الدموية على بعد 10 أميال

421
00:44:10,300 --> 00:44:13,400
.. لقد أقسمت لوالدتك بكل الآلهة -
لا أكترث بما أقسمتِ -

422
00:44:13,400 --> 00:44:15,200
!(آريا) -
لقد سمعتِ الفتاة -

423
00:44:15,200 --> 00:44:18,200
لن تأتي معكِ -
بل ستأتي -

424
00:44:20,000 --> 00:44:22,100
لستِ مُستمعة جيدة

425
00:44:22,200 --> 00:44:24,200
صُلب فاليري؟

426
00:44:24,200 --> 00:44:26,300
لطالما أردت
.صُلب فاليري

427
00:44:26,400 --> 00:44:29,200
(تعالي معي يا (آريا
سأخذكِ للأمان

428
00:44:29,200 --> 00:44:31,700
أمان؟ أين
ذلك الأمان اللعين؟

429
00:44:31,800 --> 00:44:34,300
(خالتها في (ذا إيري
ميتة وكذلك أمها

430
00:44:34,400 --> 00:44:36,300
.والدها ميت وأخيها

431
00:44:36,400 --> 00:44:38,500
وينترفيل) كومة من الركام)

432
00:44:38,600 --> 00:44:40,900
لا يوجد هناك أمان
أيتها العاهرة الخرساء

433
00:44:42,200 --> 00:44:46,300
،طالما لم تعرفين هذا الآن
.لذا فأنتِ الشخص الخطأ للعناية بها

434
00:44:46,300 --> 00:44:50,400
وهذا ما تفعله؟ تحميها؟

435
00:44:50,500 --> 00:44:53,400
.أجل، هذا ما أفعله

436
00:46:01,200 --> 00:46:03,700
.لا يوجد لدي نية في قتلك با سيدي

437
00:46:17,000 --> 00:46:18,700
!لست فارساً

438
00:47:36,000 --> 00:47:38,100
!(آريا)

439
00:47:38,200 --> 00:47:40,400
!(آريا)

440
00:47:41,500 --> 00:47:43,500
!(آريا)

441
00:47:44,900 --> 00:47:46,900
أين هي؟ -
كانت هنا للتو -

442
00:47:46,900 --> 00:47:48,300
لماذا لم تراقبها؟

443
00:47:48,300 --> 00:47:50,500
كنت أراقبك أنتِ، ربما
تحتاجين لبعض المساعدة

444
00:47:50,500 --> 00:47:52,400
أي طريق يا (بود)؟
أي طريق ذهبت؟

445
00:47:52,500 --> 00:47:54,300
.أعتقد من هذا الإتجاه

446
00:47:54,300 --> 00:47:56,200
!(آريا)

447
00:47:56,300 --> 00:47:58,300
<i>!(آريا)</i>

448
00:48:27,000 --> 00:48:29,100
هل مازلتِ هنا؟

449
00:48:39,500 --> 00:48:43,200
تلك العاهرة الضخمة أنقذتك -
لا أحتاج من يُنقذني -

450
00:48:43,300 --> 00:48:46,000
كلا، ليس أنتِ
فأنتِ قاتلة حقيقية

451
00:48:46,000 --> 00:48:50,300
بكل حركات الرقص تلك
.وسيفك الثاقب

452
00:48:51,600 --> 00:48:53,400
هل ستموت؟

453
00:48:53,400 --> 00:48:56,200
ما لم يختبئ أي
معلم وراء هذه الصخور

454
00:48:56,200 --> 00:49:00,800
.أجل، لقد انتهيت

455
00:49:04,500 --> 00:49:07,400
.سأسلخكِ حية من أجل النبيذ

456
00:49:08,400 --> 00:49:10,500
!تباً للماء

457
00:49:11,900 --> 00:49:14,000
!تم قتلي بواسطة امرأة

458
00:49:15,800 --> 00:49:18,400
.أراهن أنكِ تحبين هذا

459
00:49:20,200 --> 00:49:24,100
هيّا، اذهبي ورائها

460
00:49:24,100 --> 00:49:26,600
.سوف تساعدك

461
00:49:29,800 --> 00:49:34,500
إن ذهبتِ بمفردكِ
لن تصمدي يوماً واحداً

462
00:49:34,500 --> 00:49:37,400
.سأصمد أطول منك

463
00:49:44,100 --> 00:49:46,700
أتتذكرين أين مكان القلب؟

464
00:49:54,200 --> 00:49:55,800
!اللعنة

465
00:49:55,900 --> 00:49:57,700
أنا مُستعد

466
00:49:59,800 --> 00:50:04,600
،هيّا يا فتاة
اسم أخر في قائمتك

467
00:50:05,700 --> 00:50:07,900
.لقد وعدتني بهذا

468
00:50:14,000 --> 00:50:18,400
(لقد مزقت فتى الجزار صديقك، (جينجر

469
00:50:19,900 --> 00:50:22,200
وتوسلتِ الرحمة

470
00:50:22,200 --> 00:50:25,500
"أرجوك لا تقتلني يا سيدي"

471
00:50:25,600 --> 00:50:27,500
"أرجوك، أرجوك

472
00:50:29,100 --> 00:50:31,500
ونزفتِ كثيراً على حصاني

473
00:50:31,600 --> 00:50:34,700
أصبح السرج برائحة سيئة
. بسبب دم فتى الجزار

474
00:50:37,300 --> 00:50:39,100
.. وأختك

475
00:50:40,500 --> 00:50:42,500
أختك الجميلة

476
00:50:43,800 --> 00:50:46,300
كان يجب أن أخذها

477
00:50:46,400 --> 00:50:49,100
تلك الليلة في عند
إحتراق الخليج

478
00:50:50,700 --> 00:50:52,900
.كان علي مُضاجعتها قوة

479
00:50:54,300 --> 00:50:56,900
على الأقل كنت سأحظى
بلحظة واحدة سعيدة

480
00:51:06,900 --> 00:51:09,100
هل يجب أن أتوسل؟

481
00:51:13,700 --> 00:51:15,700
.افعلي

482
00:51:20,300 --> 00:51:22,300
.افعليها

483
00:51:25,500 --> 00:51:27,300
.افعليها

484
00:51:57,000 --> 00:51:59,200
!أقتليني

485
00:52:02,400 --> 00:52:04,900
!أقتليني

486
00:52:06,300 --> 00:52:08,800
!أقتليني

487
00:52:10,000 --> 00:52:11,800
!أقتليني

488
00:52:21,800 --> 00:52:24,400
.أنهي هذا يابن العاهرة

489
00:52:24,500 --> 00:52:26,600
أهذه طريقة تتكلم
بها عن والدتنا؟

490
00:52:26,700 --> 00:52:30,300
ماذا تفعل؟ -
ماذا أفعل في نظرك؟ -

491
00:52:30,400 --> 00:52:32,400
مطبخ السفينة ينتظرك في
الخليج متجه إلى المدن الحُرة

492
00:52:32,400 --> 00:52:33,700
من يساعدك؟ -
(فاريس) -

493
00:52:33,700 --> 00:52:36,100
فاريس)؟  - لديك أكثر) -
.من صديق عما ظننت

494
00:52:47,800 --> 00:52:49,300
هناك باب مُغلق
في أعلى الدرج

495
00:52:49,300 --> 00:52:52,000
.اطرقه مرتين وبعدها مرتين

496
00:52:53,100 --> 00:52:54,900
.سيفتح لك (فاريس)

497
00:52:55,000 --> 00:52:57,800
أفترض أن هذا
.الوداع إذن

498
00:53:12,900 --> 00:53:15,000
.الوداع يا أخي الصغير

499
00:53:16,500 --> 00:53:19,800
(جايمي)

500
00:53:19,800 --> 00:53:22,900
.شكراً لإنقاذ حياتي

501
00:53:25,400 --> 00:53:27,400
.أسرع الآن

502
00:54:46,900 --> 00:54:48,900
تايون)؟)

503
00:54:51,500 --> 00:54:53,800
.. أسديّ

504
00:56:12,200 --> 00:56:14,700
.أنا آسف

505
00:56:27,200 --> 00:56:29,000
.آسف

506
00:57:15,900 --> 00:57:17,800
(تيريون)

507
00:57:18,900 --> 00:57:20,700
!ضع النشابة جنباً

508
00:57:24,400 --> 00:57:29,100
من أطلق سراحك؟
أتوقع أنه أخوك

509
00:57:29,100 --> 00:57:31,400
لطالما كان لديه
.نقطة ضعف نحوك

510
00:57:32,600 --> 00:57:35,200
تعال، سنذهب
ونتحدث في غرفتي

511
00:57:39,700 --> 00:57:42,600
أهكذا تريد التحدث معي؟

512
00:57:42,700 --> 00:57:45,100
بجلب العار لوالدك
الذي أحضر لك المتعة

513
00:57:45,200 --> 00:57:46,900
طوال حياتي

514
00:57:47,000 --> 00:57:49,500
أردتني أن أموت

515
00:57:51,200 --> 00:57:55,900
أجل ولكنك ترفض الموت

516
00:57:56,000 --> 00:57:59,700
وأحترم هذا
.وربما أعجب به

517
00:57:59,700 --> 00:58:01,700
.أنت تحارب على ما هو لك

518
00:58:01,700 --> 00:58:05,400
لم أكن لأسمح لهم بشنقك
أهذا ما تخشاه؟

519
00:58:05,500 --> 00:58:08,300
(لن أسمح لـ(إلين باين
بقطع رأسك أبداً

520
00:58:08,400 --> 00:58:10,400
.(أنت من الـ(لانيستر

521
00:58:12,400 --> 00:58:15,500
.أنت ابني

522
00:58:17,000 --> 00:58:20,600
لقد أحببتها -
من؟ -

523
00:58:20,600 --> 00:58:25,100
.(شيا) -
(تيريون) -

524
00:58:26,400 --> 00:58:28,900
ضع النشابة جنباً -
لقد قتلتها -

525
00:58:31,300 --> 00:58:33,200
.بيدي هذه ..

526
00:58:36,400 --> 00:58:39,600
هذا لا يهم -
ألا يهم؟ -

527
00:58:39,600 --> 00:58:42,200
.كانت عاهرة

528
00:58:43,500 --> 00:58:45,400
.. كرر هذه الكلمة مجدداً -
ثم ماذا؟ -

529
00:58:45,500 --> 00:58:47,900
تقتل والدك في المرحاض؟

530
00:58:49,200 --> 00:58:51,200
.كلا

531
00:58:51,200 --> 00:58:55,200
أنت ابني، والآن
كفى من هذا الهراء

532
00:58:55,300 --> 00:58:58,500
.أنا ابنك وقد حكمت علي بالموت

533
00:58:58,600 --> 00:59:02,000
وكنت تعرف أنني
(لم أسمم (جوفري

534
00:59:02,000 --> 00:59:05,300
ولكنكم جميعاً
حكمتم علي بالمثل

535
00:59:05,300 --> 00:59:08,000
لماذا؟ -
يكفي -

536
00:59:08,000 --> 00:59:11,000
سنعود لغرفتي
ونتحدث مع بعض الكرامة

537
00:59:11,000 --> 00:59:13,800
لا يمكنني العودة
هناك، إنها ميتة

538
00:59:13,900 --> 00:59:15,900
هل تخاف من عاهرة ميتة؟

539
00:59:27,800 --> 00:59:29,700
!لقد أطلقت علي

540
00:59:38,600 --> 00:59:42,500
.لست ابني -
أنا ابنك -

541
00:59:43,500 --> 00:59:46,800
.ولطالما كنت ابنك

542
01:00:00,800 --> 01:00:06,400
.ماذا فعلت؟ أسرع

543
01:00:09,700 --> 01:00:12,400
ثق بي يا صديقي
.لقد جئت بهذا من البعيد

544
01:02:07,300 --> 01:02:10,900
أريد رؤية القبطان -
إنه أمامك -

545
01:02:10,900 --> 01:02:13,400
.أريد الذهاب شمالاً للسُور

546
01:02:13,400 --> 01:02:17,900
كلا، لن تفعلي -
سوف أدفع -

547
01:02:18,000 --> 01:02:21,400
لا يوجد شيء في الشمال
سوى الثلج والحرب والقراصنة

548
01:02:21,500 --> 01:02:23,800
.لن أحتاج حجرة، أرجوك

549
01:02:23,800 --> 01:02:26,100
بوسعي العمل على
تنظيف الطوابق

550
01:02:26,100 --> 01:02:28,800
،لن أذهب للشمال
سأعود للوطن

551
01:02:28,900 --> 01:02:32,300
أين الوطن؟ -
مدينة (برافوس) الحُرة -

552
01:02:33,300 --> 01:02:36,600
انتظر، لدي شيء أخر -
المزيد من الفضة لن يُحدث فرقاً -

553
01:02:36,700 --> 01:02:42,100
.ليست فضة، إنها حديد

554
01:02:42,100 --> 01:02:44,100
.. هذه

555
01:02:48,100 --> 01:02:49,400
.. كيف لكِ

556
01:02:49,400 --> 01:02:51,500
"فالا مورجولس"
"كل الرجال سيموتون"

557
01:02:53,000 --> 01:02:55,300
"فالر دوهايرس"
"كل الرجال سيخدمون"

558
01:02:55,500 --> 01:02:58,300
.بالطبع، ستحصلين على حُجرة

559
01:03:53,400 --> 01:04:05,800
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}

 KiLLeR SpIDeR - محمود فودة 


{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

