﻿1
00:01:35,261 --> 00:01:36,262
<i>تحركوا</i>

2
00:01:40,683 --> 00:01:42,685
<i>انظروا الى 
براين روجرز لمدينة غوثام </i>

3
00:01:42,810 --> 00:01:44,312
<i>انه رجلاً واحد يعادل فريقاً </i>

4
00:01:46,230 --> 00:01:49,066
<i>اداءً متكرر في هذا الاسبوع
ضد ذلك الفريق التقني الصعب </i>

5
00:01:49,191 --> 00:01:52,445
<i>الجميع بأستثناء ضمانات روجيرس
عقداً كبيراً من المال للمحترف </i>

6
00:01:54,405 --> 00:01:57,074
يبدو وكأنه خارج عن الايجابيات لك 
يا زميلي 

7
00:01:57,158 --> 00:01:58,784
ربما , لكنه محق 

8
00:01:58,909 --> 00:02:01,537
الكشافة سوف يشاهدونني 
عن قرب من التكنلوجيا 

9
00:02:02,079 --> 00:02:03,789
لا تقلق , سوف تبهرهم 

10
00:02:04,832 --> 00:02:06,000
أمل ذلك 

11
00:02:06,083 --> 00:02:08,502
صنع الايجابيات 
يعني يمكنني ان اساعد اهلي 

12
00:02:08,586 --> 00:02:10,463
ربما حتى ان اضع شقيقتي 
في الجامعة 

13
00:02:11,714 --> 00:02:13,132
<i>حان الوقت للمواقف الحرجة 
لبوسمان </i>

14
00:02:13,215 --> 00:02:15,384
<i>ويا للهول , لقد خرجوا من المألوف 
في هذا الاسبوع </i>

15
00:02:15,635 --> 00:02:19,055
<i>بطل الاوزان الوسطى المفضل بشدة 
رودي لوفل , حقق ارقاماً اثنان جديدة</i>

16
00:02:19,138 --> 00:02:21,057
<i>واحدة لأقصر مقاتلة في التاريخ </i>

17
00:02:21,182 --> 00:02:23,142
<i>والثانية من اجل الاندفاع على 50يارد</i>

18
00:02:23,225 --> 00:02:26,479
<i>حارس المرمى , ريك غايل , اتى 
 بطريقة مبتكرة للدفاع عن هدفه</i>

19
00:02:27,271 --> 00:02:30,358
<i>او بالاحرى غير تقليدية 
أليس كذلك , يا ريك , لكنه فعال </i>

20
00:02:33,194 --> 00:02:34,528
<i>وها هو المصنف الاول كريس ادمز </i>

21
00:02:34,654 --> 00:02:37,365
<i>جعل الامور يبدو 
وكأنها هي على خطأ  </i>

22
00:02:37,948 --> 00:02:40,493
<i>برغم ذلك , حقاً 
كان ذلك تصرفاً محيراً للغاية </i>

23
00:02:40,618 --> 00:02:42,453
<i>من بعض من افضل الرياضين الذين لدينا </i>

24
00:02:43,079 --> 00:02:44,080
اراهن على ذلك 

25
00:02:50,670 --> 00:02:52,672
برقيةَ الى السيد براين روجرز 

26
00:02:54,006 --> 00:02:56,342
حسناً , تفضل - 
عمتم مساءاً , ايها السادة -

27
00:03:01,681 --> 00:03:02,765
هذا غريب 

28
00:03:03,307 --> 00:03:04,308
دعني ارى 

29
00:03:07,645 --> 00:03:10,064
عزيزي برين , حظاً موفقاً ضد التكنلوجيا "

30
00:03:10,481 --> 00:03:13,401
وتذكر "
فقط الاغبياء لا يعرفون الخوف 

31
00:03:13,984 --> 00:03:16,487
 "انا اراهن على ذلك , معجب "

32
00:03:17,655 --> 00:03:18,864
..كما قلت 

33
00:03:19,281 --> 00:03:20,408
غريب - 
غريب -

34
00:03:38,384 --> 00:03:39,593
اجذبوا,اجذبوا

35
00:03:43,973 --> 00:03:45,474
تمريرةً اخرى سيئة من قبل روجيرس 

36
00:03:46,517 --> 00:03:50,521
براين روجيرس يحظي بأسوء يوم 
خلال مسيرته الجامعية 

37
00:03:51,605 --> 00:03:53,691
هيا يا براين , عليك ان تتمالك نفسك 

38
00:03:57,361 --> 00:04:00,239
حسناً , حسناً 
لنقم بجولة 

39
00:04:00,740 --> 00:04:02,032
التصدي 

40
00:04:02,158 --> 00:04:04,869
الثالث و25 , نحتاج الى تمريرة 

41
00:04:05,661 --> 00:04:06,829
اجل , حسناً , حسناً 

42
00:04:06,912 --> 00:04:08,205
اجل , بالطبع حسناً , تمريرة 

43
00:04:08,664 --> 00:04:10,332
هل انت بخير , يا رجل ؟

44
00:04:11,167 --> 00:04:13,252
اجل , اجل , ليس هنالك اي مشكلة 

45
00:04:16,380 --> 00:04:18,883
الكرة قد مررت 
روجيرس يعود

46
00:04:24,889 --> 00:04:26,766
كلا

47
00:04:26,849 --> 00:04:27,850
لا تؤذوني

48
00:04:27,933 --> 00:04:29,643
لا تؤذوني

49
00:04:44,158 --> 00:04:47,411
لقد كانوا كبارً ومخيفين 

50
00:04:48,162 --> 00:04:49,330
لم اتمكن

51
00:04:49,789 --> 00:04:51,415
سوف يكون كل شيء على ما يرام يا بني 

52
00:04:51,540 --> 00:04:54,502
سوف نأخذك الى
المستشفى من اجل ابقائك تحت المراقبة 

53
00:04:59,465 --> 00:05:01,383
لقد كان شيئاً لا يصدق , ايها الرجل الوطواط 

54
00:05:01,509 --> 00:05:04,261
الرجل قد فزع تماماً 
هنالك في الملعب 

55
00:05:04,345 --> 00:05:06,680
براين روجيرز الصخرة 

56
00:05:06,764 --> 00:05:08,432
لقد كان تحت الكثير من الضغط يا روبن 

57
00:05:09,475 --> 00:05:10,810
لا يمكنك ابداً ان تخبر متى 

58
00:05:21,612 --> 00:05:23,531
حان وقت التحرك , لنذهب 

59
00:05:36,293 --> 00:05:38,087
يا الهي كلا , ليس هو

60
00:05:38,170 --> 00:05:39,505
هيا تعال , من هذا الطريق 

61
00:06:14,164 --> 00:06:15,207
روبن 

62
00:06:17,209 --> 00:06:18,460
انه لا يتوقف 

63
00:06:18,878 --> 00:06:21,672
هذا لأنه 
لا يعرف متى ان يستقيل 

64
00:06:34,560 --> 00:06:37,187
روبن , اعطيني يديك 

65
00:06:39,106 --> 00:06:40,107
انا

66
00:06:41,025 --> 00:06:42,192
لا يمكنني

67
00:06:42,818 --> 00:06:45,195
ايها الرجل الوطواط , امسك بهذه

68
00:06:53,537 --> 00:06:54,747
كلا

69
00:06:59,126 --> 00:07:00,753
كلا

70
00:07:16,852 --> 00:07:17,895
يا الهي 

71
00:07:24,276 --> 00:07:26,195
يا الهي

72
00:07:33,410 --> 00:07:37,831
ايها الفتى الاحمق , ما خطبك ؟ 
هل اكل الخفاش لسانك ؟ 

73
00:07:40,334 --> 00:07:42,378
هذا سوف يهتم بشأن الصبي الطائر 

74
00:07:58,894 --> 00:08:00,396
لا بأس يا روبن 

75
00:08:00,479 --> 00:08:01,772
تمالك شتات نفسك 

76
00:08:03,399 --> 00:08:04,984
لا اعرف ما الذي قد حصل لي

77
00:08:05,067 --> 00:08:06,735
لقد كنت خائفاً الى حد الموت 

78
00:08:06,819 --> 00:08:08,070
لم استطيع حتى ان افكر 

79
00:08:08,153 --> 00:08:10,114
لقد كان غير حقيقياً للغاية 

80
00:08:16,996 --> 00:08:19,123
هذا غريباً جداً 
انتما الاثنان وزميلكما في الغرفة 

81
00:08:19,206 --> 00:08:21,041
لديكم نوبات ذعر 
في اليوم نفسه 

82
00:08:21,125 --> 00:08:23,210
ما زلت لا استطيع تصديق ذلك 

83
00:08:23,293 --> 00:08:24,878
لكنت ربما قد تسببت بمقتلك  

84
00:08:25,587 --> 00:08:27,047
اهدء 

85
00:08:27,131 --> 00:08:28,465
سوف نسيطر على الوضع 

86
00:08:37,766 --> 00:08:38,934
هل رأيت هذا ؟

87
00:08:40,185 --> 00:08:41,937
البرقية الغريبة ؟

88
00:08:42,021 --> 00:08:43,105
بالطبع

89
00:08:44,148 --> 00:08:46,692
مهلاً , ما هذا ؟ 

90
00:08:46,775 --> 00:08:47,943
دليلنا

91
00:08:55,993 --> 00:08:57,369
اهدئي يا فيلا

92
00:09:03,792 --> 00:09:06,795
اعتقد ان المادة الكيميائية تمتص 
من قبل البشرة

93
00:09:15,637 --> 00:09:17,765
لا شيء يحدث - 
حتى الان -

94
00:09:29,610 --> 00:09:30,819
مثلما تخيلت بالضبط 

95
00:09:34,907 --> 00:09:37,868
الخوف الكيميائي 
يتم تفعيله بواسطة الادرينالين

96
00:09:37,951 --> 00:09:40,871
لذا متى ما انت او براين 
او اي احداً اخراً من الرياضيين

97
00:09:40,954 --> 00:09:41,955
لديه اضطراباً 

98
00:09:42,456 --> 00:09:45,876
الاشياء تأخذ مفعولها 
تحول حماسنا الى خوف 

99
00:09:46,585 --> 00:09:48,629
لكن كم من المدة ايها الرجل الوطوط ستتأحر ؟

100
00:09:49,296 --> 00:09:51,757
 انا اخشى ان هنالك رجلاً 
واحداً بأستطاعته الاجابة على هذا 

101
00:09:52,341 --> 00:09:54,593
بروفيسور الخوف بنفسه 

102
00:09:54,676 --> 00:09:55,928
الفزاعة 

103
00:09:56,929 --> 00:09:59,389
لا يمكن ذلك . هو محتجزاً في اركاهام 

104
00:10:01,308 --> 00:10:02,309
أليس كذلك ؟

105
00:10:28,752 --> 00:10:30,838
هذه من اجل جوناثان كرين 

106
00:10:30,921 --> 00:10:31,922
لقد حصلت عليه 

107
00:10:33,257 --> 00:10:34,925
ذرة على قطعة خبز 

108
00:10:35,008 --> 00:10:37,636
الفزاعة سوف تحب ذلك 

109
00:10:45,853 --> 00:10:47,980
هل البروفيسور كراين 
فقد شهيته ؟ 

110
00:10:53,819 --> 00:10:55,529
ليس من المفترض ان تكون هنا 

111
00:10:55,612 --> 00:10:57,948
لكن الفزاعة هنا 

112
00:10:58,031 --> 00:10:59,283
ماذا 

113
00:10:59,366 --> 00:11:00,367
ما الذي تعنيه ؟

114
00:11:00,450 --> 00:11:02,035
انه في الزنزانة 

115
00:11:02,119 --> 00:11:03,954
ارغب بالتأكد من ذلك 

116
00:11:04,037 --> 00:11:07,457
ثق بكلمتي 
لقد رأيته قبل خمسة دقائق 

117
00:11:07,875 --> 00:11:10,544
اذاً لن تمانع 
ان قمت بزيارته 

118
00:11:11,461 --> 00:11:12,462
كلا

119
00:11:12,588 --> 00:11:13,714
كلا , لا يمكنك فعل هذا 

120
00:11:13,797 --> 00:11:15,924
انه ضد القوانين , لا يمكنك 

121
00:11:21,388 --> 00:11:22,431
ابق معه يا روبن 

122
00:11:23,557 --> 00:11:24,725
لا بأس بالنسبة لي 

123
00:11:34,985 --> 00:11:36,695
القناع مألوفاً 

124
00:11:36,820 --> 00:11:38,280
لكنني احجب رؤية الوجه

125
00:11:56,423 --> 00:12:00,093
كلا ! لا تدخل ! لا تفعلها ! كلا

126
00:12:02,763 --> 00:12:04,681
لا تفعل - 
انتظر - 

127
00:12:13,315 --> 00:12:14,733
البروفيسور كرين ؟

128
00:12:27,913 --> 00:12:32,167
$27,800, $27,900, $28,000.

129
00:12:33,001 --> 00:12:35,128
انه لمن دواعي سروري ان اقوم بالاعمال 

130
00:12:36,046 --> 00:12:38,257
ان تربح هنا بشكلاً كبير ,يا سيد 

131
00:12:40,300 --> 00:12:42,344
يمكنك ان تدعوني بالمحظوظ 

132
00:12:42,970 --> 00:12:44,972
حقاً؟ حسناً , ايها المحظوظ 

133
00:12:45,055 --> 00:12:48,725
هذا ما يجب ان تكونه 
لأنك لم تخسر ولا مرة 

134
00:12:48,809 --> 00:12:51,436
ولا حتى مرة واحدة خلال الاسبوع الماضي 

135
00:12:51,520 --> 00:12:53,063
اجل , حسناً 

136
00:12:53,146 --> 00:12:55,148
انا اصنع حظي الخاص 

137
00:13:01,571 --> 00:13:03,323
ذلك المحظوظ يعرف شيئاً ما 

138
00:13:03,407 --> 00:13:05,492
وانا اريد اعرفه ايضاً 

139
00:13:09,538 --> 00:13:11,456
كن مقتنعاً 

140
00:14:11,433 --> 00:14:12,976
هل انت ضائع ؟

141
00:14:13,560 --> 00:14:16,104
لديك تلك النظرة المحيرة 

142
00:14:16,188 --> 00:14:18,732
لكن شكلك هكذا دوماً 

143
00:14:18,815 --> 00:14:21,234
انا لست ضائعاً , انا ابحث عنك 

144
00:14:21,318 --> 00:14:25,113
اريد ان اعرف 
كيف يمكنك دائماً ان تفوز , ايها السيد المحظوظ 

145
00:14:25,238 --> 00:14:27,449
انه سهلاً للغاية , في الواقع 

146
00:14:27,574 --> 00:14:29,493
انا اقوم بتصليح الالعاب 

147
00:14:30,243 --> 00:14:33,955
لا يمكنك اصلاح كل تلك الالعاب الرياضية 
لا احداً يمكنه ذلك 

148
00:14:35,082 --> 00:14:38,085
ايها صغير الدماغ 
دعني اوضح الامر لك 

149
00:14:39,378 --> 00:14:42,422
هاك , يمكنك ان تقراً  , اليس كذلك ؟

150
00:14:48,261 --> 00:14:49,262
"بوو"

151
00:14:49,346 --> 00:14:51,264
هل هذه نوعاً من من المزحة ؟ 

152
00:14:52,015 --> 00:14:54,351
ليس هنالك اي مزحة , اؤكد لك 

153
00:14:54,434 --> 00:14:58,146
انه خوف النصر 
والمعاناة من 

154
00:14:58,939 --> 00:15:00,690
الفزاعة 

155
00:15:02,609 --> 00:15:08,281
اذا , انت الان تفهم الخطوة الاولى 
في كيفية اصلاح المباراة الرياضية 

156
00:15:08,365 --> 00:15:11,243
يجب ان انتقل الى الخطوة الثانية 

157
00:15:11,326 --> 00:15:14,413
كلا!كلا! ابتعد 

158
00:15:24,840 --> 00:15:29,052
سوف ينال مني!سوف ينال مني!سوف ينال مني

159
00:15:31,179 --> 00:15:34,766
هكذا قد وجدناه 
خائف كفأر في اجتماع مع القط 

160
00:15:34,850 --> 00:15:36,852
لم ارى شيئاً مثل هذا من قبل 

161
00:15:36,935 --> 00:15:38,728
انت لم تكن تشاهد القناة الرياضية 

162
00:15:38,812 --> 00:15:39,938
الرياضية ؟

163
00:15:40,897 --> 00:15:42,357
انت تعني اولئك الرياضيين ؟

164
00:15:42,941 --> 00:15:46,236
ما شأن ذلك مع هذا - 
اجمع الاثنان معاً ايها المفوض -

165
00:15:46,319 --> 00:15:49,072
ذلك المجرم الذي في الداخل 
يعمل لصالح ليون وكيل المراهنات

166
00:15:49,156 --> 00:15:50,323
والاخبار تقول 

167
00:15:50,407 --> 00:15:52,617
انه تلقى الضربة في الاونة الاخيرة 

168
00:15:52,701 --> 00:15:55,996
انت تخبرني 
ان تلك كومة القش السائرة 

169
00:15:56,079 --> 00:15:58,081
تخيف داخل النجوم الرياضيين 

170
00:15:58,165 --> 00:16:00,417
وبعدها يراهنون ضد فريقهم ؟

171
00:16:00,500 --> 00:16:01,543
بالضبط 

172
00:16:01,626 --> 00:16:05,297
طريقةَ مثالية ليحاول تدبير 
بعض المال سريعاً من اجل مخططاته المريضة 

173
00:16:11,845 --> 00:16:13,013
اثبت ايها الاحمق 

174
00:16:13,513 --> 00:16:14,764
يمكنك فعل ذلك 

175
00:16:16,766 --> 00:16:18,185
كلا

176
00:16:18,268 --> 00:16:19,352
انا لست خائف

177
00:16:20,145 --> 00:16:21,730
انا لست خائف

178
00:16:21,813 --> 00:16:23,940
انا لست ...كلا

179
00:16:31,281 --> 00:16:33,575
لقد تعلمت المشي على سلكاً عالياً 

180
00:16:33,658 --> 00:16:36,703
والان لا يمكنني الوقوف 
على مقعداً مرتفع بدون الهلع 

181
00:16:36,786 --> 00:16:37,871
انا

182
00:16:37,954 --> 00:16:39,539
انا لست جيداً من اجلك بعد الان 

183
00:16:40,457 --> 00:16:43,418
برويةً ايها الاحمق 
من المحتم ان يزول الامر 

184
00:16:43,502 --> 00:16:45,587
لكن في الوقت الحالي 
عليك ان تحاربه 

185
00:16:45,670 --> 00:16:47,297
استعيد السيطرة

186
00:16:47,380 --> 00:16:48,798
هيا

187
00:16:48,882 --> 00:16:49,883
الى اين ؟

188
00:16:51,801 --> 00:16:53,720
اعتقدت انه لدينا لعبةً اليوم 

189
00:16:53,803 --> 00:16:58,058
ليالي غوثام فازوا  4-1
يعود الشكر الى ظهيرهم الخلفي , ماتش نول

190
00:16:59,017 --> 00:17:02,062
هل تعتقد انه سيحصل على برقية ؟

191
00:17:03,021 --> 00:17:04,356
انا اقول انه من المحتمل جداً 

192
00:17:05,482 --> 00:17:07,025
لا اعلم

193
00:17:07,609 --> 00:17:09,277
سأكون عقبة في الطريق فحسب 

194
00:17:09,819 --> 00:17:12,697
يمكنك ان تكون عيناً اضافية اليّ , هيا اركب 

195
00:17:13,198 --> 00:17:15,617
سوق اقود ببطىء جداً 

196
00:17:42,143 --> 00:17:43,728
حسناً , يا روبن 

197
00:17:43,812 --> 00:17:45,689
تمالك نفسك 

198
00:17:53,530 --> 00:17:56,032
برقية من اجل ميتش نول 

199
00:17:56,491 --> 00:17:59,119
ماذا ؟ ما الخطب ؟
كل ما فعلته هو الوقوف بخالفاً 

200
00:17:59,202 --> 00:18:00,745
سوف احركها , اقسم 

201
00:18:44,039 --> 00:18:45,123
حسناً , ايها الفزاعة 

202
00:18:45,957 --> 00:18:48,043
ما خطتك للعب في هذه المرة ؟

203
00:19:08,396 --> 00:19:11,066
ميتش نول 
يقوم بتمزيق المستعمرين ارباً ارباً 

204
00:19:11,191 --> 00:19:14,277
اربعة مائة يارد تمر 
والمباراة لم تنته بعد 

205
00:19:14,361 --> 00:19:17,739
هنالك ما يكفي من المسحوق في تلك القبعة 
من اجل اذعار البدناء 

206
00:19:19,991 --> 00:19:20,992
مرر!مرر

207
00:19:29,834 --> 00:19:33,046
يجب ان يسجد من اجل نفسه 
يبكي من اجل الرحمة

208
00:19:33,129 --> 00:19:35,090
تغييراً في الحظ , ايها الفزاعة 

209
00:19:36,549 --> 00:19:37,842
انت

210
00:19:37,926 --> 00:19:41,221
انت على علم 
ان المقامرة غير قانونية في غوثام ؟

211
00:19:41,346 --> 00:19:43,348
احتاج الى المال , ايها الرجل الوطواط 

212
00:19:43,431 --> 00:19:45,975
انت تعرف تكاليف 
المواد الكيميائية هذه الايام 

213
00:19:46,101 --> 00:19:49,896
وسوف يحتاج الامر اكثير بكثير من هذا 
ليجعل كل شخصاً مثير للشفقة في غوثام 

214
00:19:49,979 --> 00:19:52,482
ان يجلس على ركبتيه ويقبل اقدامي 

215
00:19:53,233 --> 00:19:54,693
لا تقترب ايها الرجل الوطواط 

216
00:19:54,776 --> 00:19:57,445
ما لم ترغب ان تكون مذعوراً 
وانساناً نصف مجنون 

217
00:19:57,529 --> 00:19:59,322
يسحق ويخدش بعضهم البعض

218
00:20:00,156 --> 00:20:01,157
يا الهي , كلا 

219
00:20:06,162 --> 00:20:09,499
هيا يا روبن , تمالك نفسك 

220
00:20:15,797 --> 00:20:19,759
والان , اي ضمان احصله 
حتى اتأكد انك لن تلاحقني ؟

221
00:20:20,593 --> 00:20:22,137
لقد حصلت على كلمتي , ايها الفزاعة 

222
00:20:22,220 --> 00:20:24,389
فقط لا تقم برمي الزجاجة 

223
00:20:24,472 --> 00:20:27,934
في الواقع , ايها الرجل الوطواط 
ارغب بالقليل من الضمانات 

224
00:20:28,059 --> 00:20:30,270
انك ستكون مشغولاً بأمراً اخر 

225
00:21:02,010 --> 00:21:05,722
هذا اضطراباً 
يمكن ان تكون هذه كارثة لمدينة غوثام 

226
00:21:07,766 --> 00:21:09,350
مهلاً , انظروا الى ذلك 

227
00:21:13,354 --> 00:21:15,064
يا لها من استعادة 

228
00:21:19,694 --> 00:21:21,237
عملاً جيداً يا روبن 

229
00:21:23,990 --> 00:21:26,951
لقد اصدت على الخوذة 
التي فيها البعض من هذا فيها 

230
00:21:27,035 --> 00:21:29,788
يبدو انك يجب ان تهتم 
بمشكلتك الخاصة 

231
00:21:29,871 --> 00:21:32,040
نعم , سأصل الى هنالك 

232
00:21:33,625 --> 00:21:36,961
<i>ليالي غوثام لم يضيعوا الوقت بتوقيع براين روجيرس</i>

233
00:21:37,045 --> 00:21:40,465
<i>من اجل صنع بطلنا المحلي 
ويكون اول اختيار للأنضمام اليهم </i>

234
00:21:40,548 --> 00:21:43,009
يبدو ان صديقك قد عاد الى المسار 
مرةً ثانية 

235
00:21:43,593 --> 00:21:45,470
اجل , لا يمكنني الانتظار حتى اقوم بتهنئته 

236
00:21:45,553 --> 00:21:47,847
يمكنك دائماً ان ترسل برقية 

237
00:21:49,840 --> 00:21:57,840
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة فرح صفاء

