﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:10,885 --> 00:00:14,472 
‫كانوا يعملون معاً ليدمّروا مطعمنا.‬

3
00:00:14,556 --> 00:00:15,390 
‫تواطؤ.‬

4
00:00:15,890 --> 00:00:18,768 
‫تصرف دنئ، ولكنه لا يرقي إلى الجريمة.‬

5
00:00:20,186 --> 00:00:24,524 
‫يزداد الأمر سوءً. سيفتحون ‬
‫مطعم "ليز" الجديد في نفس مكاننا القديم.‬

6
00:00:25,358 --> 00:00:27,861 
‫"تود"، لم ينتزعوا ماضيّ فحسب.‬

7
00:00:28,361 --> 00:00:30,447 
‫بل ينتزعون منّي مستقبلي.‬

8
00:00:30,530 --> 00:00:31,740 
‫ماذا ستفعلين إذاً؟‬

9
00:00:31,823 --> 00:00:32,824 
‫لا أدري.‬

10
00:00:33,700 --> 00:00:37,579 
‫في البداية عندما انتقلت للحياة معهم،‬
‫أردت تحقيق العدالة لي ولأبي.‬

11
00:00:38,496 --> 00:00:40,248 
‫أردت ان أجعلهم يدفعون الثمن.‬

12
00:00:42,876 --> 00:00:43,710 
‫ولكن...‬

13
00:00:45,253 --> 00:00:46,963 
‫شعرت بأنني فرد من أفراد الأسرة.‬

14
00:00:47,797 --> 00:00:48,631 
‫و...‬

15
00:00:49,340 --> 00:00:50,884 
‫تصورت أنني غفرت لهم.‬

16
00:00:52,719 --> 00:00:53,720 
‫ولكن هذا الأمر الآن؟‬

17
00:00:55,305 --> 00:00:57,474 
‫أعتقد أنه يجب أن أقضي عليهم.‬

18
00:00:57,557 --> 00:00:59,434 
‫عظيم. ماذا يمنعك إذاً؟‬

19
00:01:00,810 --> 00:01:01,644 
‫"مولي".‬

20
00:01:03,396 --> 00:01:05,106 
‫إنها صديقتي المقرّبة.‬

21
00:01:07,233 --> 00:01:09,611 
‫إنها هي من رحبت بي في الأسرة.‬

22
00:01:10,904 --> 00:01:12,489 
‫جعلتني أشاركها غرفتها.‬

23
00:01:13,531 --> 00:01:15,241 
‫تدافع عني دائماً.‬

24
00:01:15,325 --> 00:01:16,868 
‫ومن جهة أخرى...‬

25
00:01:18,036 --> 00:01:19,037 
‫لقد جرحتك بالفعل.‬

26
00:01:20,246 --> 00:01:21,372 
‫أعرف، ولكن...‬

27
00:01:22,624 --> 00:01:23,875 
‫ماذا لو أنها تغيّرت؟‬

28
00:01:24,751 --> 00:01:26,753 
‫ماذا لو أنها ندمت على ما فعلته؟‬

29
00:01:29,047 --> 00:01:30,298 
‫ما أسمعه هو...‬

30
00:01:30,882 --> 00:01:32,050 
‫أنك غاضبة للغاية.‬

31
00:01:33,343 --> 00:01:34,260 
‫وأنك تتألمين.‬

32
00:01:36,137 --> 00:01:37,555 
‫ولكنك تهتمين لأمرها كذلك.‬

33
00:01:39,557 --> 00:01:41,559 
‫تريدين أن تغفري لها.‬

34
00:01:42,727 --> 00:01:43,770 
‫تماماً.‬

35
00:01:45,021 --> 00:01:48,191 
‫ولكن أولاً، أريد أن أعرف أنها نادمة.‬

36
00:01:48,274 --> 00:01:49,943 
‫وعندها يمكنني نسيان الأمر برمته.‬

37
00:01:50,026 --> 00:01:51,111 
‫حقاً؟‬

38
00:01:51,194 --> 00:01:52,362 
‫سأضطر لهذا.‬

39
00:01:53,196 --> 00:01:57,158 
‫لأنه مستحيل أن أتسبب لآل "تومسون" في أذى‬
‫دون إيذاء "مولي".‬

40
00:01:57,242 --> 00:02:01,412 
‫اعرفي أولاً إن كان بوسعك أن تغفري لها‬
‫قبل أن تفعلي شيئاً لا يمكن محوه.‬

41
00:02:02,205 --> 00:02:03,206 
‫أنت محق.‬

42
00:02:04,833 --> 00:02:06,668 
‫متى أصبحت بهذا الذكاء؟‬

43
00:02:07,252 --> 00:02:09,671 
‫أحمل شهادة في إدارة الرياضة.‬

44
00:02:12,090 --> 00:02:14,592 
‫ودرست علم النفس عبر الإنترنت.‬

45
00:02:16,636 --> 00:02:18,471 
‫أعطني ثمن الدراجة البخارية متعددة الأغراض.‬

46
00:02:20,056 --> 00:02:21,015 
‫ها هو.‬

47
00:02:21,724 --> 00:02:22,559 
‫5 ألاف.‬

48
00:02:23,059 --> 00:02:26,771 
‫الواقع أنه 4990 دولار. ‬
‫اقتطعت 10 دولار لبذلتي.‬

49
00:02:27,730 --> 00:02:30,316 
‫أعرف، ولكنني أستحقها.‬

50
00:02:36,281 --> 00:02:42,036 
‫"تاريخ الطغاة الخيّرون"‬

51
00:02:42,120 --> 00:02:43,121 
‫لا تخف...‬

52
00:02:43,788 --> 00:02:46,249 
‫ولكنني حصلت على بصمات "نيك".‬

53
00:02:46,332 --> 00:02:48,585 
‫يا إلهي، ماذا دهاك؟‬

54
00:02:48,668 --> 00:02:52,297 
‫لا تقلق. لم أحمّلها ‬
‫في موقع التحرّي عن السوابق بعد.‬

55
00:02:53,047 --> 00:02:55,175 
‫ماذا لو كنت محقّاً؟‬

56
00:02:55,258 --> 00:02:58,469 
‫ماذا لو حصلت على النتيجة ‬
‫واتضح أنها من تقول أنها هي...‬

57
00:02:58,970 --> 00:03:00,805 
‫ثم اكتشفت أنني من فعلت هذا؟‬

58
00:03:01,306 --> 00:03:03,099 
‫عندها سأخسر صديقتي المقرّبة.‬

59
00:03:03,725 --> 00:03:07,353 
‫وماذا لو كنت مخطئاً ‬
‫وكانت تكذب علينا كل هذا الوقت؟‬

60
00:03:07,437 --> 00:03:09,647 
‫ماذا تحتاجين لتثقي بها؟‬

61
00:03:09,731 --> 00:03:11,900 
‫هل تريدين وضعها على جهاز كشف الكذب؟‬

62
00:03:11,983 --> 00:03:14,694 
‫تعطيها مصل الحقيقة؟ تخضعيها لتقييم نفسي؟‬

63
00:03:16,112 --> 00:03:16,988 
‫هذا هو.‬

64
00:03:17,530 --> 00:03:19,657 
‫يمكنني إخضاعها لتقييم شخصي.‬

65
00:03:20,325 --> 00:03:22,076 
‫مثل أحد اختبارات"تين فوغ"‬

66
00:03:22,160 --> 00:03:24,162 
‫سيساعدك على أن تعرفي ‬
‫أي فيلم لـ"آن هاثاوي" يمثّلها.‬

67
00:03:26,122 --> 00:03:29,667 
‫كلا، سأطبّق عليها اختبار ‬
‫"مايرز بريغز" النفسي‬

68
00:03:29,751 --> 00:03:31,127 
‫لنرى إن كانت أهلاً للثقة.‬

69
00:03:31,211 --> 00:03:32,545 
‫إنه دقيق للغاية.‬

70
00:03:32,629 --> 00:03:35,048 
‫إن نجحت فيه ‬
‫يمكنني أن أنسى أمر البصمات‬

71
00:03:35,131 --> 00:03:36,341 
‫ويمكننا ان نظل صديقتين حميمتين.‬

72
00:03:40,220 --> 00:03:41,721 
‫أراهن أن فيلم "إنترستيلار" يمثّلها.‬

73
00:03:56,736 --> 00:03:59,489 
‫أشعر برعب وأحتاج إلى معونتكما.‬

74
00:03:59,572 --> 00:04:03,159
{\an8}‫لم تقولي هذا منذ عام 2011 ‬
‫عندما رفض الراكون ترك الشرفة الأمامية.‬

75
00:04:03,660 --> 00:04:05,620
{\an8}‫لها أيدي بشرية. إنها مخيفة للغاية.‬

76
00:04:06,704 --> 00:04:08,373
{\an8}‫ما الذي تحتاجين لمساعدة فيه؟‬

77
00:04:09,040 --> 00:04:11,292
{\an8}‫تجربة أدائي على "فيستايم" ‬
‫لـ"‬‫كبير الطهاة" خلال أيام.‬

78
00:04:11,376 --> 00:04:13,336
{\an8}‫هذه محاولتي الثالثة للمشاركة في البرنامج.‬

79
00:04:13,419 --> 00:04:15,922
{\an8}‫دائماً أحرز بعض النجاح ‬
‫ولكنني لا أنجح في المشاركة به.‬

80
00:04:16,005 --> 00:04:18,258
{\an8}‫المنافسة كبيرة. كثير من الناس لا ينجحون.‬

81
00:04:18,341 --> 00:04:19,550
{\an8}‫الكثير من الناس ليسوا مثلي.‬

82
00:04:20,260 --> 00:04:23,388
{\an8}‫أنا أفضل طاهية للطعام الإيطالي‬
‫في شمال غرب الباسفيكي بالكامل.‬

83
00:04:23,471 --> 00:04:24,597
{\an8}‫ومتواضعة حتى النخاع.‬

84
00:04:25,556 --> 00:04:28,393
{\an8}‫ليس طهيي. إذاً لا بد أنها...‬

85
00:04:29,978 --> 00:04:30,937
{\an8}‫شخصيّتي.‬

86
00:04:32,647 --> 00:04:34,399
{\an8}‫أعرف أنني لست من أكثر الشخصيات المحبوبة.‬

87
00:04:34,482 --> 00:04:36,776
{\an8}‫- ماذا؟ كلا بالطبع.‬
‫- أنت... ماذا...‬

88
00:04:37,360 --> 00:04:38,569
{\an8}‫حسناً.‬

89
00:04:39,445 --> 00:04:42,323
{\an8}‫لسبب ما، أضايق الناس.‬

90
00:04:42,407 --> 00:04:43,950
{\an8}‫لم أحظ يوماً بشعبية.‬

91
00:04:44,033 --> 00:04:46,661
{\an8}‫- تحظين بشعبية معنا.‬
‫- لا أهمية لكما.‬

92
00:04:47,745 --> 00:04:50,540
{\an8}‫لستما منتجا "كبير الطهاة"، حسناً؟‬

93
00:04:50,623 --> 00:04:52,125
{\an8}‫ماذا لو أصبحت مثل "ميدندورف"؟‬

94
00:04:52,208 --> 00:04:53,751
{\an8}‫- "ميدندورف"؟‬
‫- نعم.‬

95
00:04:53,835 --> 00:04:56,546
{\an8}‫فازت "شيري ميدندورف" ‬
‫بـ"الملعقة الذهبية" السخيفة في المدرسة ‬

96
00:04:56,629 --> 00:04:57,964
{\an8}‫لمجرد أنها كانت أكثر شعبية.‬

97
00:04:58,047 --> 00:04:59,465
{\an8}‫ماذا لو تكرر هذا الأمر؟‬

98
00:04:59,549 --> 00:05:00,383
{\an8}‫حبيبتي...‬

99
00:05:01,050 --> 00:05:03,678
{\an8}‫هذه ليست المدرسة الثانوية. ‬
‫هذا تليفزيون الواقع.‬

100
00:05:03,761 --> 00:05:04,679
{\an8}‫إنهما نفس الشيء.‬

101
00:05:07,181 --> 00:05:08,808
{\an8}‫حسناً، خلاصة القول،‬

102
00:05:09,309 --> 00:05:12,437
{\an8}‫لم ينجح ما كنت أفعله في الماضي، ‬
‫لذا يجب أن أغيّره.‬

103
00:05:12,520 --> 00:05:15,398
{\an8}‫الجميع يحبونك يا "إيد". أنت روح الحفل.‬

104
00:05:15,481 --> 00:05:16,649
{\an8}‫هذه موهبتي.‬

105
00:05:17,400 --> 00:05:21,154
{\an8}‫وعلى الرغم من ادّعائك يا "جيرمي" ‬
‫ينتخبونك مجدداً.‬

106
00:05:21,237 --> 00:05:22,864 
‫على الرغم من ادّعائي؟‬

107
00:05:23,364 --> 00:05:26,576 
‫الفكرة هي أنكما تعرفان ‬
‫كيف تجعلان الناس تحبكما.‬

108
00:05:27,327 --> 00:05:28,161 
‫حسناً، أعرف.‬

109
00:05:28,661 --> 00:05:30,330 
‫لماذا لا نمثّل حلقة تجريبية‬

110
00:05:30,413 --> 00:05:32,957 
‫ونضعك في موقف نراك فيه كمتسابقة؟‬

111
00:05:33,041 --> 00:05:35,460 
‫ثم نقيّم في أي شيء تخطئين.‬

112
00:05:35,543 --> 00:05:38,588 
‫نعم! أحب انتقاد الناس.‬

113
00:05:40,340 --> 00:05:43,426 
‫حسناً، ولكن تذكرا، ‬
‫مهمتكما هي انتقادي كمتسابقة‬

114
00:05:43,509 --> 00:05:45,219 
‫وليس بوصفي زوجة أو أم.‬

115
00:05:45,303 --> 00:05:47,889 
‫مستحيل أن انتقدك كزوجة لي.‬

116
00:05:48,389 --> 00:05:50,058 
‫هذا اتفاقنا في اتفاقية ما قبل الزواج.‬

117
00:05:59,317 --> 00:06:01,069 
‫كنت أنتظرك.‬

118
00:06:01,778 --> 00:06:03,738 
‫يجب أن تخضعي لاختبار الشخصية هذا.‬

119
00:06:04,280 --> 00:06:07,200 
‫عندما تعودين للبيت، ‬
‫هل، أ: تسعدين لوجود شخص بالبيت‬

120
00:06:07,283 --> 00:06:09,327 
‫أو ب: تفضلين قضاء الوقت بمفردك؟‬

121
00:06:09,994 --> 00:06:11,037 
‫"أ" على ما أعتقد.‬

122
00:06:11,120 --> 00:06:12,538 
‫توافقين أو لا توافقين.‬

123
00:06:12,622 --> 00:06:15,416 
‫غالباً ما يكون من الصعب عليك ‬
‫أن تتواصلي مع مشاعر الآخرين؟‬

124
00:06:16,417 --> 00:06:17,877 
‫لا أوافق. إذاً...‬

125
00:06:18,378 --> 00:06:20,380 
‫هل أنت سعيدة بمطعم "ليز" الجديد؟‬

126
00:06:20,880 --> 00:06:22,173 
‫نعم، إنه لطيف.‬

127
00:06:23,174 --> 00:06:27,136 
‫لم أكن أعرف أن المطعم القديم ‬
‫الذي كان في نفس مكانه كان إيطالياً كذلك.‬

128
00:06:27,762 --> 00:06:30,515 
‫على كل، على مقياس من 1 إلى 10،‬

129
00:06:30,598 --> 00:06:33,393 
‫إلى أي مدى تغوصين في القصة ‬
‫عندما تشاهدين التلفاز؟‬

130
00:06:34,268 --> 00:06:35,311 
‫لا أدري. 8؟‬

131
00:06:35,395 --> 00:06:36,229 
‫مدهش!‬

132
00:06:36,729 --> 00:06:38,815 
‫كانت جميع تقييمات المطعم 5 نجوم‬

133
00:06:38,898 --> 00:06:41,442 
‫ثم فجأة، مجموعة من تقييمات النجمة الواحدة.‬

134
00:06:41,943 --> 00:06:43,194 
‫أليس هذا غريباً؟‬

135
00:06:44,404 --> 00:06:46,739 
‫لا. هل يمكن أن نركّز على الاختبار؟‬

136
00:06:47,323 --> 00:06:49,951 
‫انظري، أنت كتبت أحد التقييمات.‬

137
00:06:51,202 --> 00:06:54,622 
‫"ذهبت إلى (فرانزيلي)، ويمكنكم تذوّق العذاب‬

138
00:06:54,705 --> 00:06:57,959 
‫في كل قضمة من طبق اللحم بالبارميزان ‬
‫المصنوع باستهتار."‬

139
00:06:59,168 --> 00:07:01,337 
‫لم أكن أظنك تأكلين اللحم.‬

140
00:07:02,255 --> 00:07:04,340 
‫لم أتناول الطعام فعلياً هناك قط.‬

141
00:07:06,050 --> 00:07:07,802 
‫لماذا كتبت هذا التقييم إذاً؟‬

142
00:07:08,970 --> 00:07:09,804 
‫لأساعد أمي.‬

143
00:07:10,555 --> 00:07:12,306 
‫لأقضي على منافسيها.‬

144
00:07:15,017 --> 00:07:17,562 
‫أعتقد أن الأمر نجح. أغلقوا أبوابهم.‬

145
00:07:20,815 --> 00:07:23,192 
‫لا بد أنك متضايقة للغاية.‬

146
00:07:24,235 --> 00:07:25,069 
‫أليس كذلك؟‬

147
00:07:27,655 --> 00:07:28,489 
‫لماذا أتضايق؟‬

148
00:07:30,366 --> 00:07:32,368 
‫لا يبدو أنك متحمسة لهذا الاختبار.‬

149
00:07:33,119 --> 00:07:35,037 
‫ربما يمكننا الانتهاء منه غداً.‬

150
00:07:36,789 --> 00:07:38,166 
‫نعم. بالتأكيد.‬

151
00:07:39,500 --> 00:07:40,334 
‫لا يهم.‬

152
00:08:00,188 --> 00:08:01,772 
‫كيف تسير هذه الخدعة؟‬

153
00:08:02,773 --> 00:08:06,360 
‫بسيطة. نضع اسماً تجارياً آخر ‬
‫لهذا المنتج الرخيص‬

154
00:08:06,444 --> 00:08:10,573 
‫باعتباره منتج ممتاز صديقاً للبيئة ‬
‫ونبيعه كصندوق للمشتركين.‬

155
00:08:11,115 --> 00:08:14,911 
‫- "طرود ذات غرض"،  بضائع لها غرض معيّن.‬
‫- جيد.‬

156
00:08:15,703 --> 00:08:18,122 
‫ونستغل جميع فاعلي الخير السذج.‬

157
00:08:20,791 --> 00:08:22,460 
‫واقع الأمر أن هذا مرطّب للغاية.‬

158
00:08:23,878 --> 00:08:25,171 
‫كم من المال تظنيننا سنربح؟‬

159
00:08:25,880 --> 00:08:27,715 
‫لا أدري. ليس هذا هو هدفنا الأساسي.‬

160
00:08:28,299 --> 00:08:29,926 
‫تمهّلي.‬

161
00:08:30,551 --> 00:08:31,385 
‫عودي للوراء.‬

162
00:08:32,178 --> 00:08:34,096 
‫تحقيق الأرباح ليس هو الهدف الأساسي؟‬

163
00:08:34,680 --> 00:08:38,100 
‫سنمنح "مولي" فرصة النمو الذاتي.‬

164
00:08:39,268 --> 00:08:41,145 
‫تتكلمين مثل أمي.‬

165
00:08:42,813 --> 00:08:46,859 
‫لم تظهر "مولي" أي ندم ‬
‫على نشرها تلك التقييمات الموجعة.‬

166
00:08:47,735 --> 00:08:49,487 
‫في البداية غضبت منها بشدة.‬

167
00:08:50,154 --> 00:08:53,241 
‫ثم أدركت أن "مولي" لا تفهم.‬

168
00:08:53,950 --> 00:08:57,620 
‫إن استطاعت أن ترى بعينيها ‬
‫فظاعة الأمور التي اقترفتها،‬

169
00:08:57,703 --> 00:08:59,247 
‫أنا واثقة أنها عندها ستشعر بالأسف.‬

170
00:08:59,330 --> 00:09:00,998 
‫ستلقنينها درساً إذاً.‬

171
00:09:01,082 --> 00:09:01,916 
‫نعم.‬

172
00:09:02,416 --> 00:09:03,751 
‫أريد أن نظل صديقتين مقرّبتين.‬

173
00:09:04,252 --> 00:09:06,379 
‫ولن يحدث هذا قبل أن تشعر بالندم.‬

174
00:09:06,921 --> 00:09:07,964 
‫حسناً.‬

175
00:09:14,011 --> 00:09:17,181 
‫حسناً. تذكري يا أمي، ‬
‫كوني على طبيعتك في هذا التحدّي.‬

176
00:09:17,723 --> 00:09:18,933 
‫نحتاج لوضع خط أساس.‬

177
00:09:19,016 --> 00:09:21,978 
‫حسناً. أن أكون على طبيعتي ‬
‫من عدم الشعور بقيمتي.‬

178
00:09:24,981 --> 00:09:25,815 
‫أيها الحكم...‬

179
00:09:26,357 --> 00:09:27,191 
‫أيتها الطاهية...‬

180
00:09:28,359 --> 00:09:31,279 
‫من مستعد للذهاب في رحلة في "قطار النكهة"؟‬

181
00:09:33,531 --> 00:09:34,991 
‫ما هذا بحق السماء؟‬

182
00:09:35,741 --> 00:09:36,784 
‫أنا "إيدي فون سيزل".‬

183
00:09:37,326 --> 00:09:39,537 
‫من طبقة العمال، أقوم بمغامرة صغيرة.‬

184
00:09:40,121 --> 00:09:41,080 
‫الكثير من الإثارة.‬

185
00:09:42,999 --> 00:09:44,917 
‫- صبغت شعرك؟‬
‫- نعم. هل يعجبك؟‬

186
00:09:45,418 --> 00:09:47,295 
‫للأسف لا يدوم سوى 6 غسلات.‬

187
00:09:47,378 --> 00:09:49,463 
‫لا يروق لي. لماذا تفعل هذا؟‬

188
00:09:49,547 --> 00:09:50,464 
‫ليبدو الأمر واقعياً.‬

189
00:09:50,548 --> 00:09:53,718 
‫التفاعل مع المتسابقين غريبي الأطوار ‬
‫هو جزء كبير من العرض.‬

190
00:09:53,801 --> 00:09:58,931 
‫حسناً. ولكن هل من الضروري أن تلعب ‬
‫أدوار جميع أنماط "كبير الطهاة" مرة واحدة؟‬

191
00:09:59,015 --> 00:10:00,683 
‫ألست ثمرة فلفل مشاكسة؟‬

192
00:10:03,352 --> 00:10:06,355 
‫حسناً، أيها المتسابقان، تحديكما الأول هو...‬

193
00:10:06,856 --> 00:10:09,150 
‫أروني أنفسكم في أطباقكم.‬

194
00:10:09,233 --> 00:10:10,693 
‫هذا سهل.‬

195
00:10:10,776 --> 00:10:12,194 
‫ستخفق يا سروال الفلفل.‬

196
00:10:16,824 --> 00:10:17,908 
‫إنه يعجبها.‬

197
00:10:24,665 --> 00:10:26,459 
‫جاءك هذا الصندوق.‬

198
00:10:27,376 --> 00:10:28,836 
‫"طرود ذات غرض؟"‬

199
00:10:30,129 --> 00:10:31,964 
‫- هل سمعت بهذا من قبل؟‬
‫- لا.‬

200
00:10:38,929 --> 00:10:40,556 
‫"عزيزتي الآنسة (تومسون)...‬

201
00:10:41,140 --> 00:10:44,685 
‫نرجو أن تستمتعي بمنتجاتنا ‬
‫المحبة للبيئة وللعمال.‬

202
00:10:44,769 --> 00:10:48,105 
‫ستذهب جميع عوائد مبيعات ‬
‫"طرود ذات غرض" لأغراض الخير.‬

203
00:10:48,606 --> 00:10:52,485 
‫أرسلنا لك هذه لأنك ناشطة ملتزمة ومؤثرة.‬

204
00:10:53,152 --> 00:10:55,655 
‫إن أعجبتك هذه المنتجات، ‬
‫برجاء مشاركتها مع أصدقائك‬

205
00:10:55,738 --> 00:10:57,281 
‫وشاركي بتقييمك ‬
‫على وسائل التواصل الاجتماعي."‬

206
00:10:58,282 --> 00:11:01,035 
‫هذه الأغراض تبدو جميلة للغاية.‬

207
00:11:01,827 --> 00:11:04,622 
‫هل تصدقين أنهم يرسلون لي ‬
‫كل هذه المنتجات مجاناً؟‬

208
00:11:05,456 --> 00:11:06,290 
‫بالتأكيد.‬

209
00:11:06,791 --> 00:11:08,334 
‫أنت مؤثرة للغاية.‬

210
00:11:09,043 --> 00:11:09,877 
‫هذا صحيح.‬

211
00:11:11,545 --> 00:11:15,299 
‫أشعر بنعمة كبيرة ‬
‫لأني أستطيع استخدام قوّتي لمساعدة الناس.‬

212
00:11:16,300 --> 00:11:19,387 
‫أقنعة من الحمم البركانية.‬

213
00:11:19,470 --> 00:11:20,554 
‫لنفعل هذا معاً.‬

214
00:11:20,638 --> 00:11:23,307 
‫يبدو أمراً ممتعاً! ‬
‫ويمكننا الانتهاء من اختبار الشخصية.‬

215
00:11:23,391 --> 00:11:25,851 
‫نعم، وبعدها يمكنني مساعدتك ‬
‫في تقييمات "'طرود ذات غرض".‬

216
00:11:25,935 --> 00:11:28,312 
‫رائع. بعد اختبار الشخصية.‬

217
00:11:34,068 --> 00:11:37,697 
‫يأتي مع طبق شرائح الدجاج ‬
‫طبق "طرخون" جانبي وفطر.‬

218
00:11:37,780 --> 00:11:40,866 
‫للوصول إلى أقصى مدى من التشرب،‬
‫لا بد من كيس مُغلق مُفرّغ الهواء،‬

219
00:11:40,950 --> 00:11:43,869 
‫للتيقن من تقليل الضغط قبل أن يفيض السائل.‬

220
00:11:43,953 --> 00:11:44,870 
‫رائع.‬

221
00:11:45,830 --> 00:11:47,998 
‫ولكن كيف يظهرك هذا على الطبق؟‬

222
00:11:48,082 --> 00:11:51,544 
‫يعكس هذا الطبق تميّزي التقني‬

223
00:11:51,627 --> 00:11:53,254 
‫والطرخون هو المكوّن الذي يمثّلني.‬

224
00:11:53,754 --> 00:11:54,672 
‫ولكن لماذا؟‬

225
00:11:55,172 --> 00:11:57,174 
‫ما الصلة الشخصية؟‬

226
00:11:57,675 --> 00:12:00,094 
‫ماذا يقول "الطرخون" عنك؟‬

227
00:12:03,431 --> 00:12:05,307 
‫أنني أحب الطرخون.‬

228
00:12:08,644 --> 00:12:09,478 
‫"إيدي"...‬

229
00:12:09,979 --> 00:12:11,939 
‫حدثنا عن المعكرونة بالجبن.‬

230
00:12:12,523 --> 00:12:16,902 
‫ما لدينا هنا هو طبقك الكلاسيكي المريح ‬
‫ومعه طبق جانبي ساخن.‬

231
00:12:17,403 --> 00:12:19,488 
‫ليس حرفيّاً. سيكون هذا مقززاً.‬

232
00:12:20,573 --> 00:12:24,160 
‫تبيّن المعكرونة  المعقوفة ‬
‫أنني أحب المفاجآت.‬

233
00:12:24,660 --> 00:12:27,663 
‫وتعكس الصلصة حسي الفكاهي.‬

234
00:12:28,456 --> 00:12:29,290 
‫سمجة.‬

235
00:12:32,418 --> 00:12:33,252 
‫لطيف.‬

236
00:12:33,753 --> 00:12:36,589 
‫أعلن أن "إيدي فون سيزل"‬
‫هو الفائز بهذه المسابقة.‬

237
00:12:36,672 --> 00:12:38,132 
‫ماذا؟ هل أنت مجنون؟‬

238
00:12:38,215 --> 00:12:39,884 
‫طهيت ما هو أصعب بكثير.‬

239
00:12:39,967 --> 00:12:41,677 
‫هو طهى معكرونة بالجبن،‬

240
00:12:41,761 --> 00:12:43,137 
‫جاهز الصنع.‬

241
00:12:44,513 --> 00:12:46,932 
‫حتى أنه لم يفعل هذا بشكل صحيح. ‬
‫انظر إلى هذه الكتل.‬

242
00:12:47,016 --> 00:12:49,935 
‫أتعرف؟ قصة "شيري ميدندورف" تتكرر.‬

243
00:12:50,019 --> 00:12:50,853 
‫حسناً.‬

244
00:12:50,936 --> 00:12:52,897 
‫أمي، أعتقد أنني أعرف ما هي المشكلة.‬

245
00:12:52,980 --> 00:12:55,191 
‫في حين أن أبي يحتاج للتدرب على...‬

246
00:12:55,941 --> 00:12:56,817 
‫أساسيات المزج...‬

247
00:12:59,153 --> 00:13:01,530 
‫كان التحدي هو أن تبيّني نفسك من خلال الطبق.‬

248
00:13:02,531 --> 00:13:03,574 
‫أبي كان مضحكاً.‬

249
00:13:04,158 --> 00:13:05,910 
‫وأنت كنت عملية ومملة.‬

250
00:13:06,994 --> 00:13:09,330 
‫لديك الكثير من الشخصية.‬

251
00:13:09,413 --> 00:13:12,792 
‫يجب أن تتركي هذا ينعكس ‬
‫من خلال مسابقة الطهي.‬

252
00:13:13,292 --> 00:13:16,670 
‫عليك أن تكوني أقل رسمية وأكثر حيوية.‬

253
00:13:17,755 --> 00:13:20,549 
‫أنت محق. لدي الكثير من الشخصية بالفعل.‬

254
00:13:20,633 --> 00:13:22,343 
‫تفيض مني الشخصية.‬

255
00:13:23,093 --> 00:13:26,305 
‫احترس أيها الحكم، لأنك على وشك ‬
‫أن تصطدم بفيض من الشخصية‬

256
00:13:26,388 --> 00:13:27,473 
‫في المسابقة القادمة.‬

257
00:13:30,017 --> 00:13:31,602 
‫أيمكنني أن أسألك الآن ما هو "الطرخون"؟‬

258
00:13:37,775 --> 00:13:39,860 
‫كانت مربى توت "أوريغون" جيدة،‬

259
00:13:39,944 --> 00:13:42,488 
‫ولكن أعتقد أن أكثر ما أعجبني ‬
‫هو شوكولاتة التجارة العادلة.‬

260
00:13:42,571 --> 00:13:43,614 
‫وأنا أيضاً.‬

261
00:13:45,157 --> 00:13:47,368 
‫استمتعت معك كثيراً ليلة أمس.‬

262
00:13:47,451 --> 00:13:50,830 
‫أشعر بأننا لم نخرج معاً منذ فترة طويلة.‬

263
00:13:51,622 --> 00:13:54,792 
‫"مولي"، حققت "طرود ذات غرض" نجاحاً هائلاً.‬

264
00:13:54,875 --> 00:13:58,295 
‫لديها بالفعل 2000 متابع نتيجة تقييماتك.‬

265
00:13:58,379 --> 00:13:59,588 
‫أشكرك على الوشاح.‬

266
00:13:59,672 --> 00:14:01,298 
‫لا أعرف تحديداً ‬
‫ماذا يجعلني أشعر بالدفء أكثر،‬

267
00:14:01,382 --> 00:14:02,675 
‫صوف خراف "مرينو"‬

268
00:14:02,758 --> 00:14:05,719 
‫أم الشعور العاطفي الناتج عن مساعدة ‬
‫المشروعات الصغيرة في مجتمعنا.‬

269
00:14:06,762 --> 00:14:07,763 
‫أعتقد أنه الصوف.‬

270
00:14:09,098 --> 00:14:10,432 
‫إنه محكم للغاية.‬

271
00:14:11,684 --> 00:14:14,353 
‫في الحالتين، يتوافق مع فلسفتنا الجديدة.‬

272
00:14:14,436 --> 00:14:16,397 
‫فكري عالمياً واشتري محلياً.‬

273
00:14:19,900 --> 00:14:21,235 
‫مرحباً يا "مولي".‬

274
00:14:21,944 --> 00:14:23,988 
‫أشكرك على مستحضر ‬
‫تشقق الشفتان العضوي باللافندر.‬

275
00:14:24,071 --> 00:14:26,282 
‫أشعر بالفعل بأنه يعالج شفتيّ.‬

276
00:14:26,365 --> 00:14:28,450 
‫بينما يحافظ على البيئة الطبيعية للنحل.‬

277
00:14:28,951 --> 00:14:32,121 
‫فريق البولو المائي بأكمله يطلب ‬
‫"طرود ذات غرض" بسبب تقييماتك.‬

278
00:14:32,204 --> 00:14:33,080 
‫أشكرك.‬

279
00:14:35,541 --> 00:14:39,336 
‫ما شعورك عندما تجدين أن لكلامك هذه القوة؟‬

280
00:14:40,379 --> 00:14:41,255 
‫حقيقةً؟‬

281
00:14:42,047 --> 00:14:43,883 
‫أشعر بأنني بطلة خارقة.‬

282
00:14:55,477 --> 00:14:57,062 
‫عدت أنا و"نيك".‬

283
00:14:57,146 --> 00:15:00,232 
‫أجريت لها اختبار الشخصية ‬
‫وحققت درجات غير مسبوقة‬

284
00:15:00,316 --> 00:15:03,360 
‫من جهة الاعتماد عليها ‬
‫والإخلاص والتعاطف مع الآخرين.‬

285
00:15:03,444 --> 00:15:04,528 
‫هذه أخبار رائعة.‬

286
00:15:04,612 --> 00:15:07,406 
‫حصلت شخصيتها ‬
‫على أعلى الدرجات في الأهلية للثقة.‬

287
00:15:08,324 --> 00:15:11,285 
‫ماذا عن كل الكذب ‬
‫الذي يُفترض أنك ضبطتها متلبسة به؟‬

288
00:15:12,077 --> 00:15:15,080 
‫أعتقد أن هذا يعني ‬
‫أنها كانت تقول الحقيقة طوال الوقت.‬

289
00:15:15,581 --> 00:15:17,666 
‫كان ينبغي أن أصدّقها رغم شكي في كلامها.‬

290
00:15:17,750 --> 00:15:19,835 
‫والآن، يمكنني نسيان أمر بصمات أصابعها،‬

291
00:15:19,919 --> 00:15:21,503 
‫لأنني أعرف أنه بوسعي الاعتماد عليها.‬

292
00:15:22,171 --> 00:15:25,466 
‫تبدو هذه كإحدى لحظات ‬
‫"قلت لك هذا"، ولكنني لن...‬

293
00:15:25,549 --> 00:15:27,134 
‫لا يهم. قلت لك هذا.‬

294
00:15:40,272 --> 00:15:42,107 
‫هناك أخبار سيئة عن "طرود ذات غرض".‬

295
00:15:42,775 --> 00:15:43,609 
‫ماذا؟‬

296
00:15:43,692 --> 00:15:46,445 
‫ينشر الناس أن المنتجات تقليد رخيص.‬

297
00:15:46,528 --> 00:15:48,030 
‫ماذا؟ مستحيل.‬

298
00:15:48,113 --> 00:15:48,948 
‫"مولي".‬

299
00:15:49,448 --> 00:15:51,033 
‫خيّبت أملي فيك.‬

300
00:15:51,617 --> 00:15:55,371 
‫لم اكن أتصور أن تعززي شركة ‬
‫منتجاتها غير أصلية.‬

301
00:15:55,454 --> 00:15:57,748 
‫مستحيل أن أفعل هذا. لم أكن أعرف.‬

302
00:15:57,831 --> 00:15:59,667 
‫جعلت النادي الفرنسي بأكمله ‬
‫يطلب هذه المنتجات.‬

303
00:16:00,209 --> 00:16:01,043 
‫مدّعية.‬

304
00:16:07,383 --> 00:16:10,594 
‫يا إلهي، أفقد المتابعين بالجملة.‬

305
00:16:11,095 --> 00:16:12,096 
‫ماذا يحدث؟‬

306
00:16:12,596 --> 00:16:15,683 
‫هل أقول شيئاً لمتابعيّ؟ لم يكن لديّ فكرة.‬

307
00:16:15,766 --> 00:16:18,602 
‫لن يفيد أي قدر من الحد من الخسائر بعد هذا.‬

308
00:16:18,686 --> 00:16:20,854 
‫علقت "طرود ذات غرض" على ما نشرته.‬

309
00:16:22,940 --> 00:16:25,275 
‫"نود أن نشكر (مولي تومسون)، ‬

310
00:16:25,985 --> 00:16:27,861 
‫راعيتنا مدفوعة الأجر...‬

311
00:16:28,445 --> 00:16:32,074 
‫لمساعدتها لنا في إنجاح طرح "طرود ذات غرض".‬

312
00:16:32,157 --> 00:16:33,867 
‫راعية مدفوعة الأجر؟‬

313
00:16:34,618 --> 00:16:35,828 
‫دفعوا لك مقابل هذا؟‬

314
00:16:35,911 --> 00:16:36,745 
‫لا!‬

315
00:16:38,163 --> 00:16:40,457 
‫يعتقد الناس ‬
‫أنني تخليت عن مبادئي لأحقق المكاسب؟‬

316
00:16:41,417 --> 00:16:43,419 
‫لم أتلق أموالاً، أقسم لكنّ.‬

317
00:16:45,087 --> 00:16:45,921 
‫لا تقلقي يا "مول".‬

318
00:16:46,547 --> 00:16:47,798 
‫ستدعمك الفرقة.‬

319
00:16:48,757 --> 00:16:49,967 
‫ستصلين لحقيقة الأمر.‬

320
00:16:56,348 --> 00:16:57,307 
‫لا أصدّق هذا.‬

321
00:16:57,850 --> 00:17:00,811 
‫تدمّر مجتمعي على وسائل التواصل الاجتماعي‬

322
00:17:00,894 --> 00:17:03,355 
‫ولم أفعل أي شيء لأستحق هذا.‬

323
00:17:03,981 --> 00:17:04,857 
‫يا للهول...‬

324
00:17:05,441 --> 00:17:08,736 
‫كم هو سيئ أن يتهمك الناس‬
‫بأشياء غير حقيقية.‬

325
00:17:09,319 --> 00:17:10,738 
‫هذا كابوس حقيقي.‬

326
00:17:13,323 --> 00:17:14,867 
‫إنها مفارقة، أليست كذلك؟‬

327
00:17:15,784 --> 00:17:19,621 
‫مثل ما اتهمت به "فرانزيلي" كذباً.‬

328
00:17:19,705 --> 00:17:21,582 
‫الأمر مختلف تماماً.‬

329
00:17:21,665 --> 00:17:22,499 
‫هل هو كذلك؟‬

330
00:17:23,500 --> 00:17:27,212 
‫تُرى ماذا حدث لأصحاب المطعم؟‬

331
00:17:28,213 --> 00:17:29,882 
‫أتعتقدين أنهم استدانوا؟‬

332
00:17:31,133 --> 00:17:34,386 
‫أتعتقدين أنه يمكن أن تكوني قد دمرت حياتهم؟‬

333
00:17:35,429 --> 00:17:37,347 
‫لا أدري. من يبالي؟‬

334
00:17:37,973 --> 00:17:39,558 
‫أنت لا تفهمين أساس الموضوع.‬

335
00:17:40,225 --> 00:17:41,852 
‫أنا الضحية هنا.‬

336
00:17:43,312 --> 00:17:45,731 
‫لماذا لا تساندينني ولو مرة؟‬

337
00:17:54,239 --> 00:17:56,950 
‫كان التحدي هو صنع طبق نباتي‬

338
00:17:57,034 --> 00:17:58,827 
‫يذهل محبي اللحوم.‬

339
00:17:59,328 --> 00:18:01,330 
‫طبق كرنب "بروكسل" الذي أعددته به لحم مقدد.‬

340
00:18:04,166 --> 00:18:06,502 
‫نعم، لأنني لا أتبع القواعد.‬

341
00:18:06,585 --> 00:18:10,881 
‫لأنني لا أقبل أن يضع أصحاب العقول الصغيرة‬
‫أفكاري الكبيرة في صناديقهم الصغيرة.‬

342
00:18:12,883 --> 00:18:16,553 
‫هل تفهمين أن هذه مسابقة طهي لها قواعد؟‬

343
00:18:17,137 --> 00:18:19,264 
‫أتفهم إلى أي حد ‬
‫اللحم المقدد فكرة مجنونة تماماً؟‬

344
00:18:22,017 --> 00:18:26,897 
‫هذا أفضل كثيراً من همبورغر "إيدي" النباتي‬
‫المسخّن في الميكروويف.‬

345
00:18:27,523 --> 00:18:31,693 
‫هذا غير منصف. اتبعت القواعد ‬
‫والهمبورغر مذهل بحق.‬

346
00:18:33,278 --> 00:18:34,988 
‫بل هو فاشل.‬

347
00:18:37,908 --> 00:18:41,161 
‫حسناً يا أمي، أعتقد أننا ربما نكون ‬
‫قد وجّهناك إلى طريق خطأ.‬

348
00:18:41,245 --> 00:18:43,038 
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أتصرّف بحيوية أكثر.‬

349
00:18:43,122 --> 00:18:44,540 
‫أنا طاهية متمردة.‬

350
00:18:44,623 --> 00:18:47,626 
‫لا تتبع القواعد قط، لأنها لا تنطبق عليها،‬

351
00:18:47,709 --> 00:18:50,254 
‫لأنها رائعة للغاية ومتفجرة بالطاقة ومثيرة.‬

352
00:18:52,381 --> 00:18:55,342 
‫أترين؟ ربما تكونين قد بالغت في إصلاح نفسك.‬

353
00:18:56,051 --> 00:18:59,304 
‫في البداية كنت عملية ومملة أكثر من اللازم‬
‫والآن لديّ حيوية اكثر من اللازم.‬

354
00:18:59,805 --> 00:19:01,140 
‫لن أحظى قط بالمطلوب.‬

355
00:19:01,223 --> 00:19:03,767 
‫يجب أن أعترف بالأمر.‬

356
00:19:04,268 --> 00:19:07,479 
‫أنا بضاعة تالفة ‬
‫وغير محبوبة وتفتقر للشعبية.‬

357
00:19:07,563 --> 00:19:11,400 
‫حبيبتي، هذا ليس حقيقي. ‬
‫يجب أن تجدي محيطاً سعيداً.‬

358
00:19:11,483 --> 00:19:12,609 
‫أنتما عديما الجدوى!‬

359
00:19:13,819 --> 00:19:15,988 
‫حسناً، هذا محيط محبط.‬

360
00:19:23,120 --> 00:19:23,954 
‫اسمعي.‬

361
00:19:24,538 --> 00:19:27,291 
‫حصلت لأبيك على 1500 دولار من هذا الاحتيال.‬

362
00:19:27,374 --> 00:19:28,542 
‫لماذا أنت متضايقة هكذا؟‬

363
00:19:28,625 --> 00:19:30,794 
‫لأن خطتي لم تنجح.‬

364
00:19:31,503 --> 00:19:33,338 
‫ما زالت "مولي" لا تفهم...‬

365
00:19:33,922 --> 00:19:35,382 
‫أن ما فعلته خطأ.‬

366
00:19:36,049 --> 00:19:36,967 
‫لا تفهم على الإطلاق.‬

367
00:19:37,467 --> 00:19:41,346 
‫والآن عليّ أن أفكر في طريقة جديدة‬
‫تحملها على القول بأنها آسفة.‬

368
00:19:41,430 --> 00:19:44,850 
‫تعرفين أنها لن تقول قط إنها آسفة،‬
‫ماذا تنتظرين إذاً؟‬

369
00:19:45,601 --> 00:19:46,727 
‫اضغطي على الزناد.‬

370
00:19:46,810 --> 00:19:49,479 
‫تسببت في أذيتك ويجب أن تؤذيها أنت أيضاً.‬

371
00:19:49,980 --> 00:19:51,565 
‫تلك هي الطبيعة البشرية. عين بعين.‬

372
00:19:52,065 --> 00:19:56,195 
‫لا! أريدها فقط أن تفهم كيف كان شعوري.‬

373
00:19:56,278 --> 00:19:57,154 
‫لا.‬

374
00:19:58,822 --> 00:19:59,656 
‫أنت...‬

375
00:20:00,157 --> 00:20:02,117 
‫تريدينها أن تشعر بما شعرت أنت به.‬

376
00:20:02,910 --> 00:20:04,703 
‫وهذا يا صديقتي اسمه الانتقام.‬

377
00:20:04,786 --> 00:20:06,163 
‫إن كنت أريد الانتقام...‬

378
00:20:06,663 --> 00:20:08,790 
‫كان يمكن أن أؤلم "مولي" بشدة.‬

379
00:20:11,126 --> 00:20:12,211 
‫ولكنني لا أريد هذا.‬

380
00:20:13,670 --> 00:20:14,504 
‫أو...‬

381
00:20:15,047 --> 00:20:15,881 
‫أنك تريدين هذا؟‬

382
00:20:17,758 --> 00:20:19,092 
‫لست معالجاً نفسياً.‬

383
00:20:19,176 --> 00:20:21,845 
‫أنت مجرد أحمق درس دورة علم نفس.‬

384
00:20:21,929 --> 00:20:25,807 
‫لا تقولي هذا عني. هذا إسقاط بالمناسبة.‬

385
00:20:26,391 --> 00:20:27,726 
‫وقد كانتا دورتين.‬

386
00:20:27,809 --> 00:20:30,562 
‫لديّ شهادة معتمدة. يمكنني أن أطبعها لك.‬

387
00:20:30,646 --> 00:20:32,022 
‫إن كان بوسعي استعارة طابعتك.‬

388
00:20:33,649 --> 00:20:35,817 
‫أتعرف؟ وجدت الحل.‬

389
00:20:36,860 --> 00:20:40,530 
‫ربما لم يتح لـ"مولي" الوقت ‬
‫للتفكير فيما حدث اليوم.‬

390
00:20:41,114 --> 00:20:44,034 
‫بعد أن تستوعب كل شيء ستفهم‬

391
00:20:44,117 --> 00:20:47,037 
‫كم هو مؤلم أن يقول الناس ‬
‫أشياء كاذبة عنك على الإنترنت‬

392
00:20:47,120 --> 00:20:49,623 
‫وستندم على ما فعلته بمطعم "فرانزيلي".‬

393
00:20:49,706 --> 00:20:50,707 
‫نسمي هذا بالإنكار.‬

394
00:20:50,791 --> 00:20:53,293 
‫الواقع أنها ربما ‬
‫ستقول لي شيئا عن هذا الليلة.‬

395
00:20:53,377 --> 00:20:54,878 
‫نسمي هذا بالوهم.‬

396
00:20:54,962 --> 00:20:57,214 
‫ونحن نسميك شخصاً بالغاً يعيش مع أمه.‬

397
00:20:58,715 --> 00:21:00,217 
‫أدفع لها إيجار!‬

398
00:21:00,300 --> 00:21:01,718 
‫عندما أستطيع.‬

399
00:21:08,809 --> 00:21:11,603 
‫"ليز"، نحن سعداء بأنك ما زلت معنا.‬

400
00:21:11,687 --> 00:21:15,607 
‫أرجو أن تحدثيني عن الطبق ‬
‫الذي صنعته من أجل هذه المسابقة.‬

401
00:21:15,691 --> 00:21:17,109 
‫اجعلي الشمر هو نجم البرنامج.‬

402
00:21:17,859 --> 00:21:19,987 
‫الشمر سيدة غامضة.‬

403
00:21:20,487 --> 00:21:26,285 
‫بمجرد أن تحصل على ثقتك ‬
‫ستبيّن لك ببطء الطبقة تلو الأخرى منها.‬

404
00:21:26,368 --> 00:21:29,663 
‫حسناً يا أمي، سنتوقف هنا.‬

405
00:21:29,746 --> 00:21:30,580 
‫ما الأمر؟‬

406
00:21:31,498 --> 00:21:34,001 
‫قلت لي أن أجد التوازن ‬
‫بين البرود وبين الحيوية.‬

407
00:21:34,084 --> 00:21:35,168 
‫هذا في المنتصف.‬

408
00:21:35,252 --> 00:21:37,671 
‫الأرض الأم التي تغذينا من خلال الطعام.‬

409
00:21:37,754 --> 00:21:41,091 
‫تبدين كمعلمة يوغا ‬
‫تحاول بيع بعض الزيوت الأساسية.‬

410
00:21:43,302 --> 00:21:46,013 
‫حسناً، أرى ما تحاولين عمله،‬

411
00:21:46,096 --> 00:21:48,432 
‫ولكن ألا يمكنك أن تحاولي ‬
‫أن تكوني على طبيعتك، ولكن...‬

412
00:21:49,016 --> 00:21:49,933 
‫أقل خشونة؟‬

413
00:21:54,855 --> 00:21:58,525 
‫هذا طبق شمر محمص بالكاجو وجبن البارميزان.‬

414
00:21:59,026 --> 00:22:00,360 
‫تعلمت صنع هذا الطبق لأول مرة‬

415
00:22:00,444 --> 00:22:02,738 
‫عندما كانت ابنتي "مولي" ‬
‫تمر بمرحلة النباتية.‬

416
00:22:03,238 --> 00:22:05,365 
‫- رغم معرفتي بأنها لن تدوم.‬
‫- قاسية قليلاً.‬

417
00:22:07,117 --> 00:22:09,036 
‫ولكنني احترمتها على المحاولة.‬

418
00:22:09,536 --> 00:22:12,664 
‫فكرت إنه لو كان لابنتي الشجاعة ‬
‫لأن تسعى وراء ما تحبه،‬

419
00:22:12,748 --> 00:22:14,624 
‫فأقل ما يمكنني عمله هو مؤازرتها.‬

420
00:22:15,250 --> 00:22:17,669 
‫احتجت 3 شهور لأتقن طبق الجبن النباتي هذا.‬

421
00:22:18,337 --> 00:22:20,464 
‫ووقتها كانت "مولي" لم تعد نباتية.‬

422
00:22:21,631 --> 00:22:22,466 
‫تراجعي.‬

423
00:22:23,175 --> 00:22:26,345 
‫ولكنها ما زالت تحبه وأنا أحبها.‬

424
00:22:26,970 --> 00:22:31,516 
‫وأرجو أن يعجبكم طبق الشمر المحمص ‬
‫مع الكاجو بجبن البارميزان.‬

425
00:22:32,726 --> 00:22:35,979 
‫- هكذا يا أمي، نجحت تماماً!‬
‫- كنت على طبيعتك، ولكن لطيفة.‬

426
00:22:38,023 --> 00:22:38,857 
‫نعم.‬

427
00:22:38,940 --> 00:22:43,028 
‫كنت "ليز" باستثناء إلقاء الأحكام ‬
‫والبرود والعجرفة.‬

428
00:22:43,528 --> 00:22:44,905 
‫أشكرك.‬

429
00:22:45,739 --> 00:22:46,782 
‫لا، حقيقةً. أشكرك.‬

430
00:22:55,207 --> 00:22:56,041 
‫مرحباً يا "نيك".‬

431
00:22:56,583 --> 00:23:00,045 
‫فكرت كثيراً في مناقشتنا السابقة.‬

432
00:23:01,880 --> 00:23:02,714 
‫حقاً؟‬

433
00:23:03,715 --> 00:23:04,549 
‫نعم.‬

434
00:23:05,842 --> 00:23:07,052 
‫تدينين لي بالاعتذار.‬

435
00:23:08,512 --> 00:23:09,388 
‫ماذا؟‬

436
00:23:09,471 --> 00:23:13,433 
‫أقدّر صداقتنا، ‬
‫ولكن يبدو أنني الوحيدة التي تبذل جهداً.‬

437
00:23:14,142 --> 00:23:16,186 
‫يا إلهي. حقاً؟‬

438
00:23:17,145 --> 00:23:19,439 
‫أمر بهذا الأمر في الوقت الحالي‬

439
00:23:19,523 --> 00:23:23,568 
‫وكل ما تفعلينه هو أنك تذكرين ‬
‫تقييم مطعم منذ عام مضى.‬

440
00:23:25,404 --> 00:23:26,738 
‫أنت لا تهتمين بي.‬

441
00:23:27,656 --> 00:23:32,244 
‫لست مخلصة ولا يُعتمد عليك ‬
‫وليس لديك أي تعاطف.‬

442
00:23:33,745 --> 00:23:35,455 
‫لا أعرف إن كان بوسعي أن اعتمد عليك.‬

443
00:23:38,125 --> 00:23:40,752 
‫لا أعرف كيف أصادق شخصاً‬

444
00:23:40,836 --> 00:23:44,798 
‫يعبث بحياة الناس ولا يشعر بالندم على ذلك.‬

445
00:23:44,881 --> 00:23:46,675 
‫مرّة أخرى بسبب هذه التقييمات.‬

446
00:23:46,758 --> 00:23:48,260 
‫لماذا أندم؟‬

447
00:23:48,343 --> 00:23:50,053 
‫لم أخطئ في أي شيء.‬

448
00:23:50,137 --> 00:23:52,931 
‫كتبت بعض التقيييمات السيئة لأساعد أمي.‬

449
00:23:53,598 --> 00:23:55,809 
‫فيم اهتمامك؟ كان مطعماً سيئاً.‬

450
00:23:55,892 --> 00:23:57,853 
‫كان يديره مجرماً.‬

451
00:23:59,813 --> 00:24:01,064 
‫أنا سعيدة أنني فعلت هذا.‬

452
00:24:01,982 --> 00:24:02,941 
‫أنا مستعدة لفعله من جديد.‬

453
00:24:03,859 --> 00:24:06,611 
‫لأنني فعلته لأجل أسرتي.‬

454
00:24:09,239 --> 00:24:10,073 
‫أنت محقة.‬

455
00:24:11,491 --> 00:24:12,909 
‫الأسرة أولاً.‬

456
00:24:20,834 --> 00:24:23,587 
‫"(هوم آي دي سلووث) - رفع"‬

457
00:24:26,923 --> 00:24:29,384 
‫"أداة رفع (كرانش)"‬

458
00:24:37,434 --> 00:24:41,062 
‫أسوأ ما في الأمر ‬
‫أن "بيكي" هي أكبر مدّعية في العالم.‬

459
00:24:41,146 --> 00:24:43,899 
‫تدّعي أنها تريد العودة إلى جذورها المزعومة‬

460
00:24:43,982 --> 00:24:45,150 
‫والقيام بأعمال تطوعية أكثر‬

461
00:24:45,233 --> 00:24:48,820 
‫ولكن الحقيقة هي أنه كلما ذهبنا ‬
‫إلى المستشفى للقراءة للعجائز‬

462
00:24:48,904 --> 00:24:52,782 
‫كانت تجعلهم يلتقطون صوراً ذاتية معها ‬
‫لتنال المزيد من الإعجابات تعاطفاً.‬

463
00:24:54,242 --> 00:24:55,285 
‫يا إلهي.‬

464
00:24:56,244 --> 00:24:58,246 
‫إنها مرائية للغاية.‬

465
00:25:00,624 --> 00:25:01,500 
‫ما الأمر؟‬

466
00:25:05,086 --> 00:25:08,465 
‫والأسوأ أنها تقول ‬
‫إنه لا يهمها من يكون القائد.‬

467
00:25:09,007 --> 00:25:12,177 
‫ولكن خّمنوا ماذا؟ ‬
‫توّجت نفسها القائدة من وراء ظهري‬

468
00:25:12,260 --> 00:25:15,764 
‫و"زوان" و"تاميكا" ‬
‫تسيران ورائها في كل مكان كالقوارض.‬

469
00:25:17,724 --> 00:25:19,309 
‫كيف تقولين هذه الأشياء عني؟‬

470
00:25:19,893 --> 00:25:21,436 
‫كنت أظننا صديقتين.‬

471
00:25:21,520 --> 00:25:23,271 
‫ولماذا وصفتني بأنني كالقوارض؟‬

472
00:25:23,355 --> 00:25:24,606 
‫وما معنى قوارض؟‬

473
00:25:26,024 --> 00:25:27,108 
‫من سرّب هذا؟‬

474
00:25:27,651 --> 00:25:28,860 
‫هل سجلت هذا؟‬

475
00:25:28,944 --> 00:25:31,738 
‫أنا في الفيديو بجانبك.‬

476
00:25:32,739 --> 00:25:35,242 
‫إذاً أنت سرّبت هذا لتشويه صورتي،‬

477
00:25:35,325 --> 00:25:38,245 
‫حتى لا أستطيع منافستك ‬
‫كقائدة للفرقة التطوعية.‬

478
00:25:39,079 --> 00:25:39,913 
‫مذهل.‬

479
00:25:40,497 --> 00:25:44,042 
‫لذا تقولين كل هذه الأمور السيئة ‬
‫عني وعن "زوان" و"تاميكا"‬

480
00:25:44,125 --> 00:25:45,210 
‫ولا تعتقدين: "حسناً...‬

481
00:25:45,752 --> 00:25:47,087 
‫ربما ينبغي أن أعتذر...‬

482
00:25:47,629 --> 00:25:49,047 
‫وأتحمّل بعض المسؤولية"؟‬

483
00:25:50,173 --> 00:25:51,007 
‫لا.‬

484
00:25:52,008 --> 00:25:53,927 
‫تتهمينني و"نيك" بأننا سربنا الفيديو.‬

485
00:25:54,636 --> 00:25:55,595 
‫أتعرفين يا "مولي"؟‬

486
00:25:56,137 --> 00:25:57,973 
‫أنت التي قلت هذه الكلمات.‬

487
00:25:59,182 --> 00:26:00,976 
‫من الواضح أن هناك من فعل هذا لإيذائي.‬

488
00:26:01,476 --> 00:26:02,978 
‫ما زلت لا أسمعك تعتذرين.‬

489
00:26:04,896 --> 00:26:05,730 
‫حسناً.‬

490
00:26:06,439 --> 00:26:07,399 
‫آسفة.‬

491
00:26:08,817 --> 00:26:10,777 
‫آسفة لأنك انكشفت وليس لأنك قلت هذا.‬

492
00:26:12,529 --> 00:26:14,197 
‫كانت مجرد كلمات.‬

493
00:26:14,781 --> 00:26:15,782 
‫سأخبرك بشيء لا تعرفينه.‬

494
00:26:17,409 --> 00:26:18,285 
‫الكلام يجرح.‬

495
00:26:19,828 --> 00:26:20,870 
‫وداعاً يا "مولي".‬

496
00:26:21,746 --> 00:26:23,123 
‫لسنا بحاجة لصديقة مثلك.‬

497
00:26:53,194 --> 00:26:55,405 
‫- كيف تسير مقابلتها الشخصية في ظنك؟‬
‫- لا أدري.‬

498
00:26:55,488 --> 00:26:57,657 
‫أعرف أنها ستحزن للغاية إن لم تُقبل.‬

499
00:26:58,617 --> 00:26:59,451 
‫وستفقد أعصابها.‬

500
00:27:01,036 --> 00:27:01,870 
‫معنا.‬

501
00:27:03,455 --> 00:27:07,250 
‫دعنا نخفي السكاكين ونغلق الغاز.‬

502
00:27:12,088 --> 00:27:13,882 
‫مرحباً يا حبيبتي. ماذا حدث؟‬

503
00:27:14,716 --> 00:27:17,927 
‫كنت لطيفة وصادقة ومغذّية.‬

504
00:27:18,887 --> 00:27:21,139 
‫واقتنع هؤلاء السذج بكل شيء. نجحت!‬

505
00:27:21,723 --> 00:27:22,891 
‫كنت واثقاً أنك تستطيعين ذلك!‬

506
00:27:24,726 --> 00:27:25,977 
‫سأحضر عصير التفاح الفوّار.‬

507
00:27:26,061 --> 00:27:27,479 
‫خمني ماذا حدث يا "نيك"؟‬

508
00:27:27,562 --> 00:27:29,856 
‫أنت تنظرين إلى المتسابقة القادمة ‬
‫في "كبير الطهاة".‬

509
00:27:30,857 --> 00:27:32,525 
‫مذهل، تهانيّ.‬

510
00:27:32,609 --> 00:27:34,819 
‫أخيراً بدأت أموري في التحسّن.‬

511
00:27:34,903 --> 00:27:37,697 
‫سأحصل على دعاية من البرنامج، ‬
‫وستفيد هذه الدعاية كل من المطعمين.‬

512
00:27:38,531 --> 00:27:40,408 
‫هذا... رائع.‬

513
00:27:41,242 --> 00:27:42,327 
‫لا أصدق هذا.‬

514
00:27:42,410 --> 00:27:45,038 
‫تصورت ذات وقت أن "كريشيندو" سيفشل.‬

515
00:27:45,121 --> 00:27:47,749 
‫ظننت أن مطعم "فرانزيلي" ‬
‫سيجعلنا نغلق أبوابنا.‬

516
00:27:47,832 --> 00:27:50,293 
‫ولكن بدلاً من هذا، ‬
‫أنا التي جعلتهم يغلقون أبوابهم.‬

517
00:27:51,044 --> 00:27:54,130 
‫من كان يظن أن هذا الأمر يمكن أن يحدث؟‬

518
00:27:54,214 --> 00:27:57,092 
‫سأفتح مطعمي في نفس مكانهم.‬

519
00:27:57,634 --> 00:27:58,927 
‫كما لو كان هذا الأمر مقدّراً.‬

520
00:27:59,928 --> 00:28:02,055 
‫هذا أفضل من أكثر أحلامي جموحاً.‬

521
00:28:02,138 --> 00:28:02,972 
‫اسمعوا.‬

522
00:28:03,473 --> 00:28:05,558 
‫أعلن أن هذا العام هو عام آل "تومسون".‬

523
00:28:09,145 --> 00:28:10,980 
‫سيأتي "كبير الطهاة" ‬
‫إلى المطعم في غضون أيام‬

524
00:28:11,064 --> 00:28:13,274 
‫وسيقومون بتصوير مقطع صغير ‬
‫بعنوان "لنعرفك أكثر".‬

525
00:28:13,817 --> 00:28:16,486 
‫بفضلكما، أعرف كيف أظهر نفسي أمام الكاميرا.‬

526
00:28:17,404 --> 00:28:19,406 
‫لست متوترة إذاً؟‬

527
00:28:19,489 --> 00:28:21,157 
‫لا. أتحرق شوقاً.‬

528
00:28:22,826 --> 00:28:23,743 
‫وأنا أيضاً.‬

529
00:29:01,948 --> 00:29:03,116 
‫ترجمة "منى عزرا هابيل"‬

