﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:10,802 --> 00:00:12,762 
‫اسمي "نيك فرانزيلي"‬

3
00:00:12,846 --> 00:00:14,597 
‫وكل ما تعرفونه عني...‬

4
00:00:15,223 --> 00:00:16,057 
‫كذب.‬

5
00:00:18,893 --> 00:00:22,272 
‫أردت الانتقام منكم ‬
‫بسبب ما فعلتموه بي وبأبي.‬

6
00:00:23,398 --> 00:00:25,692 
‫لذلك تظاهرت بأنني قريبتكم لأقترب منكم.‬

7
00:00:26,192 --> 00:00:27,318 
‫أنا لا أفهم.‬

8
00:00:27,402 --> 00:00:28,737 
‫لماذا تنتقمين منا؟‬

9
00:00:28,820 --> 00:00:30,739 
‫لتسببكم في إغلاق "فرانزيلي".‬

10
00:00:32,032 --> 00:00:33,700 
‫أعرف ما فعلتموه جميعاً.‬

11
00:00:33,783 --> 00:00:38,371 
‫أعرف أن "مولي" هي من نشرت أكاذيب ‬
‫وتقييمات غير حقيقية عن مطعمنا.‬

12
00:00:38,455 --> 00:00:42,584 
‫دمّرت سمعتنا وأبعدت زبائننا.‬

13
00:00:43,168 --> 00:00:44,002 
‫أنت فعلت هذا؟‬

14
00:00:44,544 --> 00:00:47,630 
‫وعندما أنفقت آخر ما نملك ‬
‫على طباعة قوائم الطعام‬

15
00:00:47,714 --> 00:00:49,549 
‫لاستعادة زبائننا،‬

16
00:00:49,632 --> 00:00:50,884 
‫"جيرمي" سرقها كلها.‬

17
00:00:52,302 --> 00:00:55,096 
‫كانت فرصتنا الأخيرة في إنقاذ المطعم‬

18
00:00:55,180 --> 00:00:56,431 
‫و"جيرمي" حرمنا منها.‬

19
00:00:57,015 --> 00:00:58,058 
‫يا إلهي، أنا...‬

20
00:00:58,850 --> 00:01:01,227 
‫وأعرف أن "ليز" باعت بأرخص من أسعارنا‬

21
00:01:01,311 --> 00:01:05,023 
‫وفعلت كل ما في وسعها لتجعلنا نخسر المطعم.‬

22
00:01:06,024 --> 00:01:08,526 
‫وأعرف أيضاً أن "إيد" خالف لوائح المصرف‬

23
00:01:08,610 --> 00:01:11,488 
‫برفضه منح أبي مهلة لسداد قرضه،‬

24
00:01:11,571 --> 00:01:13,490 
‫على الرغم من أنه كان عميلاً مثالياً.‬

25
00:01:15,325 --> 00:01:16,367 
‫كيف تفعل هذا؟‬

26
00:01:17,619 --> 00:01:18,453 
‫أعرف.‬

27
00:01:19,746 --> 00:01:21,289 
‫كلكم فعلتم هذا لمساعدة "ليز".‬

28
00:01:23,583 --> 00:01:26,795 
‫ولكنكم لم تبالوا بأنكم تدمرون حياتنا.‬

29
00:01:29,005 --> 00:01:29,839 
‫حياتي.‬

30
00:01:31,966 --> 00:01:33,009 
‫ولكننا لم نكن نعرف.‬

31
00:01:33,093 --> 00:01:35,512 
‫أقصد لم أكن أعرف ‬
‫أنهم يفعلون هذه الأمور من أجلي.‬

32
00:01:36,596 --> 00:01:37,889 
‫لم نكن نحاول إيذائكما.‬

33
00:01:37,972 --> 00:01:38,932 
‫لا يهم.‬

34
00:01:41,226 --> 00:01:42,268 
‫لقد أذيتمانا بالفعل.‬

35
00:01:43,853 --> 00:01:45,313 
‫تعقبتمانا.‬

36
00:01:47,023 --> 00:01:48,608 
‫ودمرتمانا.‬

37
00:01:51,111 --> 00:01:53,530 
‫إذاً جئت إلى منزلنا...‬

38
00:01:54,155 --> 00:01:56,366 
‫وتظاهرت بأنك قريبتي...‬

39
00:01:57,117 --> 00:01:59,202 
‫للانتقام فحسب؟‬

40
00:02:05,917 --> 00:02:07,752 
‫أخذتم مني ما أحبّه.‬

41
00:02:11,381 --> 00:02:13,258 
‫لذا أردت أن آخذ منكم ما تحبونه...‬

42
00:02:13,925 --> 00:02:15,093 
‫من كل واحد فيكم.‬

43
00:02:18,513 --> 00:02:22,475 
‫نشرت الفيديو الذي كانت "مولي" تتكلم فيه ‬
‫عن فرقة المتطوعين.‬

44
00:02:24,102 --> 00:02:26,062 
‫وأنا من دسست الأصوات المسروقة.‬

45
00:02:30,275 --> 00:02:31,401 
‫وأنا من أطلقت الفئران.‬

46
00:02:31,484 --> 00:02:32,569 
‫بالله عليك يا "نيك".‬

47
00:02:33,403 --> 00:02:36,948 
‫لم أقصد أن أوقعك في مشاكل.‬

48
00:02:40,243 --> 00:02:42,287 
‫ولكنني سرقت قلادة الآنسة "تشانغ".‬

49
00:02:43,121 --> 00:02:43,955 
‫ماذا؟‬

50
00:02:44,622 --> 00:02:45,790 
‫ألصقت بي التهمة؟‬

51
00:02:45,874 --> 00:02:46,708 
‫لا!‬

52
00:02:47,584 --> 00:02:48,418 
‫لا.‬

53
00:02:50,628 --> 00:02:53,715 
‫فعلت هذا لأسدد ديون أبي.‬

54
00:02:56,009 --> 00:02:57,719 
‫لأستعيد أسرتي.‬

55
00:03:01,222 --> 00:03:03,808 
‫ولكن لم يكن من المفترض أن يمسك شيء.‬

56
00:03:05,226 --> 00:03:06,811 
‫لم أقصد إيذاءك.‬

57
00:03:07,812 --> 00:03:09,981 
‫ولكنك قصدت إيذاء بقيتنا.‬

58
00:03:13,401 --> 00:03:14,277 
‫آسفة.‬

59
00:03:16,529 --> 00:03:18,907 
‫تصورت أن الانتقام سيجعلني أفضل حالاً.‬

60
00:03:18,990 --> 00:03:19,949 
‫تصورت أنه...‬

61
00:03:20,491 --> 00:03:22,744 
‫سيحقق العدل أو شيء من هذا القبيل.‬

62
00:03:25,038 --> 00:03:25,914 
‫ولكنني كنت مخطئة.‬

63
00:03:27,332 --> 00:03:29,584 
‫الانتقام لم يحل أي شيء‬

64
00:03:29,667 --> 00:03:31,294 
‫وأشعر بالضيق أكثر من أي وقت مضى.‬

65
00:03:35,798 --> 00:03:36,674 
‫ولكن إن...‬

66
00:03:38,426 --> 00:03:40,637 
‫إن استطعتم من قلوبكم...‬

67
00:03:41,596 --> 00:03:43,890 
‫أن تثقوا بي مرة أخيرة...‬

68
00:03:46,100 --> 00:03:47,936 
‫أعرف أنني أستطيع علاج الأمر.‬

69
00:03:55,026 --> 00:03:57,987 
‫ادخل أيها الشرطيّ. هذه الفتاة سرقت القلادة.‬

70
00:04:17,090 --> 00:04:18,800
{\an8}‫لن أقول إنني حذرتكم ولكن...‬

71
00:04:20,009 --> 00:04:21,427
{\an8}‫أريد أن أقول شيئاً واحداً.‬

72
00:04:26,432 --> 00:04:28,476 
‫كنت محقاً والجميع كانوا مخطئين.‬

73
00:04:28,559 --> 00:04:30,687 
‫- كنت محقاً والجميع كانوا مخطئين.‬
‫- "جيرمي"!‬

74
00:04:31,396 --> 00:04:33,022 
‫هذا ليس وقت شماتة.‬

75
00:04:33,106 --> 00:04:34,899
{\an8}‫حسناً، هذا منصف و...‬

76
00:04:35,525 --> 00:04:36,484
{\an8}‫آسف.‬

77
00:04:36,567 --> 00:04:39,070
{\an8}‫ولكن حقيقة، كنت محقاً ‬
‫فيما قلته عنها من البداية.‬

78
00:04:39,153 --> 00:04:41,281
{\an8}‫لم يصدقني أحد، ولكنني كنت على حق.‬

79
00:04:41,364 --> 00:04:43,866
{\an8}‫كنتم متأكدين جميعاً، ولكنني كنت أعرف.‬

80
00:04:45,076 --> 00:04:47,078 
‫كفى. كف عن الكلام.‬

81
00:04:48,454 --> 00:04:50,039
{\an8}‫كنت محقاً وأنتم كنتم مخطئين.‬

82
00:04:50,540 --> 00:04:51,374
{\an8}‫حسناً؟‬

83
00:04:52,959 --> 00:04:53,793 
‫انتهيت.‬

84
00:04:54,669 --> 00:04:55,503 
‫كنت محقاً.‬

85
00:04:56,713 --> 00:04:59,132
{\an8}‫هذا ليس مزاحاً يا "جيرمي".‬

86
00:04:59,716 --> 00:05:01,926
{\an8}‫كل ما أخبرتنا به كان كذب.‬

87
00:05:02,635 --> 00:05:05,805
{\an8}‫ليست يتيمة. أبوها على قيد الحياة.‬

88
00:05:05,888 --> 00:05:06,931
{\an8}‫ولم تكن...‬

89
00:05:08,016 --> 00:05:09,225
{\an8}‫لم تكن قط صديقتي.‬

90
00:05:09,809 --> 00:05:11,144 
‫عاملتها كابنة لي.‬

91
00:05:11,811 --> 00:05:12,854 
‫وثقنا بها.‬

92
00:05:12,937 --> 00:05:13,771 
‫أحببناها.‬

93
00:05:13,855 --> 00:05:14,689 
‫اسمعوا...‬

94
00:05:16,024 --> 00:05:18,901
{\an8}‫لا أقول إن ما فعلته صواب ولكن...‬

95
00:05:20,486 --> 00:05:21,821
{\an8}‫انظروا للأمر من وجهة نظرها.‬

96
00:05:22,530 --> 00:05:24,407
{\an8}‫لقد دمرنا حياتها.‬

97
00:05:24,490 --> 00:05:27,535
{\an8}‫إذاً أنت ترى أنها محقة في المجيء هنا ‬
‫وعمل ما فعلته بنا؟‬

98
00:05:27,618 --> 00:05:29,162
{\an8}‫كلا بالطبع، ولكن...‬

99
00:05:29,662 --> 00:05:32,123
{\an8}‫أقول فقط إنني أتفهم الأمر من وجهة نظرها.‬

100
00:05:32,707 --> 00:05:34,334 
‫كانت تعتقد أنها تحقق العدل.‬

101
00:05:34,834 --> 00:05:37,420 
‫كانت ترى أننا نستحق كل ما أصابنا وربما...‬

102
00:05:38,921 --> 00:05:40,214 
‫كانت على حق.‬

103
00:05:43,760 --> 00:05:46,763 
‫ولكن هل كان عليها أن تتظاهر بحبنا؟‬

104
00:05:51,017 --> 00:05:52,477 
‫ماذا سيكون الآن من أمر "نيك"؟‬

105
00:05:52,977 --> 00:05:54,937 
‫ليس لنا حيلة فيما سيحدث لها.‬

106
00:05:55,021 --> 00:05:57,190 
‫نعم. إنها ليست حتى قريبتنا.‬

107
00:05:57,273 --> 00:05:59,817 
‫إنها مجرمة. إنها الآن بين يديّ العدالة.‬

108
00:06:05,114 --> 00:06:10,078 
‫لا يمكنك احتجاز قاصر ‬
‫من دون أمر من قاض أحداث.‬

109
00:06:10,161 --> 00:06:12,205 
‫لقد اعترفت بسرقة القلادة.‬

110
00:06:12,288 --> 00:06:14,957 
‫لتبرّئ رئيسها في العمل في المصرف.‬

111
00:06:15,041 --> 00:06:17,210 
‫بالله عليك. لا أصدّق أنك تصدّق هذه الرواية.‬

112
00:06:17,293 --> 00:06:19,337 
‫سنعيدها إلى بيتها فوراً.‬

113
00:06:20,588 --> 00:06:21,589 
‫لا بأس.‬

114
00:06:23,633 --> 00:06:25,676 
‫يبدو أنني سأضطر لإطلاق سراحك.‬

115
00:06:27,387 --> 00:06:30,098 
‫سنعيدك إلى وصاية ‬
‫أسرتك بالتبني لحين محاكمتك.‬

116
00:06:30,932 --> 00:06:32,975 
‫أعتقد أنها سرقت تلك القلادة،‬

117
00:06:33,059 --> 00:06:34,936 
‫لذا يحسن أن تكلماها وتحاولان أن تعقّلاها.‬

118
00:06:36,020 --> 00:06:38,648 
‫إن أخبرتنا أين أخفت تلك الماسة،‬

119
00:06:38,731 --> 00:06:40,233 
‫سيخفف القاضي الحكم عليها كثيراً.‬

120
00:06:41,609 --> 00:06:43,403 
‫أيمكن أن تنفرد بها لبعض الوقت؟‬

121
00:06:43,486 --> 00:06:45,571 
‫كما أننا نرفض أي نوع من المراقبة.‬

122
00:06:54,247 --> 00:06:58,209 
‫لقد أسأت التصرف هذه المرة.‬

123
00:07:00,211 --> 00:07:02,046 
‫ستكونين محظوظة لو ذهبت لسجن الأحداث فقط.‬

124
00:07:02,588 --> 00:07:04,173 
‫كيف سمحت بأن تصل الأمور إلى هذا؟‬

125
00:07:04,257 --> 00:07:06,384 
‫عادت الآنسة "تشانغ" ‬
‫إلى المصرف أسرع من اللازم.‬

126
00:07:07,385 --> 00:07:10,096 
‫اتضح أنها عندما نقلت كل حساباتها ‬
‫إلى مصرف "إيد"،‬

127
00:07:10,179 --> 00:07:12,557 
‫أعطوها خزينة أكبر.‬

128
00:07:13,850 --> 00:07:15,393 
‫وعندما لاحظت غياب القلادة...‬

129
00:07:16,060 --> 00:07:20,022 
‫أظهرت كاميرات المراقبة ‬
‫أن "إيد" كان آخر شخص فتح خزينتها.‬

130
00:07:20,106 --> 00:07:23,151 
‫إن كنت قد ألصقت التهمة به، ‬
‫فلماذا أنت من يوُجّه إليها الاتهام الآن؟‬

131
00:07:23,234 --> 00:07:24,402 
‫لم ألصق به التهمة.‬

132
00:07:25,278 --> 00:07:26,612 
‫لم أخطط لهذا.‬

133
00:07:26,696 --> 00:07:27,530 
‫حقاً.‬

134
00:07:28,322 --> 00:07:29,657 
‫ما فعلته هو...‬

135
00:07:30,867 --> 00:07:33,828 
‫أنها ضعفت وبدأت تثرثر مع رجال الشرطة.‬

136
00:07:34,412 --> 00:07:37,415 
‫الأمر الوحيد الجيد ‬
‫هو أنهم لا يستطيعون اتهامنا بأي شيء،‬

137
00:07:37,498 --> 00:07:40,418 
‫بما أننا لم نكن نعرف البتة ‬
‫بتخطيطك لسرقة قلادة ماسية.‬

138
00:07:40,501 --> 00:07:44,630 
‫كان يُفترض أن تكون مفاجأة.‬
‫سرقت القلادة من أجلكما‬

139
00:07:44,714 --> 00:07:45,798 
‫وفّري كلامك.‬

140
00:07:45,882 --> 00:07:48,342 
‫نعرف أنك سرقتها من أجل أبيك.‬

141
00:07:49,093 --> 00:07:52,138 
‫أتعرفين؟ هذا يجعل منه شريكاً في الجريمة.‬

142
00:07:52,221 --> 00:07:54,724 
‫استلام عوائد مسروقات‬

143
00:07:54,807 --> 00:07:57,226 
‫سيتسبب في زيادة عقوبته 5 سنوات أخرى.‬

144
00:07:57,768 --> 00:07:58,895 
‫بمجرد أن نبلغ عنه.‬

145
00:07:58,978 --> 00:08:00,271 
‫لا يمكنكما أن تفعلا هذا.‬

146
00:08:00,354 --> 00:08:01,230 
‫هذا...‬

147
00:08:01,939 --> 00:08:03,065 
‫يتوقف عليك.‬

148
00:08:04,400 --> 00:08:05,610 
‫نريد القلادة.‬

149
00:08:06,819 --> 00:08:08,613 
‫أين هي؟‬

150
00:08:11,324 --> 00:08:13,242 
‫أخفيتها في منزل آل "تومسون".‬

151
00:08:14,118 --> 00:08:15,203 
‫سأعرض عليك صفقة.‬

152
00:08:15,828 --> 00:08:18,748 
‫ستعودين إلى هذا المنزل للحصول على القلادة.‬

153
00:08:19,248 --> 00:08:21,501 
‫ولكننا سنراقبك طوال الوقت.‬

154
00:08:21,584 --> 00:08:25,129 
‫ستفقدينهم الوعي مثلما خططنا من البداية،‬

155
00:08:25,213 --> 00:08:30,551 
‫ثم سنذهب لأخذ القلادة بشخصنا.‬

156
00:08:30,635 --> 00:08:32,553 
‫بالإضافة إلى كل شيء آخر في ذلك المكان.‬

157
00:08:36,807 --> 00:08:38,059 
‫لا أستطيع العودة.‬

158
00:08:38,935 --> 00:08:41,103 
‫لا يمكنني خيانتهم مجدداً.‬

159
00:08:42,104 --> 00:08:43,940 
‫لا تملكين خياراً.‬

160
00:08:44,023 --> 00:08:45,274 
‫بل تملكين.‬

161
00:08:46,025 --> 00:08:48,486 
‫آل "تومسون" أم أبوك؟‬

162
00:08:50,488 --> 00:08:52,198 
‫أرجوك، لا تكوني هكذا.‬

163
00:08:52,281 --> 00:08:54,367 
‫سلّمك آل "تومسون" للشرطة.‬

164
00:08:54,450 --> 00:08:57,453 
‫لا يعنيهم أمرك.‬

165
00:08:58,037 --> 00:08:58,996 
‫لم يعد يعنيهم.‬

166
00:09:04,043 --> 00:09:04,877 
‫لا بأس.‬

167
00:09:09,507 --> 00:09:11,759 
‫"(نيك)"‬

168
00:09:20,685 --> 00:09:21,519 
‫ماذا تفعلين؟‬

169
00:09:24,313 --> 00:09:28,859 
‫أقف هنا منذ نصف ساعة ‬
‫محاولة انتزاع هذه الحروف.‬

170
00:09:31,028 --> 00:09:32,613 
‫ما السبب في صعوبة هذا الأمر؟‬

171
00:09:33,864 --> 00:09:34,907 
‫لأنك كنت تحبينها.‬

172
00:09:36,033 --> 00:09:38,327 
‫كنت أحب الصورة التي تخيلتها عنها.‬

173
00:09:39,120 --> 00:09:41,872 
‫ولكنها كانت تتظاهر طوال الوقت.‬

174
00:09:43,124 --> 00:09:44,250 
‫لقد كذبت عليّ.‬

175
00:09:44,792 --> 00:09:50,006 
‫خانتني. قلبت كل أصدقائي ضدي ‬
‫وتركتني وحيدة تماماً.‬

176
00:09:53,718 --> 00:09:55,511 
‫عاملتها كأخت لي.‬

177
00:09:57,305 --> 00:09:59,223 
‫ولكنها لم تهتم بي على الإطلاق.‬

178
00:09:59,849 --> 00:10:00,933 
‫بالطبع كانت تهتم.‬

179
00:10:02,476 --> 00:10:05,896 
‫لم يكن هناك من يفوقني شكّاً فيها.‬

180
00:10:08,316 --> 00:10:10,359 
‫ولكن حتى أنا لم أشك لحظة في مشاعرها تجاهك.‬

181
00:10:33,299 --> 00:10:34,216 
‫هذا يخص "نيك".‬

182
00:10:35,718 --> 00:10:36,636 
‫ماذا نفعل به؟‬

183
00:10:37,219 --> 00:10:39,972 
‫تبرعي به أو تخلصي منه، من يبالي؟‬

184
00:10:40,056 --> 00:10:43,309 
‫حقاً؟ هذا هو الأمر إذاً؟ لن نراها بعد الآن؟‬

185
00:10:43,392 --> 00:10:44,393 
‫هل تريدين رؤيتها؟‬

186
00:10:44,477 --> 00:10:45,519 
‫بالله عليك يا "إيد".‬

187
00:10:45,603 --> 00:10:46,562 
‫أنت لا تفهمين.‬

188
00:10:47,813 --> 00:10:50,441 
‫لقد نظرت إلىً مباشرة عندما قلت لها "أحبك"‬

189
00:10:50,524 --> 00:10:52,151 
‫ثم استدارت وخانتني.‬

190
00:10:53,152 --> 00:10:54,695 
‫أتعرفين كم هذا الأمر مؤلم؟‬

191
00:10:55,529 --> 00:10:57,490 
‫أردت أن أجعلها ابنتي.‬

192
00:10:57,573 --> 00:11:01,577 
‫أردت أن ألحقها بجامعة. ‬
‫أردت أن أسلّمها لعريسها،‬

193
00:11:01,661 --> 00:11:04,288 
‫ولكن هدفها الوحيد كان تدميرنا.‬

194
00:11:04,914 --> 00:11:06,666 
‫أعرف أنني لا أستطيع أن أغفر لها قط.‬

195
00:11:07,416 --> 00:11:08,334 
‫أيمكنك أن تغفري لها؟‬

196
00:11:12,421 --> 00:11:13,381 
‫انظرا،‬

197
00:11:14,215 --> 00:11:15,466 
‫تقومان بعمل "نيك".‬

198
00:11:15,549 --> 00:11:17,468 
‫وهذا شيء آخر لن أسامحها عليه قط.‬

199
00:11:20,513 --> 00:11:21,347 
‫سترة "نيك".‬

200
00:11:23,432 --> 00:11:24,934 
‫لا نستطيع الكف عن التفكير في "نيك"‬

201
00:11:26,143 --> 00:11:29,355 
‫ربما يحسن أن نناقش الأمر أكثر‬
‫ونحاول الانتهاء منه.‬

202
00:11:29,438 --> 00:11:32,608 
‫لم نتناول الغداء كذلك. ‬
‫يمكننا أن نتناوله بدلاً من ذلك.‬

203
00:11:34,318 --> 00:11:35,236 
‫سأعد بعض الطعام.‬

204
00:11:38,406 --> 00:11:39,782 
‫أتعرفون فيم كنت أفكر؟‬

205
00:11:41,033 --> 00:11:43,285 
‫أتذكرون أول عشاء تناولناه مع "نيك"؟‬

206
00:11:44,203 --> 00:11:46,997 
‫عندما ألقت بكل الطعام على الأرض‬
‫وتناولنا بيتزا باردة؟‬

207
00:11:47,498 --> 00:11:48,416 
‫نعم، قبل هذا.‬

208
00:11:49,333 --> 00:11:51,460 
‫عندما تحدثنا عن تعليمي إياكم الطهي.‬

209
00:11:52,211 --> 00:11:53,254 
‫ماذا لو صنعنا شيئاً؟‬

210
00:11:53,754 --> 00:11:54,588 
‫معاً.‬

211
00:12:52,396 --> 00:12:54,106 
‫لم تكن هذه البيتزا لتروق لـ"نيك" .‬

212
00:12:54,774 --> 00:12:55,816 
‫ليس عليها جبن كاف.‬

213
00:12:57,151 --> 00:12:57,985 
‫حسناً...‬

214
00:12:58,486 --> 00:13:00,279 
‫عرفنا الآن لماذا كانت تجيد الطهي.‬

215
00:13:00,362 --> 00:13:02,990 
‫لا بد أنها نشأت في مطعم "فرانزيلي".‬

216
00:13:04,200 --> 00:13:06,786 
‫ولكنني استمتعت بطهي المعكرونة معها.‬

217
00:13:06,869 --> 00:13:09,330 
‫أتساءل باستمرار ‬
‫كيف كانت تجيد كل ما تفعله.‬

218
00:13:10,122 --> 00:13:14,084 
‫ما فعلته كان سيئاً بكل المقاييس، ‬
‫ولكنه مبهر في ذات الوقت.‬

219
00:13:14,168 --> 00:13:15,753 
‫نعم. إنها مثال يُحتذى به.‬

220
00:13:16,462 --> 00:13:20,299 
‫بالله عليكم، لو فعلتم بي ‬
‫ما فعلتموه بها لمزقتكم أرباً.‬

221
00:13:21,133 --> 00:13:23,093 
‫لا أصدّق أنك تنحازين لها.‬

222
00:13:24,011 --> 00:13:26,764 
‫لا أستطيع الكف عن التفكير ‬
‫فيما كانت تمر به.‬

223
00:13:27,306 --> 00:13:28,265 
‫إنها مجرد طفلة.‬

224
00:13:29,099 --> 00:13:32,228 
‫فكر في العبء الذي وقع على عاتقها‬
‫عندما انهارت حياتها بأكملها.‬

225
00:13:33,479 --> 00:13:34,814 
‫تدبير المال من أجل أبيها.‬

226
00:13:35,397 --> 00:13:37,608 
‫الانتقام له وإعادة بناء الأسرة.‬

227
00:13:37,691 --> 00:13:39,193 
‫هل تمزحين؟‬

228
00:13:39,276 --> 00:13:41,946 
‫لقد دمّرت مطعمك. ‬
‫لقد اجتهدت طوال حياتك من أجله.‬

229
00:13:42,029 --> 00:13:44,156 
‫تسببت في طردك من المدرسة و...‬

230
00:13:44,740 --> 00:13:45,950 
‫تسببت في اعتقالي.‬

231
00:13:49,411 --> 00:13:50,329 
‫أبي محق.‬

232
00:13:51,539 --> 00:13:54,041 
‫بسببها لم يعد أحد يثق بي.‬

233
00:13:54,124 --> 00:13:55,251 
‫كلهم يظنونني كاذبة.‬

234
00:13:55,334 --> 00:13:56,168 
‫تماماً.‬

235
00:13:58,295 --> 00:13:59,129 
‫ولكن...‬

236
00:13:59,755 --> 00:14:00,589 
‫هي...‬

237
00:14:01,131 --> 00:14:03,008 
‫أصدق صديقة عرفتها في حياتي.‬

238
00:14:05,302 --> 00:14:09,515 
‫لم تنافسني قط ولم تحاول التفوّق عليّ ‬
‫أو الظهور على حسابي.‬

239
00:14:11,809 --> 00:14:14,103 
‫كنت أتصرف على طبيعتي في وجودها.‬

240
00:14:16,313 --> 00:14:18,065 
‫لم أحظ بصديقة مثلها من قبل.‬

241
00:14:18,566 --> 00:14:20,401 
‫لم يكن كل ما بها سيئ.‬

242
00:14:22,903 --> 00:14:24,989 
‫عرفت أنني مثليّ الجنس قبلكم جميعاً.‬

243
00:14:26,407 --> 00:14:29,451 
‫ولكنها احترمت رغبتي ‬
‫في أن أعترف بذلك عندما أريد.‬

244
00:14:32,788 --> 00:14:33,873 
‫إنه أمر غريب...‬

245
00:14:34,915 --> 00:14:35,958 
‫ألا تكون هنا معنا.‬

246
00:14:42,506 --> 00:14:43,549 
‫سأفتح الباب..‬

247
00:14:51,682 --> 00:14:52,558 
‫"نيك"؟‬

248
00:14:54,560 --> 00:14:56,061 
‫أنا...‬

249
00:14:56,729 --> 00:14:58,731 
‫جئت لأخذ أغراضي إن كنت لا تمانعين؟‬

250
00:15:06,155 --> 00:15:07,364 
‫ماذا قالت الشرطة؟‬

251
00:15:09,408 --> 00:15:10,659 
‫ماذا سيكون من أمرك؟‬

252
00:15:13,370 --> 00:15:15,122 
‫سيكون هناك نوع من...‬

253
00:15:15,706 --> 00:15:16,749 
‫المحاكمة.‬

254
00:15:18,709 --> 00:15:21,754 
‫ربما يرسلوني إلى إصلاحية أحداث، ‬
‫ولكن لا أعرف بعد.‬

255
00:15:23,631 --> 00:15:24,548 
‫حبيبتي.‬

256
00:15:24,632 --> 00:15:25,466 
‫أعرف.‬

257
00:15:26,634 --> 00:15:27,968 
‫أفسدت كل شيء.‬

258
00:15:29,428 --> 00:15:30,387 
‫لذا يحسن بي...‬

259
00:15:30,930 --> 00:15:31,931 
‫أن آخذ أغراضي وأذهب.‬

260
00:15:32,014 --> 00:15:32,890 
‫أرجوك يا "نيك"...‬

261
00:15:33,599 --> 00:15:35,601 
‫لا يمكنك الرحيل دون وداع.‬

262
00:15:38,646 --> 00:15:39,480 
‫أنا...‬

263
00:15:41,607 --> 00:15:42,483 
‫لا أستطيع.‬

264
00:15:44,401 --> 00:15:45,945 
‫أسرتي بحاجة لإنهاء هذا الأمر.‬

265
00:15:47,613 --> 00:15:48,864 
‫تدينين لنا بهذا على الأقل.‬

266
00:16:07,132 --> 00:16:08,384 
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

267
00:16:12,304 --> 00:16:13,931 
‫جئت لوداعكم.‬

268
00:16:15,933 --> 00:16:16,850 
‫بهذه البساطة؟‬

269
00:16:18,102 --> 00:16:20,938 
‫بلا إجابات ولا تفسيرات ولا أي شيء؟‬

270
00:16:22,022 --> 00:16:22,856 
‫أنت محق.‬

271
00:16:25,526 --> 00:16:26,402 
‫اسألوني أي شيء‬

272
00:16:26,485 --> 00:16:28,070 
‫وسأبذل قصارى جهدي لإجابته.‬

273
00:16:28,904 --> 00:16:29,780 
‫دخلت.‬

274
00:16:33,617 --> 00:16:34,451 
‫اسمعوا...‬

275
00:16:35,035 --> 00:16:36,370 
‫أريدكم أن تعرفوا...‬

276
00:16:37,830 --> 00:16:39,164 
‫أنني في غاية...‬

277
00:16:40,124 --> 00:16:41,041 
‫الأسف.‬

278
00:16:43,210 --> 00:16:44,795 
‫ما فعلته جريمة لا تُغتفر.‬

279
00:16:45,295 --> 00:16:46,255 
‫كان إيذائكم...‬

280
00:16:47,006 --> 00:16:49,299 
‫هو أسوأ شيء فعلته في حياتي.‬

281
00:16:49,883 --> 00:16:50,884 
‫كيف نعرف هذا؟‬

282
00:16:52,136 --> 00:16:54,680 
‫كيف نصدق أي شيء تقولينه؟‬

283
00:16:55,556 --> 00:16:56,890 
‫أعتقد أنه لا يمكنكم ذلك.‬

284
00:16:58,475 --> 00:17:01,311 
‫الحقيقة هي أننا فعلنا بك أموراً فظيعة كذلك.‬

285
00:17:03,022 --> 00:17:05,482 
‫لم أكن أدرك مدى أهمية قوائم الطعام تلك.‬

286
00:17:06,942 --> 00:17:09,111 
‫عندما أتذكر ما فعلته، لا أعرف نفسي.‬

287
00:17:10,446 --> 00:17:12,197 
‫لماذا أفعل شيئاً كهذا؟‬

288
00:17:14,199 --> 00:17:15,451 
‫أنا في غاية الأسف يا "نيك".‬

289
00:17:16,952 --> 00:17:20,122 
‫لمحت لي عن تلك التقييمات، ‬
‫ولكنني لم أستمع لك.‬

290
00:17:21,874 --> 00:17:23,834 
‫حاولت حملي على الاعتذار.‬

291
00:17:23,917 --> 00:17:26,128 
‫أردت أن نظل صديقتان حميمتان.‬

292
00:17:27,212 --> 00:17:28,047 
‫وأنا أيضاً.‬

293
00:17:30,591 --> 00:17:33,802 
‫كنا على أتم الاستعداد ‬
‫لنكون قساة القلب لمساعدة أسرتنا لدرجة...‬

294
00:17:34,344 --> 00:17:36,638 
‫أن ما كنا نفعله بأسرتك لم يخطر ببالنا.‬

295
00:17:38,724 --> 00:17:40,142 
‫للتصرفات تبعات.‬

296
00:17:41,268 --> 00:17:44,521 
‫ويجب أن نتحمل مسؤوليتنا.‬

297
00:17:45,647 --> 00:17:46,982 
‫وأنا يجب أن أتحمل مسؤوليتي.‬

298
00:17:48,942 --> 00:17:49,777 
‫برغم هذا...‬

299
00:17:50,819 --> 00:17:53,447 
‫لم نكن نستحق ما فعلته بنا.‬

300
00:17:55,115 --> 00:17:57,201 
‫ولكنها لم تكن تستحق ما فعلناه بها كذلك.‬

301
00:18:01,121 --> 00:18:04,541 
‫أنت لا تعرف ماذا يعنيه لي سماعك تقول هذا.‬

302
00:18:06,668 --> 00:18:08,670 
‫ماتت أمي وأنا طفلة.‬

303
00:18:10,172 --> 00:18:11,715 
‫وأبي في السجن.‬

304
00:18:13,634 --> 00:18:15,344 
‫أتمنى لو كانت الأمور مختلفة.‬

305
00:18:17,137 --> 00:18:19,640 
‫ليتني كنت أحد أفراد هذه الأسرة حقيقةً...‬

306
00:18:20,224 --> 00:18:21,433 
‫لأنني...‬

307
00:18:24,394 --> 00:18:25,229 
‫أحبكم.‬

308
00:18:27,689 --> 00:18:29,274 
‫أحبكم جميعاً.‬

309
00:18:32,903 --> 00:18:33,904 
‫لنشرب نخب هذا.‬

310
00:19:17,823 --> 00:19:18,699 
‫تم الأمر.‬

311
00:19:36,925 --> 00:19:37,926 
‫أحسنت عملاً.‬

312
00:19:39,344 --> 00:19:40,179 
‫المفاتيح.‬

313
00:19:44,099 --> 00:19:45,392 
‫سيارتي "ليز" و"إد".‬

314
00:19:45,976 --> 00:19:48,812 
‫و"جيرمي" حصل لتوه على سيارة مستعملة.‬
‫لا أدري إن كنتما تريدانها كذلك.‬

315
00:19:49,605 --> 00:19:50,647 
‫ولماذا لا نريدها؟‬

316
00:19:53,901 --> 00:19:56,445 
‫- دعاني أريكما مكان الفضيات.‬
‫- محاولة جيدة.‬

317
00:19:57,029 --> 00:19:58,947 
‫خذينا إلى حيث قلادتنا.‬

318
00:20:06,872 --> 00:20:08,207 
‫ماذا أعطيتهم؟‬

319
00:20:08,916 --> 00:20:11,084 
‫لا تقلقي. إنه آمن تماماً.‬

320
00:20:11,168 --> 00:20:14,546 
‫سيستيقظون بعد ساعة ‬
‫وسيشعرون بصداع خفيف، هذا كل ما في الأمر.‬

321
00:20:14,630 --> 00:20:17,090 
‫كفاك كلاماً. القلادة الماسية.‬

322
00:20:33,899 --> 00:20:34,733 
‫مذهل.‬

323
00:20:36,568 --> 00:20:37,736 
‫أخيراً.‬

324
00:20:39,363 --> 00:20:40,322 
‫الأمر...‬

325
00:20:40,906 --> 00:20:43,325 
‫أخيراً يستحق.‬

326
00:20:46,203 --> 00:20:47,704 
‫لم يعرفوا قط ماذا أصابهم.‬

327
00:20:49,164 --> 00:20:50,540 
‫يصيبهم أفضل من أن يصيبنا.‬

328
00:20:52,334 --> 00:20:53,168 
‫تعرفين...‬

329
00:20:53,669 --> 00:20:59,841 
‫أنت مصدر إزعاج، ‬
‫ولكن أعترف بأنك في النهاية تفين بوعودك.‬

330
00:21:01,301 --> 00:21:04,930 
‫درّبنا الكثير من المحتالين ‬
‫ونفّذنا العديد من جرائم الاحتيال،‬

331
00:21:05,013 --> 00:21:06,473 
‫ولكن ليس بهذا القدر.‬

332
00:21:08,809 --> 00:21:09,643 
‫حقاً يا "سام"؟‬

333
00:21:10,435 --> 00:21:11,270 
‫ماذا؟‬

334
00:21:11,353 --> 00:21:14,231 
‫ساعة جميلة وأنا أستحقها.‬

335
00:21:15,023 --> 00:21:16,024 
‫خذي خاتم "ليز".‬

336
00:21:16,608 --> 00:21:17,442 
‫يكفي هذا.‬

337
00:21:17,526 --> 00:21:19,069 
‫ألم تأخذا ما فيه الكفاية؟‬

338
00:21:20,195 --> 00:21:21,822 
‫إنها لطيفة للغاية.‬

339
00:21:21,905 --> 00:21:23,991 
‫تعتقد أنهم أسرتها الحقيقية.‬

340
00:21:24,616 --> 00:21:27,327 
‫تعتقد أنهم يحبونها حقيقةً.‬

341
00:21:29,037 --> 00:21:30,414 
‫نحن نحبها بالفعل.‬

342
00:21:32,124 --> 00:21:33,208 
‫هذه مكيدة!‬

343
00:21:40,966 --> 00:21:42,426 
‫حصلتم لتوكما على درس من "إيد"!‬

344
00:21:46,763 --> 00:21:47,973 
‫دبرت لنا مكيدة؟‬

345
00:21:48,557 --> 00:21:51,351 
‫ولكن كيف؟ كنا نراقبك طوال الوقت.‬

346
00:21:53,729 --> 00:21:56,732 
‫اسألوني أي شيء وسأبذل قصارى جهدي لإجابته.‬

347
00:22:03,739 --> 00:22:04,906 
‫ماذا تريدون أن تعرفوا؟‬

348
00:22:06,742 --> 00:22:09,369
{\an8}‫أو ربما يحسن بي أن أبدأ من البداية.‬

349
00:22:09,453 --> 00:22:11,580
{\an8}‫"أريدكم أن تثقوا بي مرة أخيرة."‬

350
00:22:14,875 --> 00:22:17,252
{\an8}‫"التي تظنونها الأخصائية الاجتماعية ‬
‫هي محتالة."‬

351
00:22:24,676 --> 00:22:25,594 
‫أحسنت عملاً.‬

352
00:22:26,595 --> 00:22:28,305 
‫الآن سيضار أبوك مثلنا.‬

353
00:22:29,306 --> 00:22:30,140 
‫واقع الأمر...‬

354
00:22:31,016 --> 00:22:31,892 
‫أن هذا لن يحدث.‬

355
00:22:31,975 --> 00:22:33,477 
‫عقدت "نيك" صفقة مع المدّعي العام...‬

356
00:22:34,102 --> 00:22:35,312 
‫قبل أن تظهرا.‬

357
00:22:35,395 --> 00:22:38,106 
‫ووافق المدّعي العام ‬
‫على منح "نيك" وأبيها حصانة‬

358
00:22:38,190 --> 00:22:41,568 
‫ضد أي اتهامات جديدة ضدهما مقابل تسليمكما.‬

359
00:22:42,110 --> 00:22:43,028 
‫ماذا؟‬

360
00:22:43,111 --> 00:22:44,696 
‫وبالطبع تسليم القلادة.‬

361
00:22:48,784 --> 00:22:50,744 
‫هذه ليست القلادة الحقيقية؟‬

362
00:22:50,827 --> 00:22:51,703 
‫عذراً.‬

363
00:22:52,204 --> 00:22:53,121 
‫هذه القلادة مزيّفة.‬

364
00:22:54,498 --> 00:22:57,334 
‫"سام" و"دوروثي هاربوغ"، أنتما رهن الاعتقال‬

365
00:22:57,417 --> 00:23:00,921 
‫بتهمة الاحتيال والتآمر والابتزاز‬

366
00:23:01,004 --> 00:23:04,549 
‫وتعريض قاصر للخطر وشروع في سرقة كبرى.‬

367
00:23:05,133 --> 00:23:08,261 
‫لقد علمناك كل ما تعرفينه. أنت صنيعتنا.‬

368
00:23:09,513 --> 00:23:10,347 
‫نعم.‬

369
00:23:11,264 --> 00:23:13,433 
‫ولكنني لست مضطرة ‬
‫لأن أصبح ما جعلتماني عليه.‬

370
00:23:14,601 --> 00:23:16,478 
‫يمكنني أن أكون ما أريده.‬

371
00:23:30,325 --> 00:23:31,868 
‫عبوة "تيتانيوم".‬

372
00:23:31,952 --> 00:23:34,246 
‫هذه حرفيّاً أفضل أموال أنفقتها.‬

373
00:23:35,580 --> 00:23:38,542 
‫أعتقد أن إغماءنا المصطنع أقنعهما بالفعل.‬

374
00:23:42,546 --> 00:23:43,880 
‫كنت محقاً بشأنها طوال الوقت.‬

375
00:23:43,964 --> 00:23:46,550 
‫كلهم انخدعوا ولكن أنا... كنت أعرف الحقيقة.‬

376
00:23:48,593 --> 00:23:49,803 
‫أين "نيك" الآن؟‬

377
00:23:55,308 --> 00:23:56,143 
‫حسناً؟‬

378
00:24:01,898 --> 00:24:02,732 
‫انتهى الأمر.‬

379
00:24:03,233 --> 00:24:04,151 
‫نجحت.‬

380
00:24:05,277 --> 00:24:06,361 
‫دمرت "إيد"؟‬

381
00:24:08,321 --> 00:24:11,116 
‫ليتني رأيت تعبيرات وجهه.‬

382
00:24:11,199 --> 00:24:12,033 
‫لا.‬

383
00:24:13,201 --> 00:24:15,495 
‫لم أفعل هذا ولن أفعله.‬

384
00:24:16,204 --> 00:24:17,038 
‫ماذا؟‬

385
00:24:17,914 --> 00:24:19,916 
‫لا تقولي أنهم أثّروا عليك.‬

386
00:24:21,376 --> 00:24:24,254 
‫لقد فعل بنا آل "تومسون" أشياء بشعة.‬

387
00:24:26,423 --> 00:24:29,176 
‫ولكنك لم تكن مضطراً للاقتراض من عصابة‬

388
00:24:29,259 --> 00:24:32,846 
‫أو سرقة متجر لتسدد ديونك.‬

389
00:24:34,556 --> 00:24:38,477 
‫هذه كانت اختياراتك ‬
‫ولم يجبرك آل "تومسون" على أي منها.‬

390
00:24:39,060 --> 00:24:43,064 
‫والآن بسببك ‬
‫اتخذت العديد من الخيارات التي أندم عليها.‬

391
00:24:43,148 --> 00:24:43,982 
‫أنا...‬

392
00:24:44,524 --> 00:24:45,442 
‫آسف...‬

393
00:24:46,109 --> 00:24:48,653 
‫لأنك تشعرين بهذا، ولكنك لا تفهمين.‬

394
00:24:48,737 --> 00:24:53,283 
‫وعندما تكبرين ‬
‫ويصبح لديك أبناء ستغيرين رأيك.‬

395
00:24:53,366 --> 00:24:55,285 
‫على أرض الواقع...‬

396
00:24:55,368 --> 00:24:57,787 
‫كنت أعيش على أرض الواقع.‬

397
00:24:59,539 --> 00:25:02,250 
‫صدقني، أعرف ما هي الحياة على أرض الواقع.‬

398
00:25:04,002 --> 00:25:06,588 
‫هل كبرت الآن؟‬

399
00:25:07,130 --> 00:25:08,381 
‫تعرفين أكثر مني؟‬

400
00:25:08,465 --> 00:25:09,299 
‫لا!‬

401
00:25:11,009 --> 00:25:14,304 
‫ولكنني أعرف ‬
‫أنك وضعتني في موقف لا أُحسد عليه.‬

402
00:25:19,518 --> 00:25:22,437 
‫سأواصل إرسال المال لـ"بول" ‬
‫ليحافظ على سلامتك.‬

403
00:25:24,606 --> 00:25:26,191 
‫ولكنني بحاجة للانصراف الآن.‬

404
00:25:27,609 --> 00:25:29,110 
‫ما معنى هذا؟‬

405
00:25:31,112 --> 00:25:31,988 
‫أحبك.‬

406
00:25:35,534 --> 00:25:36,660 
‫ولكنني سأودّعك الآن يا أبي.‬

407
00:25:39,454 --> 00:25:40,705 
‫انتظري. "نيك"!‬

408
00:25:50,298 --> 00:25:51,341 
‫اختفت حقائبها.‬

409
00:25:54,010 --> 00:25:55,303 
‫"آل (تومسون)"‬

410
00:25:55,387 --> 00:25:57,472 
‫تركت خطاباً.‬

411
00:26:06,106 --> 00:26:09,109 
‫"الأعزاء (إيد) و(ليز) و(جيرمي) و(مولي)...‬

412
00:26:10,026 --> 00:26:13,488 
‫لن تدركوا قط مدى أسفي على ما فعلته بكم.‬

413
00:26:14,823 --> 00:26:17,576 
‫حاولت معالجة الأمور بقدر استطاعتي.‬

414
00:26:18,326 --> 00:26:22,414 
‫"مولي"، تحدثت مع فرقة المتطوعين‬
‫وشرحت لهن كل شيء.‬

415
00:26:22,914 --> 00:26:24,624 
‫طلبت منهن منحك فرصة أخرى.‬

416
00:26:25,125 --> 00:26:27,961 
‫لا أستطيع إعادة متابعيك الـ11 ألفاً،‬

417
00:26:28,044 --> 00:26:30,046 
‫ولكن لديك 3 متابعين.‬

418
00:26:30,797 --> 00:26:31,923 
‫وهذه بداية.‬

419
00:26:33,425 --> 00:26:37,053 
‫"جيرمي"، تحدثت إلى الناظرة "بيرك" ‬
‫وأبرأت ساحتك.‬

420
00:26:37,554 --> 00:26:39,514 
‫يمكنك العودة إلى المدرسة يوم الاثنين.‬

421
00:26:40,390 --> 00:26:44,060 
‫لن يدعوك تصبح رئيس الفصل ‬
‫بما أنك لم تفز حقيقة، ولكن...‬

422
00:26:45,020 --> 00:26:45,937 
‫من يدري؟‬

423
00:26:46,021 --> 00:26:47,731 
‫ربما يمكنك الترشح ثانية العام القادم.‬

424
00:26:49,149 --> 00:26:52,277 
‫"ليز"، أرسلت بريداً إلكترونياً ‬
‫لمنتجي "كبير الطهاة"،‬

425
00:26:52,360 --> 00:26:54,988 
‫وشرحت لهم أن الفئران كانت خدعة للدعاية،‬

426
00:26:55,071 --> 00:26:59,451 
‫وأنهم لو أذاعوا التسجيل، ‬
‫سأذيع الدليل على أنها غير حقيقية.‬

427
00:26:59,993 --> 00:27:03,705 
‫سنرى إن كانوا سيعيدونك للمسابقة،‬
‫ولكنك على الأقل لن تخسري عملك.‬

428
00:27:05,081 --> 00:27:07,250 
‫ملحوظة: أرسلت نسخة لوزارة الصحة.‬

429
00:27:08,043 --> 00:27:11,296 
‫"إيد"، أسقطت الشرطة عنك التهم الموجّهة إليك‬

430
00:27:11,379 --> 00:27:13,340 
‫وشرحت كل شيء للمصرف.‬

431
00:27:14,966 --> 00:27:17,719 
‫آسفة لأنني لم أستطع أخذ الكعكة ‬
‫التي صنعتها لي،‬

432
00:27:17,802 --> 00:27:19,429 
‫ولكن حجمها كان كبيراً.‬

433
00:27:34,110 --> 00:27:36,696 
‫أعرف أنكم لا تستطيعون أن تغفروا لي حقيقة.‬

434
00:27:39,032 --> 00:27:40,950 
‫لذا أعتقد أنه من الأفضل للجميع...‬

435
00:27:42,118 --> 00:27:44,120 
‫أن أخرج من حياتكم إلى الأبد.‬

436
00:27:46,623 --> 00:27:47,582 
‫سأفتقدكم.‬

437
00:27:49,334 --> 00:27:51,002 
‫مع حبي. (نيك)"‬

438
00:27:53,380 --> 00:27:54,339 
‫هل هذا حقيقي؟‬

439
00:27:55,924 --> 00:27:57,759 
‫هل حقاً أننا لا نستطيع أن نغفر لها؟‬

440
00:28:03,723 --> 00:28:04,808 
‫لنذهب للبحث عن فتاتنا.‬

441
00:30:07,722 --> 00:30:09,015 
‫ماذا تفعل هنا؟‬

442
00:30:11,351 --> 00:30:12,227 
‫لا يمكنك الرحيل.‬

443
00:30:13,603 --> 00:30:15,021 
‫ثمة شيء لا تعرفينه.‬

444
00:30:15,730 --> 00:30:17,190 
‫ماذا تقصد؟‬

445
00:30:20,193 --> 00:30:24,906 
‫منذ إلقاء القبض على آل "هاربوغ"، ‬
‫يتم توزيع جميع الأطفال على بيوت جديدة.‬

446
00:30:26,199 --> 00:30:27,992 
‫كنت أحزم حقائبي و...‬

447
00:30:29,828 --> 00:30:30,745 
‫وجدت هذه.‬

448
00:30:32,121 --> 00:30:35,500 
‫كنت أظنها صورة لك مع "سام" و"دوروثي".‬

449
00:30:35,583 --> 00:30:37,377 
‫ولكن انظري كم كان آل "هاربوغ" صغيران.‬

450
00:30:40,129 --> 00:30:41,256 
‫هذه أمي.‬

451
00:30:42,465 --> 00:30:44,551 
‫ولكن من أين يعرف آل "هاربوغ" أمي؟‬

452
00:30:45,134 --> 00:30:45,969 
‫لا أدري.‬

453
00:30:50,723 --> 00:30:52,016 
‫يجب أن تعودي.‬

454
00:30:53,726 --> 00:30:55,395 
‫ولكن ليس لديّ مكان أعود إليه.‬

455
00:30:55,478 --> 00:30:56,688 
‫عودي إلى آل "تومسون".‬

456
00:30:56,771 --> 00:30:57,605 
‫لا أستطيع.‬

457
00:30:58,106 --> 00:30:59,899 
‫لن يغفروا لي قط.‬

458
00:31:02,610 --> 00:31:03,444 
‫آسف.‬

459
00:31:04,696 --> 00:31:05,989 
‫ولكنني أخبرتهم عن مكانك.‬

460
00:31:06,781 --> 00:31:07,991 
‫ماذا؟‬

461
00:31:08,074 --> 00:31:09,701 
‫اسمعيني يا "نيك".‬

462
00:31:10,702 --> 00:31:12,328 
‫أنت محظوظة لأنك حظيت بأسرة.‬

463
00:31:13,997 --> 00:31:15,331 
‫لا يمكنك التخلي عنهم.‬

464
00:31:17,750 --> 00:31:18,877 
‫انتظر، هل...‬

465
00:31:32,223 --> 00:31:33,474 
‫ماذا تفعلون هنا؟‬

466
00:31:35,226 --> 00:31:36,561 
‫جئنا لاصطحابك إلى البيت.‬

467
00:32:19,979 --> 00:32:21,397 
‫ترجمة "منى عزرا هابيل"‬

