1
00:00:02,853 --> 00:00:04,313
...في الحلقات السابقة من

2
00:00:04,438 --> 00:00:08,150
عزيزي (جايكي) لا يضيّع الوقت
مارس الجنس مع الجميع

3
00:00:08,358 --> 00:00:09,404
لم يمارس الجنس معي

4
00:00:09,526 --> 00:00:11,528
(سأذهب إلى منزل (ساشا -
سأرافقك -

5
00:00:12,487 --> 00:00:14,698
(يا لها من مسكينة، (تيس
(إنها تختبر مع (عمر

6
00:00:14,990 --> 00:00:18,994
إنه مسنّ قليلاً مقارنة لعمرها
ثمة شيء مفترس في الأمر، ألا تعتقد؟

7
00:00:19,661 --> 00:00:22,080
أيها المكسيكي الصغير
لم أسرق حذاءك

8
00:00:22,205 --> 00:00:24,583
أنا لا أسرق من الفقراء

9
00:00:24,708 --> 00:00:25,834
ليسوا أصدقاءك

10
00:00:26,084 --> 00:00:28,962
يهتمون بشؤونهم ونحن نهتم بشؤوننا

11
00:00:57,824 --> 00:00:58,870
صباح الخير أيها الطاهي

12
00:00:58,992 --> 00:01:01,244
حسناً يا فتيان، تنتظرنا ليلة حافلة

13
00:01:04,206 --> 00:01:06,375
أحتاج إلى 6 حبات إضافية
من الخس الروماني لهذه السلطات

14
00:01:06,500 --> 00:01:07,546
انتبه على النار

15
00:01:23,308 --> 00:01:26,243
طلبوا 6 زجاجات أخرى
!يوازي ثمن الزجاجة 400 دولار

16
00:01:26,278 --> 00:01:28,647
أحضري الصندوق فحسب
لن يبارح هؤلاء الأنذال أماكنهم

17
00:01:28,939 --> 00:01:29,985
جهّزي الفاتورة

18
00:02:08,270 --> 00:02:09,479
(شكراً لك، (سانتوس

19
00:02:18,447 --> 00:02:22,326
...4,2,1,8,6,4,2

20
00:02:22,534 --> 00:02:24,578
لم يسبق لي أن حملت مبلغاً كهذا حتى

21
00:02:24,745 --> 00:02:26,580
وماذا؟ -
2، حسناً -

22
00:02:26,705 --> 00:02:29,750
!يبلغ هذا البقشيش 3200 دولار

23
00:02:29,916 --> 00:02:31,710
ماذا؟ -
!هذا رائع -

24
00:02:31,960 --> 00:02:33,769
هذا مثير للجنون -
(زجاجة من نبيذ (تاسان) يا (نكي -

25
00:02:33,795 --> 00:02:37,174
أجل، زجاجتان -
أريد ذلك أيضاً -

26
00:02:39,426 --> 00:02:41,011
حسناً، على الفور -
ماذا طلبت؟ -

27
00:03:12,292 --> 00:03:13,543
أحتاج إلى محام

28
00:03:14,628 --> 00:03:19,174
ماذا؟ هل حصل شيء ما؟ -
كلا، كلا، لأواعده -

29
00:03:19,424 --> 00:03:21,885
بئساً للسقاة، إنهم متشابهون جميعاً

30
00:03:22,094 --> 00:03:23,929
...الجنس معهم ممتع، لكن

31
00:03:24,304 --> 00:03:26,723
ثقوب في ملابسهم الداخلية
وأموال في أسفل الفراش

32
00:03:26,890 --> 00:03:28,850
لا يستيقظون قبل الـ3 عصراً

33
00:03:29,935 --> 00:03:33,563
...(لم أكن أعرف أن علاقتك بـ(جايك -
انتهت؟ أجل -

34
00:03:34,231 --> 00:03:37,526
يريد (هاورد) جميع النوادل
في غرفة العشاء

35
00:03:40,654 --> 00:03:44,741
"الضيف هو الأولوية"
إنها الفلسفة السائدة في هذا المجال

36
00:03:44,908 --> 00:03:46,326
وأنا موافق عليها كلياً

37
00:03:47,494 --> 00:03:53,959
الضيف... ليست له علاقة في الواقع
لا يبتكر البيئة بل نحن

38
00:03:54,334 --> 00:03:59,089
ولهذا السبب في هذا المطعم
فلسفتنا هي الاعتناء ببعضنا بعضاً

39
00:04:01,341 --> 00:04:02,426
...لكن

40
00:04:03,385 --> 00:04:10,475
لا يزال علينا إنجاز بعض العمل
لأنه هنا، ثمة تباين مقلق

41
00:04:11,351 --> 00:04:15,897
وأعتقد أنه حان الوقت ليقدّم
النوادل تضحية، تضحية صغيرة

42
00:04:16,273 --> 00:04:18,734
سنقوم برفع قيمة البقشيش -
ماذا؟ -

43
00:04:18,942 --> 00:04:22,904
بدءاً من الآن، العمال الوحيدون
في المطبخ الذين لا يتقاضون راتباً

44
00:04:23,071 --> 00:04:28,118
أي غاسلو الأطباق
سيتلقون 5 في المئة من مجموع البقشيش

45
00:04:29,578 --> 00:04:30,746
ما معنى هذا؟

46
00:04:32,164 --> 00:04:34,958
يبدو أننا سنقدّم 5 في المئة
من بقشيشنا لغاسلي الأطباق

47
00:04:35,375 --> 00:04:37,210
(أعتقد أن هذا خيار شجاع جداً، (هاورد

48
00:04:37,336 --> 00:04:40,339
(شكراً لك، (سيمون
طاب مساؤكم جميعاً

49
00:04:41,006 --> 00:04:42,052
هذا سيئ

50
00:04:42,424 --> 00:04:46,094
حسناً، ها أنا أخسر مزيداً من البقشيش

51
00:04:46,345 --> 00:04:48,639
لا يمكنه أن يسلبنا 5 في المئة
بشكل فوري

52
00:04:48,847 --> 00:04:49,893
اعتبريها ضريبة

53
00:04:50,557 --> 00:04:53,185
هذا نظام اشتراكي -
ليس نظاماً اشتراكياً -

54
00:04:53,352 --> 00:04:54,785
نحتسي مشروبات بقيمة آلاف الدولارات
...كل أسبوع

55
00:04:54,811 --> 00:04:57,022
في أثناء المناوبات -
هذا سخيف، لدي عائلة -

56
00:04:57,230 --> 00:05:00,317
5 في المئة من مدخولي السنوي
يعني المخيم الصيفي، أقساط السيارة

57
00:05:00,942 --> 00:05:03,403
هل كنت على علم بشأن هذا؟ -
قطعاً لا -

58
00:05:05,530 --> 00:05:06,782
ماذا سيفعل (هاورد)؟

59
00:05:07,115 --> 00:05:08,909
إذاً، 20 دولاراً إضافياً في الأسبوع؟

60
00:05:09,409 --> 00:05:12,037
45 دولاراً أقله؟ ربما؟

61
00:05:17,084 --> 00:05:18,168
!احترقت

62
00:05:18,877 --> 00:05:23,048
أنتم الأنذال تحصلون على 150 دولاراً
أكثر منا في الأسبوع

63
00:05:23,298 --> 00:05:25,300
فقط غاسلو الأطباق
أما نحن فلا نحصل على شيء

64
00:05:25,550 --> 00:05:27,469
ليس الطهاة المساعدون
وليس طهاة الأقسام

65
00:05:27,761 --> 00:05:28,807
!لا شيء

66
00:05:28,929 --> 00:05:30,946
الموظفون البيض في الأمام غاضبون جداً
بسبب خسارة المال

67
00:05:30,973 --> 00:05:32,182
أكره خسارة المال

68
00:05:32,349 --> 00:05:33,892
بالضبط -
المعذرة -

69
00:05:34,101 --> 00:05:36,603
يجدر بالليلة أن تكون ممتعة
لمَ يفعل (هاورد) هذا بي؟

70
00:05:37,396 --> 00:05:39,481
المعذرة، أحضري 6 كؤوس شامبانيا
واتبعيني

71
00:05:45,404 --> 00:05:48,281
مارتن)، تبدو بخير)

72
00:05:48,949 --> 00:05:50,283
(كنت آمل أن تكوني هنا، (سيمون

73
00:05:50,450 --> 00:05:51,702
(مرحباً (غريغ -
مرحباً -

74
00:05:51,827 --> 00:05:57,374
كنت في متجر (بيت) للسكاكر في
...وليامزبورغ) أصغي إلى كلام زبون وكان)

75
00:05:57,833 --> 00:06:01,837
وظهرت رؤية خاصة بشابة

76
00:06:02,254 --> 00:06:04,923
حصل ذلك قبل 10 سنوات ربما؟

77
00:06:05,841 --> 00:06:13,932
وقرأت مقالة مذهلة من الخيال السريالي
عن حورية تقع في حب شاب

78
00:06:14,725 --> 00:06:18,270
وفي النهاية، يقتلها الشاب

79
00:06:20,439 --> 00:06:22,733
أين نشرتها؟ -
مجلة فصلية غير معروفة -

80
00:06:22,858 --> 00:06:23,904
(ذا سيواني ريفيو)

81
00:06:24,151 --> 00:06:27,362
آخر مرة أتيت فيها إلى هنا
كنت تنهين مجموعة من تلك القصص

82
00:06:28,947 --> 00:06:32,159
لن أحضر لكم لوائح الطعام الليلة حتى
سنجري جلسة تذوق خاصة

83
00:06:32,326 --> 00:06:33,660
هل أحدكم مصاب بحساسية؟

84
00:06:34,578 --> 00:06:36,997
كلا -
رائع، وستتلقون الشامبانيا قريباً -

85
00:06:37,205 --> 00:06:38,251
شكراً لك

86
00:06:38,373 --> 00:06:40,834
لم أكن أمتلك أدنى فكرة
أيمكنني قراءتها؟

87
00:06:40,959 --> 00:06:44,629
لا يمكنك ذلك أبداً -
يبدو مهتماً جداً بعملك -

88
00:06:44,796 --> 00:06:49,176
إنه مهتم برؤيته الرومانسية الخاصة
عن نادل يمتلك قوة سرية غير مكتشفة

89
00:06:49,301 --> 00:06:52,137
في الأغلب لأنها تلفت انتباه ضيوفه

90
00:06:52,638 --> 00:06:54,139
هل لدينا "إسقلوب" الليلة؟

91
00:07:00,145 --> 00:07:01,772
هل يمكنك أن ترافقينا إلى طاولتنا رجاءً؟

92
00:07:04,316 --> 00:07:05,362
(جايك)

93
00:07:05,609 --> 00:07:09,655
مرحباً، (تومي)، لم أكن أعلم
(أنك تخرج من الشارع (14

94
00:07:09,905 --> 00:07:11,365
لست هنا لأتناول الطعام
اسمعني سريعاً

95
00:07:11,782 --> 00:07:14,409
لدي حفل في القبو الليلة
انسحب الساقي للتو

96
00:07:14,743 --> 00:07:16,828
هل أنت مهتم؟
ألف دولار، نقداً

97
00:07:17,162 --> 00:07:18,413
طبعاً -
مذهل -

98
00:07:18,914 --> 00:07:20,582
هل لديك قلم؟ -
أجل -

99
00:07:22,668 --> 00:07:24,711
ها هي المعلومات

100
00:07:28,298 --> 00:07:32,052
مَن هذه؟ -
إنها نكرة -

101
00:07:32,803 --> 00:07:35,055
قم بدعوتها -
لا تفضّل ذلك -

102
00:07:36,098 --> 00:07:37,265
إلى اللقاء يا صاح

103
00:07:40,894 --> 00:07:42,312
لمَ لا أحد يتناول الطعام؟

104
00:07:44,523 --> 00:07:45,857
لم يتلقَ أحد طعاماً

105
00:07:46,024 --> 00:07:48,151
لن أعود يوماً إلى هنا -
مرّ وقت طويل -

106
00:07:48,318 --> 00:07:49,736
ربما يجب أن نطلب مشروباً

107
00:07:50,112 --> 00:07:53,240
المعذرة، المعذرة
هل سننتظر لوقت إضافي؟

108
00:07:57,953 --> 00:07:59,705
ماذا تفعل؟ -
إنها متسخة -

109
00:07:59,871 --> 00:08:01,039
إنها نظيفة

110
00:08:03,083 --> 00:08:04,129
مذاقها متسخ

111
00:08:04,793 --> 00:08:07,963
يتقاضى غاسلو الأطباق البائسون راتباً أعلى
لكنهم لا ينجزون عملهم، هذا سيئ

112
00:08:08,880 --> 00:08:13,760
إذاً، ماذا تعتقدين؟ -
(أعتقد أنك حللت مشكلة (ساشا -

113
00:08:14,970 --> 00:08:20,267
لا تحلّ مشكلة أحد يوماً وقصدت
سياسة (هاورد) الاقتصادية الجديدة

114
00:08:23,312 --> 00:08:26,982
غسل الأطباق هو عمل سيئ
ما رأيك؟

115
00:08:27,691 --> 00:08:29,651
يريد (هاورد) أن يأخذ 5 في المئة
من النوادل؟

116
00:08:29,901 --> 00:08:34,031
حسناً، يثور الناس
ونأخذ 5 في المئة من مشروب المارتيني

117
00:08:34,865 --> 00:08:35,911
نخبك

118
00:08:41,538 --> 00:08:44,541
قم بشيّ شريحتَي لحم، واحدة متوسطة
!الطهو وأخرى متوسطة إلى نيئة

119
00:08:50,464 --> 00:08:52,591
!هيا، لننته من الطلبية، تحركوا

120
00:09:06,730 --> 00:09:07,981
(ويل) -
أجل؟ -

121
00:09:08,231 --> 00:09:11,234
أحدهم أو شيء ما يجعل الخدمة بطيئة

122
00:09:11,568 --> 00:09:14,613
أؤكد لك أنني سأكتشف ذلك
اذهب إلى داخل المطعم

123
00:09:14,905 --> 00:09:17,324
أعد ملء كأس أي شخص
يحتسي النبيذ أو الشامبانيا

124
00:09:17,699 --> 00:09:19,785
تصرف بشكل ساحر، اذهب -
حاضر -

125
00:09:21,662 --> 00:09:24,998
!قلت الملح في الجانب
!إنها سلطة بائسة

126
00:09:25,999 --> 00:09:28,794
ماذا يجري؟ هل تجدين هذا ممتعاً؟
هل تخالينها لعبة؟

127
00:09:29,044 --> 00:09:30,504
أعرف ماذا تفعلان -
نك)، اهدأ) -

128
00:09:30,629 --> 00:09:32,047
(هذا هراء، (هاورد

129
00:09:32,214 --> 00:09:35,092
إنها مقاومة سلبية نموذجية
من العمال وهما السبب

130
00:09:35,425 --> 00:09:37,928
تيس) و(جايك)؟) -
لا أدري، أحدهما -

131
00:09:38,178 --> 00:09:41,682
رأيت هذا عند النوادل من قبل
لا يدركون العواقب، لا يكترثون

132
00:09:41,974 --> 00:09:46,937
لا يعني هذا الأمر شيئاً لأولئك المدللين -
حسناً، تابع عملك -

133
00:09:47,604 --> 00:09:51,566
أتابع العمل"؟ حاضر أيها القبطان" -
أين (سيمون)؟ -

134
00:09:58,490 --> 00:10:02,244
ماذا يجري في هذا المطعم حالياً؟ -
رواد طاولاتي يتضوّرون جوعاً -

135
00:10:04,496 --> 00:10:07,624
لماذا تنظر إليّ بهذه الطريقة؟ -
أنت تعيسة مؤخراً -

136
00:10:07,916 --> 00:10:11,878
أنا؟ هل تعتقد أنني السبب؟
لن أسيء يوماً معاملة ضيف لأثبت فكرة

137
00:10:12,129 --> 00:10:14,506
أعتقد أن للضيف علاقة

138
00:10:18,093 --> 00:10:21,513
يعتقد (نكي) أنهم النوادل -
لا أعرف دوماً ما الذي يخططون له -

139
00:10:21,638 --> 00:10:26,810
وبصراحة، لا أعرف ما الذي تخطط له
لكن هذه كارثة

140
00:10:27,144 --> 00:10:30,689
إنه رد فعل طبيعي على التغيير
لكنني أحتاج إلى سحقه، الآن

141
00:10:31,106 --> 00:10:32,649
تحدثي إليهم -
سأحقق في الأمر -

142
00:10:36,403 --> 00:10:40,073
(في أنحاء العالم)، (مانهاتن كلاسيك)
(موسكو ميول)، (سنغافورة سلينغ)

143
00:10:40,198 --> 00:10:41,244
هل سنزال نفعل هذا؟

144
00:10:53,170 --> 00:10:54,216
ماذا؟

145
00:10:54,629 --> 00:10:57,549
ثمة حفلة الليلة
ربما يجب أن تحضريها

146
00:10:58,925 --> 00:11:01,637
معك؟ -
سأعمل، لكن يمكننا التسكع -

147
00:11:03,096 --> 00:11:06,308
إذاً معك لكن ليس معك فعلاً

148
00:11:07,017 --> 00:11:09,936
قد يكون ذلك ممتعاً
يمكننا أن نستمتع

149
00:11:10,395 --> 00:11:12,022
أنا آسفة جداً -
طبعاً -

150
00:11:12,356 --> 00:11:14,232
حاولي ألا ترتدي ملابس
(كأنك من (أوهايو

151
00:11:14,358 --> 00:11:15,901
ماذا يفترض بذلك أن يعنيه؟

152
00:11:21,531 --> 00:11:23,241
مرحباً، ماذا تفعلين؟

153
00:11:23,492 --> 00:11:25,786
أنا أوزّع الطعام
لكن ليس هناك طعام

154
00:11:26,536 --> 00:11:27,788
بالتالي -
حسناً، جيد -

155
00:11:27,913 --> 00:11:30,082
أيمكننا أن نأخذ استراحة للتدخين؟
أحتاج إلى مساعدة منك

156
00:11:30,332 --> 00:11:33,210
يا سيدتان، هل زملاؤكما من النوادل
المساعدين يؤخّرون الخدمة؟

157
00:11:33,377 --> 00:11:35,212
لأنني أحتاج إلى أن يخرج الطعام
الآن من المطبخ

158
00:11:35,379 --> 00:11:39,132
يا للهول، أتمنى لو كانوا مخادعين
أو منخرطين لهذه الدرجة

159
00:11:39,925 --> 00:11:42,594
تعلمين أنني لا أعرف كيفية
فعل ذلك حتى

160
00:11:42,719 --> 00:11:45,514
هل تشربين؟ -
كلا -

161
00:11:48,016 --> 00:11:49,062
...لماذا

162
00:11:50,060 --> 00:11:52,604
أحتاج إليك، غرفة تغيير الملابس -
لماذا؟ -

163
00:11:52,980 --> 00:11:55,732
المكان هنا أشبه بمتجر تخزين
ألا تأخذين معك شيئاً إلى المنزل؟

164
00:11:55,857 --> 00:12:02,948
ما هو جوّ الحفلة؟
شقة علوية؟ قبو؟ نفق في أسفل جسر؟

165
00:12:03,699 --> 00:12:07,452
(لا أعرف، قال لي (جايك
أن أرتدي ملابس مثيرة

166
00:12:08,578 --> 00:12:09,624
ابتعدي

167
00:12:15,002 --> 00:12:16,336
...لا أدري ما إذا كان -
أجل -

168
00:12:18,255 --> 00:12:19,301
حسناً

169
00:12:21,883 --> 00:12:25,387
ما هي حمالة الصدر التي ترتدينها؟ -
حمالة صدر مبطّنة -

170
00:12:25,804 --> 00:12:26,888
اخلعيها أيضاً

171
00:12:35,063 --> 00:12:36,109
أجل، اخلعيها

172
00:12:36,898 --> 00:12:38,900
لا يمكنك ارتداء هذا الفستان
فوق حمالة صدر مبطّنة

173
00:12:42,112 --> 00:12:43,158
هيا -
حسناً -

174
00:12:54,041 --> 00:12:57,794
أجل، إنه ظريف

175
00:12:58,503 --> 00:12:59,549
ويبدو نهداك جميلين

176
00:12:59,796 --> 00:13:01,381
(لست متأكدة، (آري
...هذا أشبه

177
00:13:02,257 --> 00:13:04,885
...مهلاً، بالكاد -
إنه رقيق -

178
00:13:05,761 --> 00:13:08,680
حلمتاك تحبانه -
حقاً؟ -

179
00:13:09,181 --> 00:13:11,558
إنه الهواء أيتها الغبية

180
00:13:12,059 --> 00:13:14,227
حلمتايّ حساستان جداً
كنت لأصاب بالجنون

181
00:13:14,478 --> 00:13:21,443
أعتذر، متى؟ -
عند لمسهما أو قرصهما أو تثبيتهما -

182
00:13:22,736 --> 00:13:24,404
وأحياناً، عند التنفس فوقهما فحسب

183
00:13:26,490 --> 00:13:29,117
أستطيع فعل ذلك لأجلك
إذا أردت الآن

184
00:13:29,242 --> 00:13:34,748
أشعر بالإطراء لكنني أعتقد أن المطعم
في حال طوارئ

185
00:13:36,124 --> 00:13:38,585
خذي صدريتك

186
00:13:42,547 --> 00:13:43,593
شكراً

187
00:13:52,933 --> 00:13:53,979
المعذرة

188
00:13:55,185 --> 00:13:58,188
شكراً جزيلاً، أحب ذلك الوشاح
أعرف أنني أخبرتك ذلك من قبل

189
00:13:58,438 --> 00:13:59,523
(ويل) -
سأوافيكم بعد قليل -

190
00:14:00,023 --> 00:14:01,441
أجل؟ -
تفضل، قسائم شرائية -

191
00:14:01,733 --> 00:14:06,321
وزّعها على أي شخص يأتي وفق حجز
عندما تخبره أنه ما من مقعد له الليلة

192
00:14:06,697 --> 00:14:07,990
حاضر -
شكراً لك -

193
00:14:08,448 --> 00:14:09,908
...حسناً يا قوم

194
00:14:12,285 --> 00:14:13,331
مرحباً

195
00:14:13,870 --> 00:14:14,916
الحمد للقدير

196
00:14:15,288 --> 00:14:17,624
طعاماً هنيئاً -
وأخيراً، يبدو رائعاً -

197
00:14:20,419 --> 00:14:22,963
المعذرة، أيمكننا الحصول على شوك؟

198
00:14:24,381 --> 00:14:26,216
جايك)، شوك)

199
00:14:32,431 --> 00:14:33,476
انتظرني قليلاً

200
00:15:00,208 --> 00:15:03,086
أين هي الشوك؟

201
00:15:04,463 --> 00:15:07,132
أطرح السؤال نفسه
لكن لا أحد يغسل بسرعة كافية

202
00:15:07,257 --> 00:15:08,303
!(اصمت، (ساشا

203
00:15:10,552 --> 00:15:11,803
سيد (هاورد)، انظر
ما من شوك

204
00:15:11,928 --> 00:15:15,641
وضعت 400 شوكة في المطعم يوم الاثنين
هل اختفت ببساطة؟

205
00:15:16,350 --> 00:15:20,270
هل تخبرني أن 30 كلغ
من الفضة الإسترلينية تبخّرت ببساطة؟

206
00:15:20,604 --> 00:15:22,356
هل يفترض بالناس
أن يتناولوا الطعام بأيديهم؟

207
00:15:22,397 --> 00:15:24,081
(هاورد)، (هاورد)، (هاورد) -
لا أريد أعذاراً -

208
00:15:24,107 --> 00:15:26,860
!اعثر عليها أو سأفصلك -
(هاورد)، (هاورد)، (هاورد) -

209
00:15:28,862 --> 00:15:32,199
لا يتوقف العمل في المطعم
بسبب شوك، مفهوم؟

210
00:15:32,407 --> 00:15:34,242
أعتقد أنني أعرف ماذا يجري
دعني أعالج الأمر

211
00:15:34,409 --> 00:15:38,163
اذهب واسحر رواد طاولتي الأنيقين -
شكراً لك -

212
00:15:47,381 --> 00:15:51,134
صافحوني، صافحوني، صافحوني
!أجل، أجل، أجل

213
00:15:53,971 --> 00:15:55,097
!(ساشا) -
أجل؟ -

214
00:15:56,765 --> 00:15:58,725
ماذا فعلت؟ -
لا شيء -

215
00:15:58,934 --> 00:15:59,980
أين هي الشوك؟

216
00:16:00,102 --> 00:16:02,104
ربما في أسفل محفظات
غاسلي الأطباق الكبيرة

217
00:16:02,312 --> 00:16:04,982
يعتقد (هاورد) أنه قادر على سرقة مالي
ثم أخضع لذلك ببساطة؟

218
00:16:05,190 --> 00:16:07,526
ليس هذه المرة، عزيزتي -
أخبرني مكان الشوك -

219
00:16:07,651 --> 00:16:08,697
لا أعرف -
!(ساشا) -

220
00:16:08,819 --> 00:16:09,960
لا أعرف، لا أعرف -
أين هي الشوك؟ -

221
00:16:09,987 --> 00:16:11,613
!ساشا)! أخبرني مكان الشوك) -
لا أعرف -

222
00:16:11,780 --> 00:16:12,826
!أخبرني مكان الشوك

223
00:16:12,948 --> 00:16:15,450
أنت صغيرة لكن قوية جداً -
!حسناً، أنت لا تترك لي خياراً آخر -

224
00:16:15,492 --> 00:16:18,328
!هناك
!أنت ساقطة معتلّة ومجنونة

225
00:16:18,954 --> 00:16:20,000
شكراً لك

226
00:16:21,498 --> 00:16:23,250
آمل أنك لست مصابة بداء القوباء
أو ما شابه

227
00:16:29,256 --> 00:16:30,882
مرحباً -
مرحباً -

228
00:16:31,299 --> 00:16:33,552
تحدّث إليّ لبرهة -
المعذرة؟ -

229
00:16:33,969 --> 00:16:35,053
تحدّث إليّ

230
00:16:35,304 --> 00:16:37,180
!قم بشيّ قطعتين من لحم السلطعون

231
00:16:42,477 --> 00:16:44,062
كيف فعلت ذلك؟
كان ذلك ملفتاً

232
00:16:44,313 --> 00:16:48,108
فعلاً، هل نسيت الأعشاب على كل طبق؟

233
00:16:48,442 --> 00:16:50,902
أو ربما قلّصت حرارة طهو كل شيء
بنسبة درجة واحدة

234
00:16:51,028 --> 00:16:53,754
سيجبر ذلك (سكوت) على إعادة وضع كل
شريحة من اللحم والسمك على آلة الشواء

235
00:16:53,780 --> 00:16:54,826
عندما تفقّد الحرارة

236
00:16:54,948 --> 00:16:59,536
أو... أنا متأكدة من أنك أصرّيت
على أن ثمار البحر فاسد

237
00:16:59,953 --> 00:17:01,788
وأنه يجب رميه، تنظيفه مجدداً

238
00:17:01,955 --> 00:17:03,931
أنا متأكدة من أنه إذا نظرت
...إلى القمامة في الأسفل

239
00:17:03,957 --> 00:17:05,003
5 سنوات

240
00:17:07,085 --> 00:17:09,504
بدأت العمل هنا قبل 5 سنوات

241
00:17:09,921 --> 00:17:12,883
بصفتي غاسل أطباق
أعمل بجهد وأمضي مناوبات

242
00:17:13,133 --> 00:17:14,885
كنت طاهياً مساعداً والآن طاهي قسم

243
00:17:15,552 --> 00:17:18,055
والآن غاسل أطباق بائس
يجني أكثر مني

244
00:17:18,180 --> 00:17:21,224
ماني)، لديك معاش تقاعدي)
وتأمين صحي

245
00:17:21,433 --> 00:17:23,935
وبحسب القانون، لا يمكنك
أن تقبل البقشيش

246
00:17:24,478 --> 00:17:28,815
ثمة مئة ألف طاهي قسم في هذه المدينة
يريدون وظيفتك

247
00:17:29,608 --> 00:17:34,613
ولن يجرؤ أحدهم على إذلال هذا المطعم
كما فعلت الليلة

248
00:17:35,614 --> 00:17:37,741
يجب أن تصل الأطباق إلى طاولتي
في غضون 3 دقائق

249
00:17:38,533 --> 00:17:39,618
هل كلامي واضح؟

250
00:17:41,203 --> 00:17:42,249
جيد

251
00:17:47,751 --> 00:17:49,127
اغسل هذه بأسرع ما يمكنك

252
00:17:58,220 --> 00:18:00,931
!طلبية، طلبية، طلبية جاهزة

253
00:18:02,140 --> 00:18:03,186
أحسنتم في خطوتكم

254
00:18:03,475 --> 00:18:06,269
هذه ليست خطوتي
لا أنخرط في سياسة المطعم

255
00:18:07,145 --> 00:18:12,067
هل وصفتني بالبيضاء سابقاً؟ -
كلا، كنت أصفك بالمحظوظة -

256
00:18:17,614 --> 00:18:21,702
أعتذر مجدداً بشأن الليلة -
هذا طبيعي، شكراً على تسديد الفاتورة -

257
00:18:23,078 --> 00:18:26,707
لكن اسمعي، أنا جاد
...إذا أنهيت يوماً الكتابة

258
00:18:27,124 --> 00:18:28,792
سأتصل بك أولاً -
حسناً -

259
00:18:29,334 --> 00:18:30,380
تصبح على خير

260
00:18:39,469 --> 00:18:43,515
أعتقد أنك مخطئة
أعتقد أنه مهتم بما تكتبينه

261
00:18:44,558 --> 00:18:46,685
لهذا السبب يعمل الناس
في مطاعم، صحيح؟

262
00:18:47,394 --> 00:18:48,812
لأجل معارف مثله

263
00:18:50,272 --> 00:18:54,693
أنت لطيفة جداً
لكنك ستتعلمين أن هناك فاصلاً

264
00:18:55,485 --> 00:18:59,990
قد تكونين مدعوة إلى تخطيه
لكن الدعوة لا تكون حقيقية يوماً

265
00:19:06,496 --> 00:19:11,043
ما اسم هذا المشروب؟ -
هذه... مياه -

266
00:19:13,545 --> 00:19:17,007
ستكون ليلة طويلة
قابليني في الزقاق في غضون 30 دقيقة

267
00:19:34,608 --> 00:19:37,277
سانتوس)، أنا آسف)

268
00:19:40,113 --> 00:19:41,823
شكراً يا شبان، اعتنوا بأنفسكم

269
00:19:57,923 --> 00:19:59,299
مرحباً، هل أردت رؤيتي؟

270
00:20:00,342 --> 00:20:05,681
عندما أجري الحسابات كلها
ستكون أرقامنا مختلفة بفارق الآلاف لليلة

271
00:20:06,056 --> 00:20:08,392
حسناً، لكنه كان الأمر الصائب

272
00:20:08,684 --> 00:20:11,077
لا تقتبس الكلام مني لكنه سيحدث
فرقاً كبيراً عند أولئك الرجال

273
00:20:11,103 --> 00:20:15,857
وبصراحة، لن يلاحظ أحد ذلك
في غضون أسبوع وسيصبح جزءاً من العمل

274
00:20:16,191 --> 00:20:17,237
أوافقك الرأي

275
00:20:19,903 --> 00:20:22,990
أبليت جيداً الليلة

276
00:20:24,491 --> 00:20:28,036
لا تعرف غالبية الناس الفرق
بين القوة والبراعة

277
00:20:28,203 --> 00:20:30,205
يتصرفون بفظاظة في خلال الأزمات

278
00:20:30,956 --> 00:20:34,584
لكنني أبحث دوماً عن شخص
يستطيع فعل ذلك بأسلوب معين

279
00:20:36,795 --> 00:20:37,841
شكراً

280
00:20:38,505 --> 00:20:42,384
أنت لا تندمج مع أصدقائك
أنت تعرف ذلك، صحيح؟

281
00:20:43,302 --> 00:20:46,179
أنا أندمج -
كلا، لا تندمج -

282
00:20:47,431 --> 00:20:53,645
أنت ثابت، تأتي إلى العمل يومياً
في التوقيت نفسه بفارق 3 دقائق

283
00:20:53,895 --> 00:20:54,941
أنت راشد

284
00:20:57,399 --> 00:21:01,278
ما رأيك بأن تخضع لتدريب لتصبح مديراً؟

285
00:21:05,365 --> 00:21:07,326
حقاً؟ -
حقاً -

286
00:21:11,621 --> 00:21:13,707
تصبحان على خير أيها السيدان -
تصبحين على خير -

287
00:21:22,841 --> 00:21:28,513
فكّر في الأمر، سنتحدث -
سأفعل ذلك، بالتأكيد -

288
00:21:37,731 --> 00:21:41,693
اعتقدت أن الفوضى كانت جزءاً
من مظهرك، لكنك كنت محقاً

289
00:21:41,860 --> 00:21:43,070
ثار العمال

290
00:21:44,196 --> 00:21:48,283
أعرف بعض الأمور عن بعض الأمور
لا تبتعدي عني

291
00:21:49,159 --> 00:21:50,205
انتظر

292
00:21:58,126 --> 00:21:59,503
(استعرت هذا من (آري

293
00:22:00,962 --> 00:22:03,465
لا يشبهك -
أنا أختبره -

294
00:22:06,635 --> 00:22:11,890
هل نسيت ارتداء حمالة صدرك؟ -
يبدو الهواء مريحاً -

295
00:22:39,668 --> 00:22:41,336
يجب أن أعمل -
لا تتوقف -

296
00:22:42,838 --> 00:22:46,174
ليس الليلة، تعالي

297
00:22:54,474 --> 00:22:55,520
ليس الليلة

298
00:23:11,491 --> 00:23:14,286
هاورد)، نحتاج إلى إنهاء الأمر)

299
00:23:16,288 --> 00:23:19,291
أنقذتك الليلة لأنني أود أن أنعم بالسلام

300
00:23:21,710 --> 00:23:24,296
أنقذت نفسك من باب الغرور -
هذا ليس صحيحاً -

301
00:23:24,546 --> 00:23:28,634
...السلام؟ أنت تلجأين إليّ -
لأنك خارج عن السيطرة -

302
00:23:29,051 --> 00:23:32,137
هاورد)، أعرفك)
أعرف ماذا تتناول على الوليمة العائلية

303
00:23:32,429 --> 00:23:34,723
أعرف الطريق التي تسلكها
لتعود إلى المنزل

304
00:23:35,098 --> 00:23:39,186
خطواتك غير متوقعة أبداً، معرقلة

305
00:23:39,978 --> 00:23:44,733
...ما حصل الليلة
لا أدري ماذا أقول حتى

306
00:23:45,317 --> 00:23:48,070
أخبرني أن السبب هو المنصب
في (طوكيو) وأنك ستغادر

307
00:23:48,445 --> 00:23:51,823
أو أنها مخاوف صحية، لا أدري
هل تمرّ بأزمة منتصف العمر؟

308
00:23:52,199 --> 00:23:53,283
(لن أذهب إلى (طوكيو

309
00:23:54,242 --> 00:23:58,955
ضغط دمي سليم
وبالكاد بلغت منتصف العمر

310
00:23:59,748 --> 00:24:01,958
أنت تمارس الجنس مع فتاة
في سن ابنتك

311
00:24:03,293 --> 00:24:05,837
انتهى ذلك -
لم يكن عليه أن يبدأ -

312
00:24:06,254 --> 00:24:08,131
اسمع، أريدك أن تتصرف
على طبيعتك فحسب

313
00:24:08,507 --> 00:24:11,343
كي أتصرف على طبيعتي
يعمل هذا المطعم بهذه الطريقة

314
00:24:22,521 --> 00:24:25,190
هل تعرفين شيئاً عن الكابوكي؟

315
00:24:26,108 --> 00:24:27,859
يا للهول، حقاً (هاورد)؟

316
00:24:28,193 --> 00:24:31,321
في مسرح الكابوكي
لا نؤدي يوماً نسخة جديدة عن مسرحية

317
00:24:32,239 --> 00:24:38,912
(لذا يؤدي الممثلون مثلاً (شونكان
بالطريقة نفسها لقرون وسيفعلون ذلك دوماً

318
00:24:39,079 --> 00:24:41,164
الحركات نفسها، الخطوات نفسها

319
00:24:41,540 --> 00:24:47,587
هذا تقليدي جداً لدرجة أن الممثلين
يأخذون أسماء الممثلين الذين سبقوهم

320
00:24:48,714 --> 00:24:53,385
تفسيرهم الفردي للتقاليد يجعلهم بارعين

321
00:24:53,510 --> 00:24:58,223
(ما أحاول فعله يا (سيمون
...هو توسيع تفسيري

322
00:24:58,432 --> 00:25:04,021
(كلا، كلا، أنت لا تفعل ذلك، (هاورد
أنت تؤدّي مسرحية مختلفة كلياً

323
00:25:05,147 --> 00:25:10,569
احتو المشاكل هنا
...وستحظى بدعمي وإلا

324
00:25:10,694 --> 00:25:13,071
وإلا ماذا؟ -
سأغادر -

325
00:25:13,822 --> 00:25:15,407
وإلى أين ستذهبين، (سيمون)؟

326
00:25:22,914 --> 00:25:25,125
إلى أين سيذهب أحد منا؟

