﻿1
00:02:13,265 --> 00:02:14,400
‫أوه أوه

2
00:02:14,433 --> 00:02:16,635
‫كم عدد المرات التي يجب أن أخبرك؟

3
00:02:16,669 --> 00:02:18,337
‫أخلع سنك

4
00:02:25,978 --> 00:02:27,780
‫بسيطة جدا

5
00:02:27,813 --> 00:02:31,417
‫صحافي تم قتله بطلقة نارية

6
00:02:31,450 --> 00:02:34,454
‫الآن رسالة متروكة على جثته ومذكور فيها

7
00:02:34,486 --> 00:02:37,389
‫اقتلوا جميع الصحافيين

8
00:02:37,423 --> 00:02:39,391
‫وحتى الآن ايه اس ايه

9
00:02:39,425 --> 00:02:42,929
‫بدلًا من أن تدافع عن موكلي

10
00:02:42,961 --> 00:02:46,331
‫ تقول إن كريس أطلق النار عليه

11
00:02:46,365 --> 00:02:47,800
‫لماذا ؟

12
00:02:47,834 --> 00:02:51,336
‫لأنه كان يفترض به أن يدفع

13
00:02:51,371 --> 00:02:54,807
‫بواسطة موكل زملائي أن يكون قاتل أجير

14
00:02:54,841 --> 00:02:56,675
‫الآن هذا يبدو

15
00:02:56,709 --> 00:02:57,877
‫معقد جدًا لك ؟

16
00:02:57,911 --> 00:03:00,680
‫لأنه معقد بالنسبة لي

17
00:03:00,712 --> 00:03:03,449
‫الصحافيون يستهدفون

18
00:03:03,483 --> 00:03:05,418
‫من المتظاهرين

19
00:03:05,450 --> 00:03:07,387
‫في جميع أنحاء العالم

20
00:03:07,419 --> 00:03:10,289
‫لديكم القتلة السعوديين

21
00:03:10,323 --> 00:03:11,925
‫بدلاءكم اليمينيين

22
00:03:11,957 --> 00:03:16,329
‫القتلة المالطيين و

23
00:03:19,865 --> 00:03:22,367
‫وحتى الآن الـ

24
00:03:22,401 --> 00:03:24,270
‫ايه اس ايه

25
00:03:24,304 --> 00:03:27,340
‫في الواقع يستهدفون

26
00:03:27,372 --> 00:03:29,308
‫رجلين بريئين

27
00:03:29,341 --> 00:03:31,843
‫أعني لماذا لا نتعقب المتشددين

28
00:03:31,877 --> 00:03:34,046
‫الذين يرغبون في قتل الصحافيين؟

29
00:03:34,079 --> 00:03:35,715
‫هل تعبث معي؟

30
00:03:35,747 --> 00:03:37,817
‫هذه الرسالة
‫ "اقتلحوا الصحافيين"

31
00:03:37,849 --> 00:03:39,918
‫تقول لنا أن هذا كان

32
00:03:39,953 --> 00:03:41,387
‫تعامل سياسي -
‫ صباح الخير يا سيادتك -

33
00:03:41,420 --> 00:03:43,456
‫أرغب في التقدم إلى المنصة لو يمكنني

34
00:03:43,489 --> 00:03:44,990
‫تلاحظ أنك قاطعت

35
00:03:45,024 --> 00:03:46,859
‫افتتاحية زميلتك يا سيد بلوم؟

36
00:03:46,893 --> 00:03:49,329
‫أجل، وأنا أفعل ذلك بهدف

37
00:03:49,361 --> 00:03:50,997
‫توفير وقت المحكمة

38
00:03:51,030 --> 00:03:53,733
‫تقدم

39
00:03:53,765 --> 00:03:55,051
‫كنت ترتدين هذا ؟

40
00:03:55,052 --> 00:03:56,336
‫ما الأمر سيد بلوم؟

41
00:03:56,368 --> 00:03:57,937
‫لنقولها بهذه الطريقة

42
00:03:57,971 --> 00:04:00,740
‫هذا يضر موكلي بصورة خطيرة

43
00:04:00,772 --> 00:04:03,742
‫أن أجبره على أن يحاول الانضمام

44
00:04:03,776 --> 00:04:05,344
‫لهذا الـ

45
00:04:05,377 --> 00:04:06,362
‫موكل السيدات الشابات

46
00:04:06,363 --> 00:04:07,347
‫أنت تعترض

47
00:04:07,379 --> 00:04:09,449
‫على هذا الآن ؟
‫ أنا فقط تعلمت ذلك

48
00:04:09,481 --> 00:04:10,883
‫المحامي وصله الاشعار منذ ستة أسابيع

49
00:04:10,917 --> 00:04:12,352
‫هذه محاكمة مشتركة

50
00:04:12,384 --> 00:04:15,388
‫تراجع ودع زميلتك تواصل

51
00:04:16,389 --> 00:04:18,858
‫الشك المنطقي

52
00:04:18,891 --> 00:04:21,093
‫عبء الدليل

53
00:04:21,127 --> 00:04:23,795
‫أعني خارج المحكمة لا نسمع هذه الكلمات

54
00:04:25,064 --> 00:04:28,567
‫ولكننا نأتي هنا ونتعامل بأبهة فارغة

55
00:04:28,600 --> 00:04:30,569
‫ونحن نتظاهر أننا لا نهتم

56
00:04:30,603 --> 00:04:34,072
‫بأي شيء
‫ نحن نهتم للغاية

57
00:04:34,106 --> 00:04:37,076
‫مَن قتل هذا الرجل في الواقع

58
00:04:37,110 --> 00:04:39,579
‫في الواقع قضية المحكمة هذه مختلفة

59
00:04:39,612 --> 00:04:42,814
‫لأني أعرف مَن قتله

60
00:04:47,819 --> 00:04:49,088
‫هذا

61
00:04:49,122 --> 00:04:51,356
‫هو

62
00:04:51,391 --> 00:04:52,709
‫اعتراض سيادتك

63
00:04:52,710 --> 00:04:54,026
‫لماذا اعترضت؟

64
00:04:54,060 --> 00:04:55,560
‫ما الذي تخافه؟

65
00:04:55,595 --> 00:04:57,863
‫تمهل دقيقة -
‫ الآن أنا لن أسمح بهذا -

66
00:04:57,896 --> 00:04:59,798
‫يخرج عن السيطرة
‫ لذلك توقف

67
00:04:59,831 --> 00:05:01,000
‫ما الذي يفعله ؟ -
‫ لا شيء -

68
00:05:01,033 --> 00:05:03,069
‫ينبغي علينا مواصلة دفاعنا

69
00:05:03,101 --> 00:05:04,870
‫شكرًا لك سيادتك

70
00:05:04,903 --> 00:05:06,072
‫محامون

71
00:05:07,572 --> 00:05:10,509
‫سيخبرونكم دائمًا

72
00:05:10,543 --> 00:05:13,413
‫هذه القضية معقدة

73
00:05:13,446 --> 00:05:16,481
‫أنا أقول العكس
‫هذه معقدة

74
00:05:16,516 --> 00:05:18,985
‫وهذا مَن فعلها

75
00:05:19,018 --> 00:05:20,853
‫لا اعتراض على هذا ؟

76
00:05:22,154 --> 00:05:23,956
‫في الوقت المناسب

77
00:05:23,990 --> 00:05:26,425
‫سأقوم بفتح هذا الظرف

78
00:05:26,459 --> 00:05:27,959
‫وسأجعلكم تقرأون الاسم

79
00:05:27,994 --> 00:05:29,928
‫المكتوب على قطعة الورق هذه

80
00:05:29,961 --> 00:05:32,031
‫أولًا

81
00:05:32,064 --> 00:05:34,966
‫ستقولون
‫ " هذا مستحيل "

82
00:05:35,000 --> 00:05:37,136
‫"هذا جنون"

83
00:05:39,605 --> 00:05:42,908
‫ولكن بعدها ستفكرون في الأمر

84
00:05:42,942 --> 00:05:45,043
‫وبعد ذلك ستقولون

85
00:05:45,077 --> 00:05:48,648
‫كيف يمكن أن يكون أي شخص آخر؟

86
00:05:56,889 --> 00:05:58,891
‫كيف بالفعل؟

87
00:06:04,629 --> 00:06:06,899
‫جيفوري
‫ هاي

88
00:06:06,932 --> 00:06:08,067
‫أي كلمات حكمة في الدقيقة الأخيرة؟

89
00:06:08,068 --> 00:06:09,201
‫نحن ليس لدينا أي أحد

90
00:06:09,235 --> 00:06:10,903
‫لديه خبرة زوجية

91
00:06:10,937 --> 00:06:12,637
‫وأنت تأتي معك بستة من الموكلين

92
00:06:12,672 --> 00:06:14,874
‫لا أعتقد أنك بحاجة لأي كلمات الدقيقة الأخيرة

93
00:06:14,906 --> 00:06:16,007
‫الحكمة أو خلاف ذلك

94
00:06:16,042 --> 00:06:17,509
‫ابق فقط بعيدًا عن السياسة؟

95
00:06:17,543 --> 00:06:20,146
‫مرحبًا بك في عالمي يا أخي

96
00:06:20,178 --> 00:06:22,481
‫إذًا قلت للقاضي

97
00:06:22,514 --> 00:06:24,550
‫الحضانة تذهب إلى القيم سيادتك

98
00:06:24,584 --> 00:06:26,119
‫اتضح أنها مشكلة واحدة

99
00:06:26,151 --> 00:06:27,586
‫ما هي ؟

100
00:06:27,620 --> 00:06:29,488
‫وايت سوكس أو كوبس

101
00:06:30,923 --> 00:06:32,225
‫هذا عظيم

102
00:06:32,257 --> 00:06:34,093
‫هل هناك أي أسئلة أخرى؟

103
00:06:34,127 --> 00:06:35,495
‫أنا

104
00:06:35,528 --> 00:06:37,163
‫أنا لدي سؤال

105
00:06:37,196 --> 00:06:39,699
‫إنه يتعلق بـ التقاضي الزوجي

106
00:06:39,731 --> 00:06:40,733
‫اسألي على أية حال

107
00:06:40,766 --> 00:06:42,901
‫حسنًا ربما لا يكون أكثر من مصادفة

108
00:06:42,935 --> 00:06:45,237
‫ولكن بالنظر إلى سيرتك الذاتية لاحظت
‫ أن أغلب

109
00:06:45,271 --> 00:06:47,173
‫موكلينك رجال

110
00:06:47,206 --> 00:06:48,941
‫هل هناك أي سبب خاص حول ذلك؟

111
00:06:48,942 --> 00:06:50,675
‫أعتقد إنها الشركة

112
00:06:50,709 --> 00:06:53,579
‫نحن جميعًا نخدم والعديد من الرؤوساء التنفيذيين ورؤوساء الإدارات

113
00:06:53,612 --> 00:06:55,981
‫ينتقلون من الاستحواذات

114
00:06:56,014 --> 00:06:56,982
‫أخبريني ما هو قلقك

115
00:06:56,983 --> 00:06:57,949
‫حسنًا لقد كنت أرعى

116
00:06:57,983 --> 00:07:00,252
‫الكثير من قضايا الطلاق لدينا هنا
‫ خلال الأسابيع القليلة الماضية

117
00:07:00,286 --> 00:07:01,671
‫و60% منهم نساء

118
00:07:01,672 --> 00:07:03,055
‫لو أنكِ قلقة

119
00:07:03,088 --> 00:07:04,990
‫أنا أعمل بنفس القدر مع الرجال والنساء

120
00:07:06,291 --> 00:07:08,194
‫معذرة رجاء

121
00:07:08,226 --> 00:07:10,562
‫لقد تواصلت مع العيادة في تانزانيا

122
00:07:10,596 --> 00:07:12,564
‫تلك العيادة التي تعاملت مع جرح كورتس

123
00:07:12,598 --> 00:07:13,632
‫انجليزيتهم في الواقع أفضل مني

124
00:07:13,633 --> 00:07:14,666
‫و؟

125
00:07:14,699 --> 00:07:16,935
‫قالت الممرضة دوتو إنه كان إطلاق نار مصادفة

126
00:07:16,968 --> 00:07:18,971
‫بواسطة عضو آخر من
‫حفل الصيد

127
00:07:19,004 --> 00:07:21,641
‫لقد كان 48 ساعة قبل
‫ أن يتم إدخاله

128
00:07:21,673 --> 00:07:23,643
‫إذًا ما سبب التأجيل؟

129
00:07:23,675 --> 00:07:25,076
‫لم تقل

130
00:07:25,110 --> 00:07:27,079
‫ولكن بعدها

131
00:07:27,112 --> 00:07:29,148
‫تحققت من انستجرام ايريك ترومب

132
00:07:29,182 --> 00:07:30,132
‫و؟

133
00:07:30,133 --> 00:07:31,082
‫لقد نشر

134
00:07:31,117 --> 00:07:33,252
‫صورة له وهو يقف
‫ على زرافة ميتة

135
00:07:33,286 --> 00:07:35,721
‫منذ 48 ساعة

136
00:07:35,754 --> 00:07:38,257
‫أنتِ تقولين لي إن ( كورت )
‫ أطلق النار بواسطة واحد من فريق ترومبس

137
00:07:38,290 --> 00:07:40,259
‫ولكن لم يأخذوه إلى الطبيب

138
00:07:40,293 --> 00:07:42,961
‫لأنهم أرادوا اطلاق النار على زرافة ؟

139
00:07:42,995 --> 00:07:45,997
‫أنا لا أرغب في التسرع في الحكم ولكن أجل

140
00:07:49,735 --> 00:07:51,971
‫<i>لديه خبرة </i>

141
00:07:52,004 --> 00:07:53,572
‫متعلقة بستة من موكلين الانفصال

142
00:07:53,605 --> 00:07:55,574
‫أقول لا يوجد أحد رأيناه اقترب

143
00:07:55,608 --> 00:07:57,576
‫ لنوظف هذا الرجل

144
00:07:57,610 --> 00:07:59,245
‫لن تكون آسفًا

145
00:07:59,278 --> 00:08:00,745
‫لوكا؟

146
00:08:05,651 --> 00:08:07,019
‫ماذا؟
‫ أنا

147
00:08:07,052 --> 00:08:08,588
‫أعتقد ينبغي علينا مواصلة البحث -
‫ البحث؟ -

148
00:08:08,620 --> 00:08:09,672
‫ما الذي نبحث عنه؟

149
00:08:09,673 --> 00:08:10,723
‫شخص ما لا

150
00:08:10,755 --> 00:08:12,257
‫ينظر إلى الرجال فقط في الغرفة

151
00:08:12,290 --> 00:08:16,161
‫حسنًا، بدون أي تقليل من احترام لوقا ولكن

152
00:08:16,194 --> 00:08:17,263
‫هذا قرار من مستوى الشريك

153
00:08:17,264 --> 00:08:18,331
‫لا لا لوقا كان يتعامل

154
00:08:18,363 --> 00:08:20,600
‫مع موكلينا في القضايا الزوجية
‫ وأعتقد أنه ينبغي علينا أن

155
00:08:20,632 --> 00:08:21,617
‫نأخذ رأيها في الحسبان

156
00:08:21,618 --> 00:08:22,601
‫ما الذي ترغبين منا فعله ؟

157
00:08:22,634 --> 00:08:24,336
‫لنواصل البحث عن الناس الآخرين

158
00:08:24,370 --> 00:08:28,139
‫انظر نحن لا نحتاج الوصول إلى قرار الآن في هذه الدقيقة

159
00:08:34,647 --> 00:08:36,649
‫هل ترغبين في الوظيفة ؟

160
00:08:36,682 --> 00:08:39,251
‫رئاسة قسم القضايا الزوجية ؟

161
00:08:39,284 --> 00:08:41,620
‫ليس لهذا السبب كنت أتجادل

162
00:08:41,653 --> 00:08:43,088
‫هل ترغبين في العمل؟

163
00:08:44,322 --> 00:08:45,341
‫لا أعرف

164
00:08:45,342 --> 00:08:46,359
‫قرري

165
00:08:46,392 --> 00:08:48,193
‫لأن هذا الرجل متفوق عنكِ

166
00:08:48,226 --> 00:08:50,028
‫وأنا سأصوت لصالحه

167
00:08:50,062 --> 00:08:52,063
‫إلا إذا يمكنكِ عمل قضية قوية ضد ذلك

168
00:08:54,834 --> 00:08:55,818
‫كيف أبدو؟

169
00:08:55,819 --> 00:08:56,802
‫رائع

170
00:08:56,836 --> 00:08:59,071
‫أنت لديك 6 أصوات من بين 8 أصوات

171
00:08:59,105 --> 00:09:02,173
‫سأحاول ألا أدع نفسي أن أتحمس جدًا

172
00:09:02,207 --> 00:09:03,375
‫هذا ذكاء

173
00:09:03,408 --> 00:09:05,711
‫أتطلع للعمل معك

174
00:09:05,745 --> 00:09:08,681
‫ربما هذا لن يحدث على أية حال

175
00:09:08,714 --> 00:09:11,116
‫ماذا تعني؟

176
00:09:11,149 --> 00:09:12,851
‫ليس من المفترض أن أقول أي شيء ولكنني

177
00:09:12,884 --> 00:09:14,287
‫أثناء تذوق النبيذ في جمعية القانون التاريخية

178
00:09:14,320 --> 00:09:15,254
‫ووفقًا لمصدر موثوق منه

179
00:09:15,255 --> 00:09:16,187
‫بوب؟

180
00:09:16,542 --> 00:09:16,584
‫وفقًا لمصدر موثوق منه

181
00:09:18,691 --> 00:09:22,360
‫أنت قريب من قمة قائمة
‫ تعيينات الدائرة السابعة

182
00:09:24,363 --> 00:09:26,015
‫قاض فيدرالي؟

183
00:09:26,016 --> 00:09:27,667
‫أجل

184
00:09:27,700 --> 00:09:28,534
‫أنت تمزح

185
00:09:28,535 --> 00:09:29,368
‫لا

186
00:09:29,402 --> 00:09:30,619
‫أنا لست مؤهلًا بالقدر الكافي

187
00:09:30,620 --> 00:09:31,836
‫أنت أسود

188
00:09:31,870 --> 00:09:33,806
‫ومحافظ

189
00:09:33,838 --> 00:09:36,676
‫والناس الذين عملهم معرفة

190
00:09:36,709 --> 00:09:38,644
‫معلومات عنك

191
00:09:39,678 --> 00:09:41,413
‫إذًا عن ماذا الأمر ؟

192
00:09:41,447 --> 00:09:42,365
‫ماذا ؟

193
00:09:42,366 --> 00:09:43,282
‫تشجيع ( لوقا )

194
00:09:43,316 --> 00:09:45,250
‫ليعمل في ( بايتون )

195
00:09:45,283 --> 00:09:47,286
‫لم أشجعها
‫ قلت فقط

196
00:09:47,320 --> 00:09:48,571
‫إنه ينبغي علينا أخذ رأيها في الحسبان

197
00:09:48,572 --> 00:09:49,822
‫جيوفري بايتون

198
00:09:49,855 --> 00:09:51,823
‫يهتم بمنطقية هذه الشركة يا ليز

199
00:09:51,856 --> 00:09:53,859
‫هو يحصل على أعلى موكلين

200
00:09:53,893 --> 00:09:56,828
‫أجل، وهو عضو في جمعية القانون التاريخية

201
00:09:56,861 --> 00:09:59,365
‫كنت أعرف ذلك

202
00:09:59,398 --> 00:10:01,267
‫ليز أنتِ تدخلين السياسة في الأمر

203
00:10:01,299 --> 00:10:02,701
‫بطريقة ألا -
‫ لا -

204
00:10:02,735 --> 00:10:04,403
‫السياسة موجودة في هذا

205
00:10:04,403 --> 00:10:04,417
‫ومنذ متى أصبحت جمهوري ؟
‫السياسة موجودة في هذا

206
00:10:04,417 --> 00:10:06,304
‫ومنذ متى أصبحت جمهوري ؟

207
00:10:06,339 --> 00:10:07,706
‫رجاء أنا أحاول

208
00:10:07,740 --> 00:10:09,274
‫ألا أسمح للسياسة تتدخل في طريق

209
00:10:09,307 --> 00:10:10,108
‫تقدم الشركة نحو الأمام

210
00:10:10,109 --> 00:10:10,909
‫وهذه

211
00:10:10,942 --> 00:10:14,245
‫أول فرصة عمل منذ بدايتنا الجديد
‫ لذلك

212
00:10:14,279 --> 00:10:15,914
‫سألقي نظرة ثانية. حسنًا؟

213
00:10:15,947 --> 00:10:17,350
‫إذًا

214
00:10:17,383 --> 00:10:19,217
‫أعتقد أننا عندنا إلى

215
00:10:19,250 --> 00:10:21,320
‫" من نحن ؟ "

216
00:10:21,354 --> 00:10:22,321
‫أنا لا أعتقد أننا غادرناها أبدًا

217
00:10:22,322 --> 00:10:23,288
‫ولكنكِ توافقين

218
00:10:23,322 --> 00:10:24,340
‫إنه ينبغي علينا أن نتقدم نحو المستقبل؟

219
00:10:24,341 --> 00:10:25,357
‫أجل

220
00:10:25,390 --> 00:10:27,125
‫المستقبل حيث يفوز ترامب في عام 2020

221
00:10:27,158 --> 00:10:28,009
‫ماذا ؟

222
00:10:28,010 --> 00:10:28,860
‫لا لا أرى

223
00:10:28,894 --> 00:10:30,261
‫ما تفعله

224
00:10:30,296 --> 00:10:31,730
‫هذه الجمعيات التي تحاول توظيفها

225
00:10:31,764 --> 00:10:33,865
‫وهذا الشريك
‫ أنت ترغب في إحضار

226
00:10:33,899 --> 00:10:35,017
‫المزيد من أصوات المحافظين

227
00:10:35,018 --> 00:10:36,134
‫كان هذا توظيف

228
00:10:36,168 --> 00:10:37,870
‫محام متخصص في القضايا الزوجية يا ليز

229
00:10:37,903 --> 00:10:41,139
‫لا ينبغي أن يصنع الفرق في سياساته

230
00:10:41,173 --> 00:10:43,174
‫الأمر يتعلق بهيكلة الشركة

231
00:10:43,209 --> 00:10:44,310
‫هذا
‫بالضبط

232
00:10:44,311 --> 00:10:45,411
‫<i>من نحن </i>
‫هذا

233
00:10:45,443 --> 00:10:46,344
‫ظننتكِ أردتِ بداية جديدة

234
00:10:46,345 --> 00:10:47,245
‫أريد

235
00:10:47,278 --> 00:10:49,414
‫ولكن مثلما قالت أودري لورد

236
00:10:49,447 --> 00:10:51,417
‫أدوات السادة لن تفك أبدًا

237
00:10:51,450 --> 00:10:53,418
‫منزل السادة

238
00:10:55,788 --> 00:10:58,423
‫لو لديكِ أي فرصة للوصول

239
00:10:58,456 --> 00:11:03,195
‫إلى أي أداة واحدة لعينة لتفكيك منزل السادة

240
00:11:04,196 --> 00:11:05,898
‫جريدي بوركاردت

241
00:11:05,931 --> 00:11:07,182
‫أنا كنت رئيس تحرير توني مونديز

242
00:11:07,183 --> 00:11:08,433
‫وفي وقت وفاته

243
00:11:08,466 --> 00:11:11,202
‫ما الحكاية التي كان يعمل عليها السيد موندي؟

244
00:11:11,236 --> 00:11:13,205
‫تحقيق بخصوص أفيري وورد

245
00:11:13,239 --> 00:11:14,940
‫استخدامها مواد بناء معيبة

246
00:11:14,974 --> 00:11:16,841
‫وأنهم مسؤولين عن وفاة ثلاثة أشخاص

247
00:11:16,875 --> 00:11:18,411
‫في حريق -
‫ وهل هذا التحقيق -

248
00:11:18,443 --> 00:11:20,446
‫يشير إلى أن كان هناك
‫ إهمال جنائي؟

249
00:11:20,479 --> 00:11:22,280
‫اعتراض، قرار ناتج عن تخمين

250
00:11:22,313 --> 00:11:24,450
‫لا يهم
‫ دعك من ذلك

251
00:11:24,482 --> 00:11:25,400
‫موافق

252
00:11:25,401 --> 00:11:26,317
‫سيد بوركاردت
‫ هل تعرف

253
00:11:26,351 --> 00:11:27,636
‫قرص التخزين على شكل ابهام ؟

254
00:11:27,637 --> 00:11:28,921
‫يحتوي على تسجيل

255
00:11:28,953 --> 00:11:31,322
‫لمكالمة تلقاها ( توني موندي ) من
‫ افيري وورد

256
00:11:31,356 --> 00:11:32,857
‫أطلب أن يتم تقديم التسجيل

257
00:11:32,892 --> 00:11:34,860
‫إلى قائمة الأدلة
‫ ويطلع عليها المحلفون

258
00:11:34,894 --> 00:11:37,328
‫اعتراض حتى ذلك التوقيت
‫ لامكانية المصادقة عليه

259
00:11:37,363 --> 00:11:39,197
‫تنص على الأصالة
‫ سيادتك

260
00:11:39,230 --> 00:11:42,201
‫نقطة اتفاق غير عادية
‫ لنشغل الشريط

261
00:11:42,234 --> 00:11:46,337
‫تعتقدي أن المحلفين ترغب في الجلوس وتستجوب شهادة الخبير؟

262
00:11:46,371 --> 00:11:47,807
‫أنت ابن عاهرة كاذب

263
00:11:47,840 --> 00:11:49,408
‫لو أنك نشرت هذا القرف، فليساعدني الرب

264
00:11:49,442 --> 00:11:51,210
‫سأجعلك تركض في الشارع

265
00:11:51,243 --> 00:11:53,812
‫سأجعلك تعاني لدرجة أن تتوسل إليّ

266
00:11:53,846 --> 00:11:54,930
‫لأقتلك

267
00:11:54,931 --> 00:11:56,014
‫ارفع رأسك
‫ انظر إلى الأمام

268
00:11:58,350 --> 00:12:00,385
‫قبل أن تصبح رئيس تحرير كنت

269
00:12:00,418 --> 00:12:01,553
‫صحافي تحقيقات

270
00:12:01,586 --> 00:12:02,955
‫هل تلقيت أي تهديدات ؟

271
00:12:02,988 --> 00:12:04,222
‫تلقيت -
‫ وهل أبلغت من قبل

272
00:12:04,255 --> 00:12:05,791
‫الشرطة

273
00:12:05,825 --> 00:12:07,393
‫أو وظفت حارس خاص؟

274
00:12:07,394 --> 00:12:08,961
‫لا

275
00:12:08,994 --> 00:12:11,797
‫وهل هذا لأنه بسبب زيادة عدد القضايا

276
00:12:11,831 --> 00:12:14,567
‫مثل التهديدات لم تكن تؤخذ بصورة جدية ؟

277
00:12:14,600 --> 00:12:16,969
‫الأمر مختلف الآن -
‫ اقتلوا جميع الصحافيين -

278
00:12:17,001 --> 00:12:19,238
‫هل الموت هنا في اسطنبول

279
00:12:19,270 --> 00:12:20,438
‫حسنًا

280
00:12:20,472 --> 00:12:22,841
‫فقط بضعة اسئة
‫ معذرة

281
00:12:22,875 --> 00:12:24,243
‫دع زميلتك تنهي -
‫ أنا آسف يا عزيزتي -

282
00:12:24,275 --> 00:12:26,312
‫ألم تنتهِ؟

283
00:12:26,345 --> 00:12:28,813
‫سأتنحى مقابل زميلي

284
00:12:31,049 --> 00:12:32,701
‫هل أنت على دراية بالمقالات المكتوبة

285
00:12:32,702 --> 00:12:34,352
‫<i>في ديرشبيجل </i>

286
00:12:34,385 --> 00:12:37,389
‫بخصوص حلقة المنحرفين جنسيًا ضد الأطفال في أنتيورب ؟

287
00:12:37,423 --> 00:12:38,524
‫لا

288
00:12:38,557 --> 00:12:40,392
‫هل سيفاجئك أن تعرف

289
00:12:40,426 --> 00:12:42,528
‫أن ( توني موندي ) كان يعمل على مقالة

290
00:12:42,561 --> 00:12:44,897
‫مرتبطة بحلقة الشواذ تجاه الأطفال نفسها

291
00:12:44,929 --> 00:12:47,298
‫والتي تضم شخصيات سياسية أكيدة

292
00:12:47,332 --> 00:12:48,334
‫في شيكاغو؟

293
00:12:48,335 --> 00:12:49,335
‫اعتراض

294
00:12:49,368 --> 00:12:51,378
‫اوه أراهن أن هناك اعتراض

295
00:12:51,403 --> 00:12:54,440
‫أنت لا تريدني أن أفتح هذا الباب. صحيح يا ماتان ؟

296
00:12:54,472 --> 00:12:55,373
‫سيادتك

297
00:12:55,374 --> 00:12:56,274
‫الموافقة على الاعتراضات

298
00:12:56,307 --> 00:12:58,376
‫متى أصبحت على دراية

299
00:12:58,409 --> 00:13:02,014
‫بالروابط التي تربط ولايات كوك كاونتي
‫ ومكاتب المحامين

300
00:13:02,047 --> 00:13:04,015
‫ودائرة الشواذ ضد الاطفال في انتيورب؟

301
00:13:04,048 --> 00:13:05,918
‫اعتراض
‫هذا أمرٌ شائن

302
00:13:05,951 --> 00:13:07,352
‫لا ما هو شائن

303
00:13:07,385 --> 00:13:09,955
‫أن المحامي العام لديه رجل واحد مقتول

304
00:13:09,989 --> 00:13:12,291
‫ورجلين متهمان بالجريمة

305
00:13:12,323 --> 00:13:14,360
‫سيادتك هذه ادعاءات لا أساس لها وكاذبة

306
00:13:14,393 --> 00:13:16,061
‫أنا لا أقدم أي مزاعم بدون أساس سيادتكم

307
00:13:16,095 --> 00:13:19,932
‫قلت أنا سأذكر اسم الفرد المسؤول

308
00:13:19,965 --> 00:13:21,966
‫عن جريمة القتل هذه

309
00:13:22,000 --> 00:13:25,004
‫وهذا ما سأفعله

310
00:13:27,105 --> 00:13:29,942
‫بالله عليك سيد بلوم لو أن لديك سؤال

311
00:13:29,975 --> 00:13:31,409
‫للشاهد

312
00:13:31,442 --> 00:13:33,312
‫من فضلك اسأله

313
00:13:33,345 --> 00:13:34,580
‫ولو ليس اجلس

314
00:13:34,613 --> 00:13:36,514
‫متى عرفت

315
00:13:36,548 --> 00:13:38,517
‫أن المدعي نفسه

316
00:13:38,551 --> 00:13:41,052
‫الذي أدى إلى مقتل ( توني موندي ) ؟

317
00:13:41,086 --> 00:13:42,488
‫هذا جنون

318
00:13:42,520 --> 00:13:44,956
‫أوه هل هذا صحيح يا سيدي؟
‫صحيح؟

319
00:13:44,990 --> 00:13:46,591
‫انظروا لاسمه

320
00:13:46,625 --> 00:13:48,326
‫هل هذا اسمك ؟

321
00:13:48,360 --> 00:13:49,928
‫هيا! أنا لا أصدق ذلك

322
00:13:49,961 --> 00:13:51,363
‫حسنًا، اجلس فقط! اجلس

323
00:14:09,114 --> 00:14:11,082
‫مرحبًا ؟

324
00:14:11,115 --> 00:14:13,118
‫أوشكت على الانتهاء

325
00:14:14,385 --> 00:14:17,956
‫حسنًا .. لقد حاولت

326
00:14:17,990 --> 00:14:19,958
‫كان يفترض أن يكون هذا قوس

327
00:14:19,991 --> 00:14:21,559
‫ماذا ؟

328
00:14:21,594 --> 00:14:23,028
‫هل سنحتفل؟

329
00:14:23,062 --> 00:14:25,029
‫نحن سنحتفل فلقد حصلنا على عمل

330
00:14:25,063 --> 00:14:26,932
‫ماذا ؟ مبروك

331
00:14:26,966 --> 00:14:28,500
‫ممم
‫ماذا ؟

332
00:14:28,533 --> 00:14:31,102
‫المدير الإقليمي
‫شؤون المحاربين القدامى

333
00:14:31,135 --> 00:14:33,105
‫واو

334
00:14:33,138 --> 00:14:35,506
‫المقصود بالإقليمي خارج ايلينوي؟

335
00:14:35,540 --> 00:14:36,975
‫المقرّ في شيكاغو

336
00:14:37,009 --> 00:14:38,677
‫ماذا ؟
‫تقصد يمكنك البقاء هنا ؟

337
00:14:38,711 --> 00:14:40,913
‫أجل سيدة ماكفيه

338
00:14:42,147 --> 00:14:43,548
‫مممم

339
00:14:43,581 --> 00:14:44,549
‫سيد ماكفيه

340
00:14:44,550 --> 00:14:45,517
‫أجل

341
00:14:45,551 --> 00:14:48,721
‫حسنًا ربما تقرري أنه حان الوقت لتحصلي على اسمي

342
00:14:50,221 --> 00:14:51,590
‫إذن كيف

343
00:14:51,624 --> 00:14:53,057
‫حدث ذلك؟

344
00:14:53,091 --> 00:14:55,527
‫رشحني شخص ما بوصاية

345
00:14:57,730 --> 00:14:59,631
‫يا الهي

346
00:14:59,664 --> 00:15:01,667
‫لقد كانوا هم. أليس كذلك ؟

347
00:15:03,001 --> 00:15:04,702
‫هل يمكننا أن نكون سعداء لدقيقة ؟

348
00:15:04,736 --> 00:15:07,072
‫هانز وفرنز
‫أصدقاءك من السفاري

349
00:15:07,105 --> 00:15:09,408
‫هُم الذين وصّوا لصالحك؟

350
00:15:09,441 --> 00:15:13,011
‫للمرة الأولى سنعيش هنا
‫وسنعمل هنا د

351
00:15:13,044 --> 00:15:14,679
‫ولا يمكنك حتى أن تخبرني

352
00:15:14,712 --> 00:15:17,115
‫لأنك وقعت على ( اتفاقية عدم الافصاح ) لعينة

353
00:15:17,149 --> 00:15:20,686
‫هل ممكن لكِ أن تتخطين
‫كراهيتكِ لهم؟

354
00:15:20,719 --> 00:15:22,453
‫أخبرني شيئًا واحدُا يا كورت

355
00:15:22,488 --> 00:15:25,423
‫لماذا استغرق الأمر منهم
‫فترة طويلة ليدخلوك المستشفى؟

356
00:15:25,456 --> 00:15:27,025
‫هل كان ذلك لأنهم
‫لم يرغبوا أن يفوتوا

357
00:15:27,058 --> 00:15:29,427
‫حفل شواء الحمار الوحشي الصغير
‫الذي حددوا له الموعد؟

358
00:15:29,461 --> 00:15:30,729
‫من أين يأتي هذا؟

359
00:15:30,763 --> 00:15:32,730
‫الانستغرام الخاص بهم

360
00:15:32,764 --> 00:15:35,567
‫لقد أجبروني على التوقيع
‫على اتفاقية عدم الافصاح وفي هذه الاثناء

361
00:15:35,600 --> 00:15:38,037
‫هم يفاخرون العالم بمآثرهم

362
00:15:38,070 --> 00:15:39,504
‫بأنهم الصيادين البيض العظماء

363
00:15:39,538 --> 00:15:41,572
‫ديان أنا سأقبل هذا العمل
‫هذا عملٌ جيد

364
00:15:41,606 --> 00:15:43,575
‫وسأعمل ما أعتقده مهم

365
00:15:43,609 --> 00:15:46,245
‫وهذا سيسمح لنا بأن نكون
‫سويًا وكذلك عائلة ترامبس

366
00:15:46,278 --> 00:15:48,147
‫أوه لا تستخدم هذه الكلمة

367
00:15:48,179 --> 00:15:49,815
‫وهذا أكثر أهمية من أي شيء آخر

368
00:15:49,816 --> 00:15:51,450
‫ااااه

369
00:16:15,341 --> 00:16:17,442
‫لابد أن تتعاملي بصورة أفضل من ذلك يا كوكي

370
00:16:17,475 --> 00:16:19,110
‫لا يمكنني مواصلة تحملك

371
00:16:19,135 --> 00:16:20,343
‫أنت! إنه أنت

372
00:16:20,368 --> 00:16:22,601
‫يا إلهي ! مَن هو الأحمق الآخر
‫الذي جلست على شاحنته اللعبة ؟

373
00:16:22,788 --> 00:16:24,423
‫أبعدوه عني بحق الجحيم

374
00:16:24,450 --> 00:16:25,618
‫أنت رينديل. ألست كذلك؟

375
00:16:25,651 --> 00:16:27,286
‫لم يكن لدي علاقة

376
00:16:27,320 --> 00:16:28,655
‫تعرفين مقدار خسارتي؟

377
00:16:28,688 --> 00:16:31,324
‫أموالي ذهبت إلى جيبك يا رينديل اللعينة

378
00:16:31,357 --> 00:16:33,292
‫هاي لقد كان أبي
‫ولم أكن أنا

379
00:16:33,325 --> 00:16:34,893
‫جولوم
‫ قالت لم تكن هي

380
00:16:34,927 --> 00:16:36,112
‫ابتعد من هنا

381
00:16:36,113 --> 00:16:37,296
‫هذا لا علاقة له بك

382
00:16:37,329 --> 00:16:39,699
‫كل شيء يحدث في هذا المبنى يهمني

383
00:16:39,732 --> 00:16:42,502
‫مهما بلغ عدده

384
00:16:45,805 --> 00:16:47,674
‫شكرًا لك

385
00:16:47,706 --> 00:16:50,743
‫إذًا .. أنتِ ريندل؟

386
00:16:50,776 --> 00:16:53,313
‫غيرتِ اسمكِ على موقعك الالكتروني؟

387
00:16:53,345 --> 00:16:55,547
‫اسم أمي الأوسط

388
00:16:57,349 --> 00:16:59,352
‫من الأفضل أن تلتزمي بريندل

389
00:17:00,752 --> 00:17:03,756
‫لنعمل على استراتيجية القضية، هيا

390
00:17:08,361 --> 00:17:11,463
‫إذًا ما الذي سأفعله يا جوزيف؟

391
00:17:13,399 --> 00:17:18,738
‫"كل يوم يقترب "

392
00:17:18,770 --> 00:17:23,809
‫" يسير بسرعة أكثر من الرولر كوستر "

393
00:17:25,878 --> 00:17:29,649
‫لو أني جاهدت من أجل
‫الحصول على التمرين على قضايا الطلاق

394
00:17:29,681 --> 00:17:32,051
‫لابد أن أعمل عدد ساعات اضافية

395
00:17:32,084 --> 00:17:35,488
‫ما يعني أنها ستبعدني عنك فترة أطول

396
00:17:37,356 --> 00:17:39,359
‫وأنا أحب التواجد معك

397
00:17:41,693 --> 00:17:44,463
‫أليس ذلك غريب؟

398
00:17:44,497 --> 00:17:47,933
‫أنا لم أفكر أبدًا
‫أن أكون واحدة من تلك النساء

399
00:17:47,967 --> 00:17:50,002
‫ولكن ها أنا ذا

400
00:17:50,036 --> 00:17:53,706
‫أتكلم وكأن العالم يتمحور علي

401
00:18:02,715 --> 00:18:04,717
‫يا الهي، أنت جميل

402
00:18:05,985 --> 00:18:08,720
‫بالتأكيد هذا في الجينات

403
00:18:11,790 --> 00:18:13,860
‫إنها لعننة الأم العاملة

404
00:18:16,928 --> 00:18:20,998
‫أشعر بأني أفتقد شيئًا
‫ما حينما أكون معك

405
00:18:21,032 --> 00:18:23,301
‫وأشعر

406
00:18:23,334 --> 00:18:26,237
‫بأني مريضة بدنيًا
‫حينما أكون بعيدة عنك

407
00:18:28,005 --> 00:18:32,076
‫ولكن. حينما رأيت ذلك المحامي اليوم

408
00:18:32,110 --> 00:18:36,680
‫ظننت .. يمكنني أن
‫أترشح في الدوائر معه

409
00:18:39,950 --> 00:18:42,954
‫لذلك المزيد من الوقت في العمل
‫وقليل من الوقت معك؟

410
00:18:44,022 --> 00:18:45,990
‫أو وقت أقل في العمل

411
00:18:46,024 --> 00:18:48,293
‫وأنسى عقد الشراكة ؟

412
00:18:48,325 --> 00:18:51,062
‫ما يعني أني سأعمل عدد ساعات عمل كثيرة جدًا لذلك

413
00:18:52,397 --> 00:18:54,165
‫وليس فقط الأمر يتعلق بالطموح

414
00:18:54,198 --> 00:18:56,301
‫أعني كيف سأدفع مصاريف المدرسة ؟

415
00:18:56,333 --> 00:18:59,204
‫والكلية ؟

416
00:18:59,236 --> 00:19:02,673
‫ودروس البيانو؟

417
00:19:02,707 --> 00:19:05,377
‫لابد أن تعطيني علامة يا جوزيف

418
00:19:05,409 --> 00:19:09,380
‫هل أقضي وقت أطول في العمل أم..؟

419
00:19:28,999 --> 00:19:30,669
‫مرحبًا ليز

420
00:19:30,701 --> 00:19:33,037
‫أجل معذرة لقد تأخرت

421
00:19:33,071 --> 00:19:35,640
‫لقد قررت

422
00:19:35,673 --> 00:19:37,641
‫أرغب في تولي قضايا الزوجية

423
00:19:37,676 --> 00:19:40,111
‫أجل أعلم

424
00:19:41,345 --> 00:19:43,380
‫حسنًا بوزمان غدًا

425
00:19:43,415 --> 00:19:46,251
‫فهمت ذلك شكرًا

426
00:19:51,022 --> 00:19:55,092
‫"كل يوم يبدو أنه أطول بعض الشيء"

427
00:19:55,126 --> 00:19:58,662
‫"كل شيء أقوى بكثير "

428
00:19:58,697 --> 00:20:04,636
‫"تعالي هل حقيقي تحبني؟"

429
00:20:06,137 --> 00:20:09,673
‫"كل يوم أصبح أسرع"

430
00:20:09,707 --> 00:20:13,311
‫"يقول الجميع اذهب واسألها"

431
00:20:13,344 --> 00:20:17,748
‫"الحب مثل حبك بالتأكيد سيأتي في طريقي"

432
00:20:17,782 --> 00:20:20,284
‫"هاي هاي هاي"

433
00:20:23,053 --> 00:20:24,823
‫أنتِ عدتِ للمنزل مبكرًا

434
00:20:24,855 --> 00:20:26,390
‫أوه هاي

435
00:20:26,423 --> 00:20:28,692
‫فكرت في أن أفاجئك

436
00:20:28,726 --> 00:20:31,795
‫تبدو جذابا

437
00:20:31,830 --> 00:20:33,098
‫هل أنت ذاهب في مواعدة ؟

438
00:20:33,099 --> 00:20:34,365
‫أجل

439
00:20:34,399 --> 00:20:35,833
‫قابلت امرأتين

440
00:20:35,867 --> 00:20:37,369
‫لطيف جدًا
‫اه  -

441
00:20:37,401 --> 00:20:38,836
‫أتمنى أن يستطيعن الطهي

442
00:20:38,870 --> 00:20:40,371
‫والتنظيف

443
00:20:40,405 --> 00:20:42,774
‫حسنًا الآن لدينا أشياء بديهية

444
00:20:42,806 --> 00:20:44,342
‫كيف حالك يا وسيم؟

445
00:20:44,376 --> 00:20:47,379
‫هذا حفل خمور للعمل

446
00:20:48,446 --> 00:20:50,448
‫ماذا ؟
‫ولا يوجد شريكات ؟

447
00:20:50,482 --> 00:20:52,283
‫ظننتكِ لن ترغبين في المجيء

448
00:20:52,316 --> 00:20:53,817
‫هذا حفل خيري جمهوري

449
00:20:53,851 --> 00:20:56,454
‫أوه أنا قادمة -
‫ ديان -

450
00:20:56,487 --> 00:20:58,156
‫ما كنت أفوّت ذلك

451
00:20:58,188 --> 00:20:59,791
‫من الذي سنجمع له الأموال؟

452
00:20:59,823 --> 00:21:02,861
‫لن تحبي ذلك
‫ايريك ودون سيتكلمان

453
00:21:02,893 --> 00:21:04,329
‫هل تمزحي؟

454
00:21:04,361 --> 00:21:06,331
‫ايريك ودون

455
00:21:06,363 --> 00:21:08,400
‫لقد عشت حياتي هذه اللحظة

456
00:21:10,368 --> 00:21:13,204
‫أوه ما الذي سأرتديه ؟

457
00:21:13,237 --> 00:21:15,473
‫"في زواندو أصدر ( كوبلا كان )

458
00:21:15,506 --> 00:21:18,476
‫مرسومًا بالمتعة السعيدة الرائعة."

459
00:21:20,778 --> 00:21:22,479
‫أنت قلت أننا سنذهب إلى مكتبك

460
00:21:22,514 --> 00:21:23,498
‫هذا مكتبي

461
00:21:24,515 --> 00:21:26,484
‫لا تقلقي أنا لن أضاجعكِ

462
00:21:28,852 --> 00:21:32,157
‫زانغ وي، أين الأقراص البرتقالية ؟

463
00:21:35,159 --> 00:21:38,830
‫حسنًا لنتكلم عن الاستراتيجية

464
00:21:38,862 --> 00:21:42,499
‫كمحامين
‫نحن لا نبحث عن الحقيقة

465
00:21:42,534 --> 00:21:45,303
‫نحن عبارة عن حكاين

466
00:21:45,335 --> 00:21:47,304
‫عليكِ تدوين ذلك أم ماذا ؟

467
00:21:47,338 --> 00:21:49,107
‫لدينا الدليل
‫الذي سنتمسك به

468
00:21:49,140 --> 00:21:50,441
‫خلال سردنا الحكاية للمحلفين

469
00:21:50,475 --> 00:21:51,309
‫فهمت ذلك

470
00:21:51,310 --> 00:21:52,142
‫أنتِ لا تفهمين ذلك

471
00:21:52,177 --> 00:21:53,844
‫من قال أي شيء عن الدليل؟

472
00:21:53,878 --> 00:21:55,546
‫سنربط القصة بالدليل. صحيح؟

473
00:21:55,580 --> 00:21:58,248
‫لا، سنربط الدليل بالقصة

474
00:21:58,283 --> 00:22:01,419
‫علينا أن نثبت ما يساعدنا
‫ونستبعد ما يؤذينا

475
00:22:01,453 --> 00:22:04,121
‫أي من يحكي القصة الأفضل
‫يذهب إلى المنزل ومعاه النقود والجوائز

476
00:22:06,524 --> 00:22:09,127
‫ترغبين في ربح 80 ألف دولار
‫ في العام وتتناولين العشاء

477
00:22:09,159 --> 00:22:11,129
‫في علبة في منتصف الليل

478
00:22:11,161 --> 00:22:13,130
‫وتنفذين ما علموكِ إياه في مدرسة القانون

479
00:22:13,163 --> 00:22:15,400
‫ولكنكِ ترغبين في أن تجعلي نفسك
‫مفيدة أكثر

480
00:22:15,432 --> 00:22:17,401
‫لتستحقي شيئًا ما

481
00:22:17,435 --> 00:22:19,536
‫عليكِ التعامل بطريقتي

482
00:22:19,571 --> 00:22:22,407
‫تبًا تعاملي وفق قواعد أبيكِ

483
00:22:22,439 --> 00:22:23,407
‫أبي في السجن

484
00:22:23,408 --> 00:22:24,374
‫لدي أخبار لكِ

485
00:22:24,409 --> 00:22:25,877
‫ماري جين.. وكذلك أنتِ

486
00:22:25,909 --> 00:22:27,277
‫الفارق هو

487
00:22:27,312 --> 00:22:30,148
‫أبوكِ كان يعرف كيف
‫يبدو الحال أن تكوني حرة

488
00:22:30,180 --> 00:22:32,150
‫افتحي يديكِ

489
00:22:35,986 --> 00:22:38,323
‫هذه مصاصة فينتينيل

490
00:22:38,355 --> 00:22:42,560
‫صباح الغد الساعة 9:30 صباح
‫أمام المحكمة فقط

491
00:22:42,593 --> 00:22:45,830
‫أرغب منكِ أن تمصي ما يكفي
‫ من المخدرات حتى لا تبدين

492
00:22:45,863 --> 00:22:49,167
‫مدرس مساعد في السيدة العذراء
‫من الحزن الأبدي

493
00:22:49,199 --> 00:22:51,335
‫هل هذا أنت

494
00:22:51,369 --> 00:22:52,603
‫روي كوهن؟ -
‫أجل -

495
00:22:52,637 --> 00:22:55,273
‫هذا أنا
‫روجر ستون وروي كوهن

496
00:22:55,305 --> 00:22:57,842
‫هذا الذي كان يتحدث
‫لك يا ماري كاترين

497
00:22:57,876 --> 00:23:00,578
‫أوه الكلمات تخرج من فمي

498
00:23:00,611 --> 00:23:05,382
‫ولكن الحكمة تخرج منه

499
00:23:11,589 --> 00:23:15,293
‫" عائلة روزبنبيرج كانوا جواسيس
‫روسيين ولم يكن لديهم أي صلاة "

500
00:23:15,325 --> 00:23:17,094
‫"روي كوهن ساعد في ادانتهم "

501
00:23:17,128 --> 00:23:19,296
‫لقد تأكد أنهم جلسوا على المقعد

502
00:23:19,330 --> 00:23:23,234
‫هو وجاي مكارثي
‫ أشعلا جميع النيران

503
00:23:23,267 --> 00:23:27,071
‫قالت وزارة الخارجية
‫إنهم جميعًا كانوا شيوعيين وشواذ جنسيًا

504
00:23:27,104 --> 00:23:31,242
‫شخص مات قال
‫أليس لديك أي احترام ؟

505
00:23:31,275 --> 00:23:34,545
‫روهي كوهين قال
‫ لا ليس حقًا

506
00:23:34,579 --> 00:23:38,550
‫روي كوهن جاء إلى الحفل
‫في قلبه أحب الفوز

507
00:23:38,582 --> 00:23:42,486
‫لو أشير إليك فأنت مدعو
‫تعال هنا

508
00:23:42,519 --> 00:23:46,224
‫لأن روي كوهين جاء إلى الحفل

509
00:23:46,256 --> 00:23:50,327
‫بالعودة إلى مدينة نيويورك
‫حيث قائمة موكليه يتزايدون

510
00:23:50,361 --> 00:23:54,232
‫دافع عن ترامب الشاب
‫ وعلمه كل شيء تعلمه

511
00:23:54,265 --> 00:23:58,236
‫الشباب الحكيم والأكاديميون
‫والممولون والمليونيرات

512
00:23:58,268 --> 00:24:02,340
‫كل شخص يخالف القوانين
‫ولا أحد يهتم

513
00:24:02,372 --> 00:24:05,543
‫الحقيقة هي
‫إن العالم مازال يدور

514
00:24:05,576 --> 00:24:10,281
‫ولكن مَن يحتاج الحقيقة
‫حينما تنتصر

515
00:24:10,314 --> 00:24:14,185
‫روي كوهن جاء إلى الحفل
‫ في قلبه أحب الفوز

516
00:24:14,218 --> 00:24:17,388
‫لو أشير لك
‫فأنت مدعو تعال

517
00:24:17,421 --> 00:24:21,559
‫لأن روي كوهن
‫جاء الحفل

518
00:24:21,592 --> 00:24:25,697
‫روي كوهن جاء الحفل

519
00:24:25,729 --> 00:24:29,266
‫لقد فتح ذراعيه

520
00:24:29,300 --> 00:24:31,602
‫وكأنها السماء الملاذ

521
00:24:32,637 --> 00:24:34,505
‫شاهدي لقد علمنا

522
00:24:34,538 --> 00:24:36,474
‫أنه يمكن أن يكون هناك جمال

523
00:24:36,506 --> 00:24:39,110
‫في الكذبة التي تروى رواية جيدة

524
00:24:39,142 --> 00:24:42,513
‫لقد علمنا أنه يمكنكِ افساد حياة البشر

525
00:24:42,546 --> 00:24:45,115
‫لأن ذلك يخدم مصالحك

526
00:24:45,149 --> 00:24:48,285
‫وتنكر حدوث أي شيء آخر

527
00:24:49,486 --> 00:24:51,488
‫أوه يمكنهم اتهامك

528
00:24:52,590 --> 00:24:55,293
‫يمكنهم عرض كل دليل

529
00:24:55,325 --> 00:24:58,263
‫لم تنكري
‫لم توضحي

530
00:24:58,295 --> 00:25:02,132
‫ولا تعتذري أبدًا على الاطلاق

531
00:25:02,166 --> 00:25:04,701
‫لقد كان النهر
‫ماري كلودها

532
00:25:04,736 --> 00:25:09,474
‫كان لدينا الفرات
‫مهد كل ما نحمله العزيز

533
00:25:09,506 --> 00:25:12,142
‫ربما حتى استخدم جسمه

534
00:25:12,176 --> 00:25:16,680
‫ولكن روحه تعيش داخلي

535
00:25:16,714 --> 00:25:19,284
‫في البيت الأبيض

536
00:25:19,316 --> 00:25:22,152
‫ولو تركتيه

537
00:25:22,186 --> 00:25:24,188
‫بداخلكِ

538
00:25:25,390 --> 00:25:28,325
‫أوه ستذهبين إلى المحكمة
‫صباح الغد

539
00:25:28,359 --> 00:25:31,329
‫بعيون ثابتة
‫ومهبل مبتلّ

540
00:25:31,361 --> 00:25:33,630
‫وروي كوهن في قلبك

541
00:25:33,665 --> 00:25:36,467
‫لن يستطيع أحد على الأرض أن يلمسك

542
00:25:37,735 --> 00:25:40,170
‫تذكري، التزمي بذلك

543
00:25:40,204 --> 00:25:42,372
‫لـ 30 دقيقة

544
00:25:42,407 --> 00:25:44,374
‫وبعد ذلك

545
00:25:44,409 --> 00:25:47,577
‫ابحثي وقومي بالتدمير

546
00:25:50,348 --> 00:25:52,449
‫لا تصنعي ضجة

547
00:25:52,483 --> 00:25:55,419
‫أنا؟ أنا هنا فقط كزوجة داعمة

548
00:25:55,452 --> 00:25:57,021
‫هــه

549
00:25:58,422 --> 00:26:00,358
‫أوه شكرًا لك

550
00:26:00,390 --> 00:26:02,392
‫مجلس الشيوخ هو المكان
‫الذي تبدأ منه ثورة التجديد

551
00:26:02,427 --> 00:26:04,329
‫لهذا السبب أترشح

552
00:26:04,361 --> 00:26:07,230
‫ثورة التجديد
‫هذا يبدو خطيرًا

553
00:26:07,265 --> 00:26:08,565
‫فقط من أجل الديمقراطيين

554
00:26:08,599 --> 00:26:09,766
‫دونالد ترامب هو الرئيس

555
00:26:09,801 --> 00:26:11,636
‫الأول المحترف في الحياة
‫الذي كان لدينا على الاطلاق

556
00:26:11,669 --> 00:26:14,572
‫That's what matters to the base.

557
00:26:14,604 --> 00:26:17,408
‫وأنا سأقوم بتنشيط الانجلييين

558
00:26:17,441 --> 00:26:19,744
‫أكثر من المهاجرين المستقلين
‫كل مرة

559
00:26:19,776 --> 00:26:21,245
‫ربما لا ينبغي علي قول ذلك

560
00:26:21,278 --> 00:26:22,679
‫تفضل

561
00:26:22,714 --> 00:26:24,349
‫أنا أحب المكسيكيين

562
00:26:24,381 --> 00:26:26,351
‫هم يعملون باجتهاد شديد

563
00:26:26,383 --> 00:26:27,685
‫وهم ليسوا كمبيوتر اطلاقا

564
00:26:30,588 --> 00:26:33,423
‫بعض من أفضل النكات عن المكسيكيين
‫تقال بواسطة المكسيكيون

565
00:26:33,457 --> 00:26:34,659
‫مثل..

566
00:26:36,561 --> 00:26:37,762
‫ما الذي يفعله رجل الاطفاء المكسيكي

567
00:26:37,794 --> 00:26:39,464
‫وهو ينادي طفليه؟

568
00:26:39,496 --> 00:26:43,467
‫هوز ( أ) و هوز ( ب)

569
00:26:48,605 --> 00:26:50,640
‫لابد أن تحذفي ذلك

570
00:26:50,675 --> 00:26:55,380
‫أنا لن أفعل أي شيء بها

571
00:26:55,412 --> 00:26:59,484
‫أفضل حياة مبكرة لرئيس

572
00:26:59,516 --> 00:27:02,419
‫ديان، كان يشرب

573
00:27:02,453 --> 00:27:03,787
‫لقد كانت حفلة

574
00:27:03,821 --> 00:27:06,490
‫أوه لو أننا في حفلة غوبلز

575
00:27:06,524 --> 00:27:09,560
‫تعتقد حقًا أن
‫ ذلك سيكون في التسجيل؟

576
00:27:09,593 --> 00:27:11,461
‫سأعتقد

577
00:27:11,496 --> 00:27:14,332
‫لقد كنا ضيوف

578
00:27:27,445 --> 00:27:29,479
‫لنعود سويًا

579
00:27:38,723 --> 00:27:39,689
‫ديان

580
00:27:39,724 --> 00:27:41,159
‫أوه أنا آسفة

581
00:27:41,191 --> 00:27:42,325
‫هل لديكِ دقيقة ؟

582
00:27:42,360 --> 00:27:44,728
‫أوه بالتأكيد

583
00:27:44,762 --> 00:27:47,265
‫أشعر بأني طفلة
‫محتجزة بعد المدرسة

584
00:27:47,297 --> 00:27:48,666
‫هل أرتكب شيئًا خطأ ؟

585
00:27:48,698 --> 00:27:51,134
‫أنتِ تضربين بشدة

586
00:27:51,169 --> 00:27:53,537
‫يا الهي
‫أنا آسفة

587
00:27:53,571 --> 00:27:57,341
‫نرغب في أن نطلق
‫غضب الأعداء

588
00:27:57,374 --> 00:27:59,142
‫ونقوم بتحييد الصراع

589
00:27:59,177 --> 00:28:01,144
‫نساعد
‫ولا ندمر

590
00:28:01,178 --> 00:28:02,546
‫يا الهي لم أدرك أني
‫أفعل ذلك

591
00:28:02,580 --> 00:28:03,680
‫الانسجام مع جميع الكائنات

592
00:28:03,714 --> 00:28:05,682
‫أجل، والكون

593
00:28:05,716 --> 00:28:07,284
‫صحيح

594
00:28:07,317 --> 00:28:08,619
‫ديان هل يمكنني أن أجعلكِ تهدأين ؟

595
00:28:08,652 --> 00:28:12,223
‫هــه

596
00:28:12,255 --> 00:28:13,658
‫ركزي على المركز

597
00:28:13,690 --> 00:28:15,293
‫ممم

598
00:28:15,325 --> 00:28:17,160
‫التاندين

599
00:28:19,596 --> 00:28:22,566
‫انسي كل شيء
‫يزعجكِ

600
00:28:22,600 --> 00:28:25,703
‫عملك والسياسة

601
00:28:25,736 --> 00:28:29,739
‫العالم
‫جورج سورس

602
00:28:29,774 --> 00:28:32,776
‫المؤامرة اليهودية
‫للسيطرة على الاعلام

603
00:28:32,810 --> 00:28:34,644
‫ممم؟

604
00:28:34,678 --> 00:28:36,214
‫معذرة؟

605
00:28:36,246 --> 00:28:37,380
‫ششششش

606
00:28:37,415 --> 00:28:38,383
‫ركزي على الروح
‫المفتاح

607
00:28:38,384 --> 00:28:39,350
‫المفتاح

608
00:28:39,382 --> 00:28:42,486
‫أجل، ولكن ما الذي قلته للتو ؟

609
00:28:42,519 --> 00:28:44,589
‫انسي كل شيء
‫آخر يزعجك

610
00:28:46,290 --> 00:28:47,691
‫مثل؟

611
00:28:47,725 --> 00:28:50,194
‫السياسة

612
00:28:50,227 --> 00:28:52,295
‫المؤامرة اليهودية ؟

613
00:28:52,330 --> 00:28:54,498
‫خاصة هذه

614
00:28:58,835 --> 00:29:00,505
‫حسنًا

615
00:29:15,686 --> 00:29:17,822
‫أنت لم تفعلي ذلك، صحيح؟
‫المصاصة

616
00:29:17,854 --> 00:29:19,422
‫لا

617
00:29:19,457 --> 00:29:21,626
‫يا لكِ من فتاة رائعة

618
00:29:21,659 --> 00:29:23,261
‫أعيديها

619
00:29:23,294 --> 00:29:24,794
‫لا، أنا سأدخرها
‫من أجل العطلة

620
00:29:24,829 --> 00:29:26,330
‫حفلة تايلور سويفت؟

621
00:29:26,363 --> 00:29:27,665
‫أوه أجل
‫ كيف خمنت ذلك ؟

622
00:29:27,698 --> 00:29:30,467
‫أنتِ شرسة جدًا
‫ ألستِ كذلك ؟

623
00:29:30,501 --> 00:29:35,339
‫أنا سأرقص
‫ولكنني لن أرقص بصورة جذابة

624
00:29:35,372 --> 00:29:38,708
‫يا لكِ من امرأة
‫محرجة من أبيها

625
00:29:40,410 --> 00:29:41,678
‫كم مستوى معرفتك بالمتهم

626
00:29:41,711 --> 00:29:44,247
‫(كريس كولمان)
‫يا سيد هول؟

627
00:29:44,282 --> 00:29:45,815
‫كلانا قضينا فترة
‫في سجن دانفيل

628
00:29:45,850 --> 00:29:48,252
‫وهل السيد (كولمان) اعترف
‫لك أثناء فترة السجن؟

629
00:29:48,285 --> 00:29:52,790
‫أجل قال إن ( ايفيري وارد ) عرضوا
‫عليه 50 ألف دولار لقتل (توني موندي)

630
00:29:52,823 --> 00:29:55,258
‫لا مزيد من الأسئلة

631
00:29:55,293 --> 00:29:56,794
‫بالنظر إلى سجلك
‫سيد هاول

632
00:29:56,826 --> 00:29:59,397
‫وقضاء فترة في السجن
‫وبعد ذلك الخروج منه

633
00:29:59,429 --> 00:30:02,400
‫ولدت وأنا شرير
‫ما يمكنني قوله؟

634
00:30:02,432 --> 00:30:04,467
‫كمجرم متكرر أنت
‫كنت تبحث عن امكانية

635
00:30:04,502 --> 00:30:07,737
‫الحياة بدون سجن وحتى الآن
‫الاتفاق الذي أبرمته

636
00:30:07,772 --> 00:30:10,541
‫مع المحامي هي أن
‫يخفف العقوبة عنك

637
00:30:10,574 --> 00:30:12,409
‫أشعر بأني حصلت
‫على فرصة ثانية

638
00:30:12,442 --> 00:30:13,860
‫بحسابي هذه المرة الـ 23

639
00:30:13,861 --> 00:30:15,278
‫ها

640
00:30:15,313 --> 00:30:16,413
‫سيد ( بلوم ) يكفي
‫هذه التعابير الصوتية

641
00:30:16,447 --> 00:30:18,716
‫اعتذاراتي سيادتك
‫لقد كان رد فعل غير ارادي

642
00:30:18,748 --> 00:30:21,419
‫أليست حقيقة يا سيد هاويل؟

643
00:30:21,451 --> 00:30:22,786
‫أن شخصين
‫شهدا ضد

644
00:30:22,820 --> 00:30:24,621
‫إدانتهم في الاستئناف؟

645
00:30:24,655 --> 00:30:26,457
‫سيادتك
‫هذه الادانات تم محوها

646
00:30:26,489 --> 00:30:28,391
‫لأسباب لا علاقة لها بالشهود

647
00:30:28,426 --> 00:30:30,594
‫سيادتك لو أن محام الدفاع
‫يتمنى الشهادة لنجعله يقسم

648
00:30:30,628 --> 00:30:32,530
‫لقد أوقفت هذا سيادتك

649
00:30:32,563 --> 00:30:33,663
‫سيد برودي اجلس

650
00:30:33,698 --> 00:30:34,564
‫أنت لست شاهد

651
00:30:34,599 --> 00:30:36,766
‫بالتالي السيد برودي لم
‫يعيد رفع تلك الدعوات

652
00:30:36,801 --> 00:30:38,869
‫حتى بعد زعمك أن
‫المتهمين اعترفوا؟

653
00:30:38,902 --> 00:30:40,571
‫أنا لا أعرف أي
‫شيء عن ذلك

654
00:30:40,604 --> 00:30:42,439
‫أوه هذا لا يقول الكثير
‫عن مصداقيتك

655
00:30:42,473 --> 00:30:45,409
‫كم عدد المرات التي
‫زارك فيها ماتان برودي في السجن يا سيدي؟

656
00:30:45,442 --> 00:30:46,811
‫خمسة أو ستة مرات

657
00:30:46,843 --> 00:30:48,078
‫هذه زيارات كثيرة

658
00:30:48,079 --> 00:30:49,313
‫ليس حقًا

659
00:30:49,347 --> 00:30:51,314
‫كم عدد المرات التي زارتك
‫فيها أمك في السجن؟

660
00:30:51,349 --> 00:30:52,650
‫اعتراض -
‫موافقة -

661
00:30:52,682 --> 00:30:54,485
‫أعتقد أن
‫هذه نقطة حساسة

662
00:30:54,517 --> 00:30:55,719
‫أنا آسف

663
00:30:55,753 --> 00:30:57,688
‫في أي من لقاءاتك
‫بالسيد برودي

664
00:30:57,722 --> 00:31:00,358
‫هل ذكر من قبل
‫التستر على تورطه

665
00:31:00,390 --> 00:31:01,726
‫في قتل توني -
‫  يا إلهي سيادتكم -

666
00:31:01,758 --> 00:31:02,709
‫هذا سؤال بسيط

667
00:31:02,710 --> 00:31:03,660
‫هذا وراء

668
00:31:03,694 --> 00:31:04,928
‫الاعتراض مقبول

669
00:31:04,961 --> 00:31:06,796
‫أوه لم يكن هناك اعتراض

670
00:31:06,831 --> 00:31:08,498
‫اعتراض

671
00:31:08,532 --> 00:31:09,867
‫موافقة

672
00:31:09,900 --> 00:31:11,118
‫أطلب هامش يا سيادتك

673
00:31:11,119 --> 00:31:12,335
‫ما السبب؟

674
00:31:12,370 --> 00:31:13,571
‫لدي دليل على أن السيد برودي

675
00:31:13,603 --> 00:31:15,473
‫ربما يتستر على جريمته

676
00:31:17,807 --> 00:31:19,877
‫أوه يا إلهي العزيز اقترب

677
00:31:19,909 --> 00:31:24,482
‫حينما أعطيكِ الاشارة
‫عليكِ أن تتعصبي

678
00:31:32,622 --> 00:31:35,959
‫هذه مجرد نسخ
‫من قوائم طلبات

679
00:31:35,993 --> 00:31:39,929
‫هناك نسخ لقوائم
‫طلبات على الجانبين

680
00:31:39,964 --> 00:31:44,368
‫في مثل هذا الوقت هذا يمثل
‫دليل إثبات على إدانة السيد بروديز

681
00:31:44,401 --> 00:31:46,903
‫أطلب من المحكمة الاعتراف
‫ بهذا الدليل

682
00:31:46,937 --> 00:31:48,872
‫ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

683
00:31:48,906 --> 00:31:51,941
‫هذا خطأ سيادتك
‫خطأ

684
00:31:51,976 --> 00:31:53,944
‫أنا لا أفهم
‫ماذا تقصدين قوله؟

685
00:31:53,977 --> 00:31:55,679
‫لدينا دليل جيد وهذا

686
00:31:55,713 --> 00:31:56,781
‫يتم تجنبه بالإرادة

687
00:31:56,782 --> 00:31:57,848
‫عن طريق التعمد

688
00:31:57,881 --> 00:31:59,382
‫أنتما جن جنونكما

689
00:31:59,417 --> 00:32:00,950
‫تراجعا، ابتعدا عن وجهي

690
00:32:00,985 --> 00:32:02,585
‫خذوا هذا وعودوا
‫إلى مقاعدكم

691
00:32:02,620 --> 00:32:04,822
‫اخرج من هنا

692
00:32:08,525 --> 00:32:10,393
‫اجعلي يدكِ ترتعش

693
00:32:10,428 --> 00:32:12,028
‫تضليل العدالة

694
00:32:18,436 --> 00:32:19,836
‫أرغب في القسم

695
00:32:19,870 --> 00:32:21,405
‫أرغب في إدارة قسم قضايا الزواج

696
00:32:21,406 --> 00:32:22,939
‫أنتِ في العام الرابع يا لوقا

697
00:32:22,973 --> 00:32:25,575
‫أجل وهذا من تحتاجه
‫في هذا المنصب

698
00:32:25,609 --> 00:32:27,410
‫هؤلاء الرجال الذين كنا نقوم
‫باستجوابهم لقد أنهوا

699
00:32:27,445 --> 00:32:28,845
‫تسلقهم هم يبحثون
‫عن مكان في الساحل

700
00:32:28,879 --> 00:32:30,164
‫لا أعتقد أن

701
00:32:30,165 --> 00:32:31,448
‫أجل هذا صحيح

702
00:32:31,482 --> 00:32:32,749
‫انظر إلى السقطات
‫الموجودة في إعادة تقديمهم

703
00:32:32,783 --> 00:32:34,985
‫ولا أي من شركاتهم تقاتل
‫من أجل الحفاظ عليهم

704
00:32:35,018 --> 00:32:38,589
‫أنا سأقدم كل شيء لدي
‫لهذا العمل

705
00:32:38,621 --> 00:32:40,824
‫لقد حصلتِ على طفل للتو
‫يا لوقا

706
00:32:40,858 --> 00:32:42,860
‫وهو جعلني عدوانية أكثر

707
00:32:42,892 --> 00:32:44,695
‫مقاتلة أكثر

708
00:32:44,728 --> 00:32:47,765
‫حسنًا انظري

709
00:32:47,797 --> 00:32:49,734
‫ينبغي علينا أن نجري مقابلة معكِ
‫مثل أي شخص

710
00:32:49,766 --> 00:32:50,834
‫هذا كل ما أطلبه

711
00:32:50,868 --> 00:32:53,771
‫شكرًا على وقتك

712
00:32:53,803 --> 00:32:57,574
‫أنتِ تنشئين جيش من نساءك

713
00:32:57,608 --> 00:33:00,777
‫لا، أرغب فقط لما
‫هو أفضل للشركة

714
00:33:00,811 --> 00:33:02,846
‫هراء

715
00:33:04,881 --> 00:33:06,883
‫لوقا

716
00:33:06,917 --> 00:33:09,853
‫بداية جيدة ولكن جيفري بايتون
‫صانع المطر لدى الهنود الحمر

717
00:33:09,887 --> 00:33:13,457
‫لذلك إن لم تستطيعي إظهار أنكِ
‫أيضًا هكذا فسيتغلب عليكِ

718
00:33:17,527 --> 00:33:19,630
‫مرحبًا هنا المبيعات

719
00:33:19,662 --> 00:33:21,998
‫ينبغي أن أحذرك يمكنني
‫التكلم بصوت مرتفع وأنا أشعر بالملل

720
00:33:22,032 --> 00:33:24,668
‫أنا لوقا يا فرانشيسكا

721
00:33:24,701 --> 00:33:25,936
‫ما المشكلة ؟
‫لماذا جوزيف يبكي؟

722
00:33:25,969 --> 00:33:28,037
‫أوه حدثته عن
‫المحكمة العليا

723
00:33:28,072 --> 00:33:29,939
‫ولقد كان محطم -
‫مهلًا -

724
00:33:29,974 --> 00:33:31,675
‫لو أنك سعيد وتعرف ذلك

725
00:33:31,708 --> 00:33:32,893
‫ثانية واحدة فرانشيسكا

726
00:33:32,894 --> 00:33:34,077
‫ماذا تحتاجيه؟

727
00:33:34,111 --> 00:33:36,647
‫هل يمكن أن تعطيني بعض الخلفية
‫عن محام الطلاق

728
00:33:36,679 --> 00:33:38,716
‫الذي كنتِ تفكرين في توظيفه ؟
‫جيفوري بايتون

729
00:33:38,748 --> 00:33:40,784
‫بالتأكيد خلفية عادية
‫أم خلفية قذرة؟

730
00:33:40,817 --> 00:33:44,053
‫خلفية عادية فقط لا قذرة

731
00:33:44,088 --> 00:33:45,956
‫لا مشكلة

732
00:33:45,989 --> 00:33:47,525
‫معذرة يا فرانشيسكا

733
00:33:47,557 --> 00:33:49,092
‫بالتالي هاي

734
00:33:49,126 --> 00:33:50,995
‫كنتِ تتكلمين عن
‫حجز المجموعة و

735
00:33:51,027 --> 00:33:52,963
‫أجل كنا نقرأ
‫ الخيمة الحمراء

736
00:33:52,996 --> 00:33:55,498
‫ظننتِ أنه ربما هناك
‫بعض من أعمال الطلاق هناك؟

737
00:33:55,533 --> 00:33:57,567
‫الكثير الكثير

738
00:33:57,601 --> 00:34:00,504
‫هاي لماذا أقوم بترتيب
‫رشفة ورؤية ؟

739
00:34:00,537 --> 00:34:01,555
‫هــه

740
00:34:01,556 --> 00:34:02,573
‫رشفة ورؤية

741
00:34:02,605 --> 00:34:03,908
‫يأتون لرؤية الطفل

742
00:34:03,940 --> 00:34:05,810
‫ويرشفون الخمر بالنعناع
‫حتى يسكرون

743
00:34:05,842 --> 00:34:06,944
‫في الواقع أنا أعتقد

744
00:34:06,976 --> 00:34:08,611
‫أنا سأتصل بالجميع

745
00:34:12,749 --> 00:34:13,983
‫حسنًا لقد انتهينا هنا

746
00:34:14,017 --> 00:34:15,619
‫العاشرة صباح الغد

747
00:34:15,653 --> 00:34:18,055
‫إلا إذا قررت
‫التقاعد المبكر

748
00:34:18,088 --> 00:34:20,657
‫وقوف

749
00:34:22,559 --> 00:34:24,794
‫يجب أن نناقش
‫شهود الدفاع

750
00:34:24,829 --> 00:34:26,095
‫أنت لم تدرج أي أحد

751
00:34:26,130 --> 00:34:28,631
‫أجل ولكن تفضلي أمسكي ذراعي

752
00:34:28,666 --> 00:34:30,934
‫أنا أعمى مؤقتًا

753
00:34:30,968 --> 00:34:31,852
‫ماذا ؟

754
00:34:31,853 --> 00:34:32,735
‫أنا أعمى خذي بذراعي

755
00:34:32,769 --> 00:34:33,938
‫ما الجزء الغير منطقي؟

756
00:34:33,970 --> 00:34:37,974
‫أنا بحاجة لكِ
‫أن توصليني إلى المنزل

757
00:34:38,008 --> 00:34:39,776
‫ماذا ؟
‫سأفعل لو تحتاج مني

758
00:34:39,809 --> 00:34:41,044
‫ولكن ماذا عن زملاءك ؟

759
00:34:41,077 --> 00:34:42,780
‫لا يعتمد عليهم

760
00:34:42,813 --> 00:34:44,081
‫أحتفظ بهم فقط
‫في حال الحاجة

761
00:34:44,113 --> 00:34:46,015
‫أرغب مشاهدتهم يتشاجرون

762
00:34:53,823 --> 00:34:55,593
‫أنتِ لم تقودي من قبل
‫رولز. صحيح ؟

763
00:34:55,626 --> 00:34:56,961
‫لا. لا لم أقد

764
00:34:56,994 --> 00:34:59,063
‫حسنًا اسحبيها عليكِ
‫وإلى الأسفل

765
00:34:59,095 --> 00:35:01,097
‫ولكن كوني لطيفة. تعلمي؟

766
00:35:01,131 --> 00:35:04,068
‫هذه تشبه سرقة فتاتك

767
00:35:04,101 --> 00:35:06,736
‫أوه يفترض أن يكون ذلك سر؟

768
00:35:11,008 --> 00:35:12,059
‫هو رائع جدا

769
00:35:12,060 --> 00:35:13,110
‫هو وسيم

770
00:35:13,142 --> 00:35:16,012
‫زوجي شجعني

771
00:35:16,046 --> 00:35:18,749
‫لأنام مع مديره المالي

772
00:35:18,782 --> 00:35:22,186
‫هل يمكن استخدام
‫ذلك ضدي لو فعلت؟

773
00:35:22,218 --> 00:35:23,988
‫ايلينوي ليست ولاية بلا خطأ

774
00:35:24,021 --> 00:35:26,724
‫لذلك لا يهم
‫ما فعلتيه

775
00:35:26,756 --> 00:35:29,693
‫أمي وأبي انفصلا
‫وأنا لا يهمني

776
00:35:29,727 --> 00:35:31,729
‫أمي وأبي انفصلا
‫وأنا لا أبالي

777
00:35:31,762 --> 00:35:33,130
‫يقول زوجي أنه ينبغي
‫علي بيع ملابسي

778
00:35:33,162 --> 00:35:34,865
‫أوه لا
‫هو فقط يحاول اهانتك

779
00:35:34,898 --> 00:35:37,001
‫ينبغي عليكِ أن تجعلي زوجكِ
‫يتكلم مع محاميتك

780
00:35:37,034 --> 00:35:38,836
‫يا نيكول محامينك ضعفاء

781
00:35:38,869 --> 00:35:41,604
‫وكّلي لوقا

782
00:35:41,639 --> 00:35:43,106
‫أوه هل أنتِ محامية طلاق؟

783
00:35:43,139 --> 00:35:45,008
‫أنا

784
00:35:45,041 --> 00:35:47,644
‫هل يمكنني الحصول على الكارت الخاص بكِ؟

785
00:35:51,715 --> 00:35:54,050
‫حسنًا. أين نحن؟
‫هذا ليس منزلك

786
00:35:54,084 --> 00:35:55,686
‫اضغطي على الة التنبيه مرتين
‫لماذا ؟

787
00:36:00,256 --> 00:36:01,208
‫كم العدد يا ألفونس؟

788
00:36:01,209 --> 00:36:02,159
‫خمسة

789
00:36:02,191 --> 00:36:03,026
‫العد صحيح؟

790
00:36:03,027 --> 00:36:03,860
‫أجل رولاند

791
00:36:03,894 --> 00:36:05,379
‫تفضل

792
00:36:05,380 --> 00:36:06,863
‫شكرًا

793
00:36:06,896 --> 00:36:09,066
‫ثقي ولكن تحققي

794
00:36:09,099 --> 00:36:10,668
‫عن ماذا كان ذلك ؟

795
00:36:10,700 --> 00:36:11,901
‫أنا مَن أعطى
‫ريجان هذه المقولة

796
00:36:11,936 --> 00:36:13,169
‫ما الموجود في هذه العلب؟

797
00:36:13,202 --> 00:36:15,072
‫مجموعات رعاية المسنين

798
00:36:15,104 --> 00:36:17,775
‫واحدة من المجموعة لكِ

799
00:36:17,807 --> 00:36:20,244
‫مهلًا هذه مخدرات
‫للناس الذين يعانون؟

800
00:36:20,276 --> 00:36:23,914
‫أكره أن أفصح ذلك لكِ يا فتاة
‫لقد كانوا مدمرين

801
00:36:23,947 --> 00:36:25,782
‫حسنًا هذا كوداين

802
00:36:25,816 --> 00:36:28,818
‫هذا هو صبغة
‫القنب ...

803
00:36:28,852 --> 00:36:30,921
‫هذا هو
‫حسنًا

804
00:36:30,954 --> 00:36:32,189
‫أنت بحاجة للماء بهذا؟

805
00:36:32,222 --> 00:36:33,791
‫أوه لا

806
00:36:33,823 --> 00:36:36,193
‫لا تأخذي هذا بالماء

807
00:36:36,226 --> 00:36:38,262
‫يا إلهي

808
00:36:49,106 --> 00:36:51,675
‫متى سنناقش استراتيجية المحاكمة ؟

809
00:36:51,709 --> 00:36:53,142
‫أنا بحاجة إلى كأس خمر أولًا سريع

810
00:36:53,177 --> 00:36:57,280
‫ممم ممم ممم

811
00:36:57,314 --> 00:36:58,198
‫مَن هذه ؟

812
00:36:58,199 --> 00:36:59,082
‫( كاندي )

813
00:36:59,115 --> 00:37:01,751
‫(كاندي )
‫(كاندي ) المسلية

814
00:37:01,785 --> 00:37:03,854
‫كاندي الحلوة الحلوة
‫افتحي فمكِ

815
00:37:03,887 --> 00:37:07,090
‫أنتِ فتاة وقحة

816
00:37:07,124 --> 00:37:10,727
‫الآن هذه
‫هذه رينديل

817
00:37:10,760 --> 00:37:13,831
‫وهذه بحاجة إلى مساعدة

818
00:37:15,298 --> 00:37:17,066
‫كأس واحد هيا

819
00:37:17,101 --> 00:37:20,236
‫هيا كان لديكِ يوم طيب
‫ اشربي

820
00:37:20,269 --> 00:37:21,171
‫هل تشرب؟

821
00:37:21,172 --> 00:37:22,072
‫هي تشرب

822
00:37:22,106 --> 00:37:23,107
‫أجل

823
00:37:23,108 --> 00:37:24,108
‫هل أنتِ محامية ؟

824
00:37:24,140 --> 00:37:26,977
‫كاندي تحب المحامين

825
00:37:27,010 --> 00:37:30,113
‫لتكوني بهذا الذكاء
‫وهذه الجاذبية

826
00:37:30,146 --> 00:37:32,282
‫لا داع لذكر البرود

827
00:37:32,316 --> 00:37:34,184
‫لقد أوقعت أبيها

828
00:37:34,218 --> 00:37:35,285
‫مع الفيدراليين

829
00:37:35,318 --> 00:37:37,287
‫وأرسلته إلى السجن
‫مدى الحياة

830
00:37:37,320 --> 00:37:38,856
‫أوفعلت حقًا؟

831
00:37:38,889 --> 00:37:40,890
‫أوه ربما تبدو
‫زهرة راقية

832
00:37:40,923 --> 00:37:42,191
‫من على السطح

833
00:37:42,226 --> 00:37:48,131
‫ولكن بالأسفل
‫ هي قالتة لعينة
‫هأ

834
00:37:48,164 --> 00:37:51,101
‫تفضلي هيا كأس آخر
‫ وستنتهي

835
00:37:51,135 --> 00:37:53,202
‫ألن نتكلم عن الاستراتيجية
‫يا بلوم؟

836
00:37:53,236 --> 00:37:55,238
‫أجل، سنتكلم ترغبين في
‫سماع استراتيجيتي للغد

837
00:37:55,271 --> 00:37:56,874
‫هيا أرني قعر الكأس هذا

838
00:37:56,907 --> 00:37:59,876
‫اها اها اها

839
00:37:59,910 --> 00:38:02,146
‫أترين
‫يمكن أن تكوني مسلية

840
00:38:02,178 --> 00:38:05,115
‫أوه أنت ليس لديك
‫فكرة من أكون

841
00:38:05,148 --> 00:38:07,017
‫أوه أنا لدي معرفة محدودة

842
00:38:07,050 --> 00:38:08,985
‫حسنًا ترغبي في معرفة
‫خطتي للغد؟

843
00:38:09,019 --> 00:38:10,820
‫الارتجال

844
00:38:10,854 --> 00:38:14,258
‫أترين ..الحقائق عديمة الفائدة

845
00:38:14,291 --> 00:38:15,892
‫عليكِ أن تدهني الصورة

846
00:38:15,925 --> 00:38:18,762
‫لا لتقدمي تقرير في كتاب
‫أقول لكِ

847
00:38:18,796 --> 00:38:21,164
‫أوه أنا لدي بعض الحقائق
‫ أرغب في مشاركتها معك

848
00:38:21,197 --> 00:38:22,765
‫ما الذي يهمك؟
‫سينتهي ذلك

849
00:38:22,800 --> 00:38:23,633
‫هذا واجب منزلي

850
00:38:23,666 --> 00:38:25,968
‫ولكنني أقول لكِ
‫ "أوه لن تصدقي "

851
00:38:26,003 --> 00:38:29,972
‫من التي أشعلت
‫مسالك زوجها البولية

852
00:38:30,006 --> 00:38:33,811
‫أوه أنتِ كلكِ آذان صاغية

853
00:38:33,843 --> 00:38:38,414
‫الحكايات تتغلب على
‫الحقائق كل مرة

854
00:38:50,260 --> 00:38:52,896
‫مرحبًا واديكِ فارغ

855
00:38:52,930 --> 00:38:55,231
‫حسنًا

856
00:39:39,977 --> 00:39:41,979
‫أجل

857
00:39:50,153 --> 00:39:51,488
‫أوه. هل هذه
‫ملاحظات القضية؟

858
00:39:51,521 --> 00:39:52,856
‫ما رأيك؟

859
00:39:52,889 --> 00:39:54,124
‫أوه -
‫هاي -

860
00:39:54,157 --> 00:39:55,892
‫أجل
‫أجل

861
00:39:55,925 --> 00:39:58,361
‫هذه ثاقبة بشكل كامل

862
00:39:58,394 --> 00:39:59,530
‫هل يمكنني استعادة
‫كل هذا من فضلك؟

863
00:39:59,563 --> 00:40:01,097
‫انتظري أنا بحاجة
‫لمزيد من الضوء

864
00:40:08,539 --> 00:40:09,590
‫أوه .. أليست هذه الحرية ؟

865
00:40:09,591 --> 00:40:10,640
‫أوه يا إلهي

866
00:40:10,673 --> 00:40:13,010
‫أوه ! أوه
‫هذه أشبه بخرافة أيرلندية

867
00:40:13,043 --> 00:40:15,579
‫لنثر جميع مشاكلك
‫للرياح الأربعة

868
00:40:15,611 --> 00:40:16,863
‫هاي هاي هاي هاي

869
00:40:16,864 --> 00:40:18,115
‫يا ابن العاهرة
‫أحتاج تلك الملاحظات

870
00:40:18,148 --> 00:40:20,416
‫قضيت ساعات
‫في تلك الملاحظات اللعينة

871
00:40:20,450 --> 00:40:22,586
‫كيف تبعثرهم في

872
00:40:25,155 --> 00:40:27,657
‫ديان

873
00:40:27,691 --> 00:40:30,093
‫تارا ماذا

874
00:40:30,126 --> 00:40:31,894
‫صحافي اتصل بي

875
00:40:31,928 --> 00:40:35,465
‫مهلًا لنناقش
‫هذا في مكتبي

876
00:40:35,499 --> 00:40:36,566
‫الصحافية اتصلت بي

877
00:40:36,599 --> 00:40:39,570
‫لقد طلبت مني
‫التحقق من القصة

878
00:40:39,602 --> 00:40:41,137
‫القصة المتعلقة بـ

879
00:40:41,171 --> 00:40:43,407
‫طلب ( ترامب ) أن أقوم
‫بالإجهاض

880
00:40:43,439 --> 00:40:46,443
‫كيف وصلت لها تلك المعلومات؟

881
00:40:48,979 --> 00:40:50,079
‫لا أعرف

882
00:40:50,113 --> 00:40:51,148
‫هل قمتِ بتسريبها؟

883
00:40:51,180 --> 00:40:52,448
‫لا

884
00:40:52,481 --> 00:40:54,450
‫ظننت ربما هذه
‫كانت طريقتك

885
00:40:54,483 --> 00:40:56,419
‫لمخالفة اتفاقية عدم الافصاح

886
00:40:56,452 --> 00:40:58,188
‫بالقطع لا

887
00:40:58,222 --> 00:41:02,159
‫(تارا) لم يكن لي أي
‫دور في هذا

888
00:41:02,191 --> 00:41:05,061
‫هل لديكِ أي فكرة عن
‫مَن فعل ذلك؟

889
00:41:06,597 --> 00:41:09,233
‫مَن الشخص الذي أخبرتيه؟

890
00:41:09,265 --> 00:41:12,102
‫مجموعة من الناس

891
00:41:14,104 --> 00:41:15,706
‫(تارا ) أنا أعتذر للغاية

892
00:41:17,206 --> 00:41:21,077
‫هذا شيء سخيف جدًا

893
00:41:32,521 --> 00:41:35,191
‫هل ترغبين في نتائج البحث
‫عن (جيفري بايتون)؟

894
00:41:35,224 --> 00:41:36,927
‫هل هناك أي شيء مهم؟

895
00:41:41,530 --> 00:41:43,967
‫بناء على ما تعتبريه مهم

896
00:41:46,302 --> 00:41:48,639
‫أعتقد أنكم سترون أنه خلال
‫24 ساعة فقط

897
00:41:48,671 --> 00:41:50,474
‫أحضرت ثلاثة قضايا طلاق جديدة

898
00:41:50,506 --> 00:41:53,175
‫مجموعها يساوي أصول بقيمة 23 مليون دولار

899
00:41:53,209 --> 00:41:56,546
‫و(جيفري بايتون) لديه 6 موكلين معه

900
00:41:56,579 --> 00:41:58,648
‫أوه ولكن للتعامل مع الطلاق فقط

901
00:41:58,682 --> 00:42:00,550
‫كل المهم هو أنهم يوكلون بالأمور

902
00:42:00,584 --> 00:42:02,218
‫القانونية للشركة السابقة التي كان يعمل فيها السيد بايتون

903
00:42:02,251 --> 00:42:04,655
‫ما لدي يميل إلى حاجتهم القانونية

904
00:42:04,688 --> 00:42:06,023
‫لـ ريديك /بوسمان

905
00:42:06,055 --> 00:42:07,724
‫ويمكنني القول أني
‫لم أكبلهم

906
00:42:07,758 --> 00:42:10,093
‫بالتزاماتي السياسية السابقة

907
00:42:10,126 --> 00:42:11,077
‫ما معنى ذلك؟

908
00:42:11,078 --> 00:42:12,028
‫حسنًا لا أرغب أن أركز على هذا الأمر

909
00:42:12,061 --> 00:42:15,499
‫ولكن انضمام السيد بايتون
‫إلى جمعية القانون التاريخية

910
00:42:15,532 --> 00:42:17,050
‫جديًا هل سنتطرق بهذا إلى السياسة ؟

911
00:42:17,051 --> 00:42:18,568
‫حسنًا

912
00:42:18,602 --> 00:42:21,037
‫لنبق السياسة خارج هذا يا لوقا

913
00:42:21,070 --> 00:42:22,338
‫الجميع وضع عضويته
‫بعين الاعتبار

914
00:42:22,339 --> 00:42:23,606
‫أجل

915
00:42:23,639 --> 00:42:26,175
‫لقد كانت هناك نقطة إضافية أخرى

916
00:42:26,209 --> 00:42:28,544
‫السيد بايتون كان
‫واحد من المحامين

917
00:42:28,577 --> 00:42:30,579
‫الذين جهزوا ( بريت كافاناه)

918
00:42:39,822 --> 00:42:43,660
‫حسنًا القاضي
‫سيتكلم الآن

919
00:42:43,693 --> 00:42:45,796
‫دعوا القاضي يتكلم!

920
00:42:45,829 --> 00:42:48,131
‫سيد ( بلوم) أنا

921
00:42:48,164 --> 00:42:50,233
‫سأدعك تنادي شاهد الدحض

922
00:42:50,267 --> 00:42:52,735
‫رغم ذلك أنا لن أدخل المحلفين

923
00:42:52,769 --> 00:42:55,572
‫حتى أسمع توجه الشهادة

924
00:42:55,604 --> 00:42:57,673
‫أوه اصمتوا اصمتوا

925
00:42:57,707 --> 00:42:59,276
‫اصمتوا
‫اصمتوا

926
00:42:59,309 --> 00:43:01,211
‫اصمتا
‫كلاكما

927
00:43:01,244 --> 00:43:02,746
‫أغلقا أفواهكما

928
00:43:02,778 --> 00:43:04,680
‫أغلقوا أفواهكما

929
00:43:04,715 --> 00:43:06,682
‫يا إلهي

930
00:43:08,385 --> 00:43:10,354
‫خلال أسبوع

931
00:43:10,387 --> 00:43:13,356
‫أنا سأذهب إلى سانتا فيه

932
00:43:13,389 --> 00:43:17,793
‫حيث سأزور المنتجع

933
00:43:17,827 --> 00:43:20,697
‫لن أرتدي أي شيء
‫سوى منشفة

934
00:43:20,731 --> 00:43:23,834
‫وقناع من الطين

935
00:43:23,867 --> 00:43:26,068
‫سيد ( بلوم )

936
00:43:26,102 --> 00:43:28,305
‫يمكنك أن تستدعي
‫شاهد الدحض

937
00:43:30,307 --> 00:43:32,709
‫كلمات ملهمة سيادتك

938
00:43:32,742 --> 00:43:36,579
‫استدعي السيدة
‫ ( اينيد بلايتون)

939
00:43:45,354 --> 00:43:46,722
‫ماذا تفعل ؟

940
00:43:46,756 --> 00:43:48,157
‫شاهدي وحسب

941
00:43:48,191 --> 00:43:49,693
‫لا لا
‫هذه ليست شاهدة

942
00:43:49,726 --> 00:43:50,693
‫سيد بلوم

943
00:43:50,727 --> 00:43:53,630
‫أجل سيادتك

944
00:43:53,662 --> 00:43:55,264
‫سيدة بلايتون

945
00:43:55,298 --> 00:43:57,601
‫لقد سمعنا من المدان

946
00:43:57,633 --> 00:43:59,369
‫اسمه ( ديفيد هاويل)

947
00:43:59,403 --> 00:44:00,387
‫هل تعرفيه ؟

948
00:44:00,388 --> 00:44:01,371
‫أجل

949
00:44:01,405 --> 00:44:03,840
‫لقد كان صديقي الحميمي
‫ لثلاثة أعوام طويلة

950
00:44:03,874 --> 00:44:06,343
‫هل سبق

951
00:44:06,376 --> 00:44:08,378
‫وسمعتيه يذكر
‫محام الدفاع

952
00:44:08,412 --> 00:44:09,613
‫(ماتان برودي ) ؟

953
00:44:09,614 --> 00:44:10,814
‫أجل، لقد قال

954
00:44:10,847 --> 00:44:13,182
‫(ماتان) استطاع الحصول
‫على كارت الخروج من السجن المجاني

955
00:44:13,215 --> 00:44:16,218
‫سيادتك أنا أطلب استشارة
‫المحامي الشريك

956
00:44:16,253 --> 00:44:17,354
‫أوشكت على الانتهاء

957
00:44:17,387 --> 00:44:18,354
‫الأمر مهم نوع ما

958
00:44:18,387 --> 00:44:19,655
‫أنت تغري

959
00:44:19,689 --> 00:44:21,024
‫بشهادة زور

960
00:44:21,025 --> 00:44:22,358
‫لا، أنا أقوم بتحييد

961
00:44:22,392 --> 00:44:23,760
‫شاهد محتمل مدمر

962
00:44:23,793 --> 00:44:25,227
‫ما هي نقطتك الأخرى؟ -
‫إما أن تجعلها -

963
00:44:25,262 --> 00:44:26,662
‫تتراجع في شهادتها

964
00:44:26,695 --> 00:44:28,831
‫لتقول إنها في حالة
‫الخطأ في التعرف على شيء ما

965
00:44:28,865 --> 00:44:31,767
‫وإلا أنا سأذهب إلى القاضي

966
00:44:31,802 --> 00:44:34,271
‫حسنًا

967
00:44:34,303 --> 00:44:36,773
‫إذًا هذه العجلات التدريبية قادمة

968
00:44:36,807 --> 00:44:40,177
‫لو اقتربتِ من القاضي
‫ في أي مكان

969
00:44:40,209 --> 00:44:43,780
‫وأنا قمت باتصال هاتفي واحد
‫لطفلي في قسم الشرطة

970
00:44:43,814 --> 00:44:45,682
‫تعرفين ماذا سيحدث بعد ذلك؟

971
00:44:45,715 --> 00:44:48,852
‫Simultaneous raids of your
‫office, apartment and car,

972
00:44:48,885 --> 00:44:51,153
‫one of which is sure to turn up

973
00:44:51,188 --> 00:44:53,222
‫ستعثر على صندوق رعاية المسنين الذي اخذتيه مني

974
00:44:53,256 --> 00:44:54,240
‫أنا لم آخذ أي شيء من

975
00:44:54,241 --> 00:44:55,224
‫أعتقد أن الحيازة

976
00:44:55,258 --> 00:44:57,693
‫لتشكيلة فاخرة من
‫هاري وديفيدز

977
00:44:57,727 --> 00:44:59,863
‫من مخدرات نادي الشهر
‫لن يكون الأمر على ما يرام

978
00:44:59,896 --> 00:45:02,432
‫مع اللجنة التأديبية من
‫نقابة المحامين

979
00:45:02,465 --> 00:45:06,269
‫لذلك تجنبي هذه النهاية الحزينة
‫يا ماري إليزابيث

980
00:45:06,302 --> 00:45:09,738
‫أغلقي فمكِ بحق الجحيم

981
00:45:12,976 --> 00:45:15,445
‫..اسمي

982
00:45:15,479 --> 00:45:18,247
‫( مايا )

983
00:45:34,898 --> 00:45:35,865
‫مرحبًا

984
00:45:35,866 --> 00:45:36,832
‫شكرًا

985
00:45:36,867 --> 00:45:39,436
‫وقعي هنا

986
00:45:39,468 --> 00:45:41,872
‫شكرًا لكِ

987
00:45:54,784 --> 00:45:56,385
‫سيد ( وارد )
‫هل فاجئك

988
00:45:56,418 --> 00:45:59,889
‫أنك كنت السبب الذي
‫دفع هذا الرجل لجريمة القتل هذه ؟

989
00:45:59,923 --> 00:46:02,858
‫يفاجئني في أي وقت أن شخص ما
‫في منصب الثقة العامة

990
00:46:02,892 --> 00:46:05,861
‫مثل المحامي يفعل شيئًا
‫غير أمينًا

991
00:46:05,896 --> 00:46:07,731
‫ولكنني أعتقد لو أنك رجل
‫مؤهل للقتل

992
00:46:07,764 --> 00:46:10,400
‫أنت أيضًا مؤهل لاتهام شخصًا
‫ما آخر لفعل ذلك

993
00:46:10,432 --> 00:46:11,535
‫شكرًا لك

994
00:46:11,568 --> 00:46:14,738
‫ليس لدي شيء آخر

995
00:46:14,771 --> 00:46:17,439
‫أي شيء أيها المحامي؟

996
00:46:17,474 --> 00:46:19,441
‫ليس من هذا الشاهد
‫سيادتك

997
00:46:19,476 --> 00:46:20,543
‫حسنًا

998
00:46:20,577 --> 00:46:22,345
‫يمكنك الانصراف أيها الشاهد

999
00:46:22,378 --> 00:46:24,881
‫سيادتك  بعد إذنك

1000
00:46:24,914 --> 00:46:27,383
‫مهلًا، سيادتك أنا

1001
00:46:27,416 --> 00:46:29,885
‫حسنًا السيد (وارد) هو
‫الشاهد لي

1002
00:46:29,919 --> 00:46:32,289
‫أجل، وأنا لدي أسئلة
‫له

1003
00:46:32,322 --> 00:46:33,322
‫هي على حق

1004
00:46:33,356 --> 00:46:35,492
‫اطرحي أسئلتك

1005
00:46:35,525 --> 00:46:37,793
‫سيد ( وارد) مرحبًا

1006
00:46:37,827 --> 00:46:39,428
‫(كريس كولمان) يقوم بتأمينك

1007
00:46:39,461 --> 00:46:41,331
‫هل هذا صحيح؟

1008
00:46:41,363 --> 00:46:42,765
‫أجل

1009
00:46:42,798 --> 00:46:44,767
‫هل عمل من قبل كسائق

1010
00:46:44,800 --> 00:46:45,968
‫لابنتك سامانثا ؟

1011
00:46:46,001 --> 00:46:47,436
‫ربما فعل في بعض الأحيان

1012
00:46:47,470 --> 00:46:48,755
‫لماذا ؟

1013
00:46:48,756 --> 00:46:50,039
‫هل طلبت منه من قبل
‫ أن يفعل أي شيء آخر

1014
00:46:50,072 --> 00:46:53,309
‫بعيدًا عن القيادة نيابة
‫عن ابنتك سامانثا ؟

1015
00:46:53,343 --> 00:46:54,945
‫ليس على ما أذكر

1016
00:46:54,946 --> 00:46:56,546
‫حسنًا اسمح لي أن أرى
‫لو يمكنني مساعدتك للتذكر

1017
00:46:56,579 --> 00:46:58,914
‫الآن ابنتك لقد كانت
‫تقوم بالمواعدة

1018
00:46:58,948 --> 00:47:01,918
‫لفرد اسمه أحمد نصيف
‫عند مرحلة ما. أليس كذلك؟

1019
00:47:01,952 --> 00:47:03,385
‫سيادتك
‫أعتقد أن شريكتي المحامية

1020
00:47:03,419 --> 00:47:05,488
‫ربما لم تتأكد من
‫المعلومة الحالية

1021
00:47:05,521 --> 00:47:07,356
‫هل مسموح لي
‫أن استشيرها؟

1022
00:47:07,389 --> 00:47:09,459
‫حسنًا أود في المواصلة سيادتك
‫يمكننا أن نتناقش لاحقًا

1023
00:47:09,492 --> 00:47:10,894
‫تفضلي

1024
00:47:10,927 --> 00:47:14,564
‫هل طلبت من السيد كولمان

1025
00:47:14,597 --> 00:47:16,365
‫إذا ما كان دبّر
‫لقتل أحمد؟

1026
00:47:16,398 --> 00:47:18,367
‫سيادتك أعتقد أن محاميتي الشريكة
‫ربما تعاني

1027
00:47:18,401 --> 00:47:19,802
‫من نقص السكر في الدم

1028
00:47:19,836 --> 00:47:21,503
‫أرغب في الحصول على
‫استراحة قصيرة

1029
00:47:21,537 --> 00:47:23,872
‫حتى يمكنني إجبارها
‫على تناول قضيب من الحلوى

1030
00:47:23,907 --> 00:47:25,474
‫أوه لا أحتاج قضيب حلوى
‫سيادتك

1031
00:47:25,508 --> 00:47:27,843
‫أيها المستشارين اقتربوا

1032
00:47:32,849 --> 00:47:34,483
‫حسنًا إليكم ما
‫سيحدث الآن

1033
00:47:34,517 --> 00:47:36,052
‫أنا سأعلن الخطأ في المحاكمة

1034
00:47:36,086 --> 00:47:38,988
‫لأني مضطر لفعل ذلك
‫الحالة عليكم إعادة التقاضي

1035
00:47:39,021 --> 00:47:41,890
‫واحرصوا على أن تكون أمامي مرة أخرى

1036
00:47:41,925 --> 00:47:45,595
‫حاولوا أن تجمعوا المتهمين سويًا

1037
00:47:45,628 --> 00:47:46,997
‫سيادتك -
‫ لا لا لا -

1038
00:47:47,030 --> 00:47:50,066
‫أنتما الآن تعملان ضد
‫بعضكما البعض

1039
00:47:50,099 --> 00:47:52,635
‫وأعرف سيدة

1040
00:47:52,668 --> 00:47:54,403
‫ما هو اسمك الحالي؟

1041
00:47:54,436 --> 00:47:55,405
‫رينديل

1042
00:47:55,438 --> 00:47:57,072
‫أجل، بالطبع

1043
00:47:57,106 --> 00:47:58,907
‫أعرف أنكِ فعلتِ ذلك

1044
00:47:58,941 --> 00:48:01,043
‫لأنكِ تعتقدي أن موكلك
‫يستحق محاكمة منفصلة

1045
00:48:01,077 --> 00:48:02,044
‫لا يمكن ذلك

1046
00:48:02,077 --> 00:48:04,847
‫سيادتك موكلي لا يستطيع
‫الحصول على محاكمة عادلة

1047
00:48:04,881 --> 00:48:06,466
‫لو كنت مع السيد ( بلوم)

1048
00:48:06,467 --> 00:48:08,050
‫حسنًا أقترح عليكِ
‫ زيارة موظف المحكمة

1049
00:48:08,084 --> 00:48:12,021
‫حتى يستطيع أن يطبع تذكرتك يا سيدة رينديل

1050
00:48:12,055 --> 00:48:13,923
‫لأن هذا ما كان يحدث

1051
00:48:13,956 --> 00:48:16,660
‫أنتما الاثنان
‫انضممتما في الدعوى

1052
00:48:16,693 --> 00:48:18,628
‫لذلك اعتادا على ذلك

1053
00:48:27,604 --> 00:48:29,606
‫أرغب منكِ مشاهدة هذا

1054
00:48:29,639 --> 00:48:32,441
‫أترين هذا المنزل الذي
‫ كنت أقيم فيه

1055
00:48:32,474 --> 00:48:34,144
‫وهذا المنزل الذي أعيش فيه الآن

1056
00:48:34,177 --> 00:48:36,912
‫ما الذي يهمني بحق الجحيم؟

1057
00:48:42,519 --> 00:48:44,887
‫هذا خطأ

1058
00:48:44,921 --> 00:48:48,157
‫ثلاثة أصوات لصالح
‫جيفوري بيتون

1059
00:48:48,191 --> 00:48:50,959
‫كم عدد الأصوات
‫التي تذهب لـ لوقا كوين؟

1060
00:48:50,994 --> 00:48:54,631
‫و(لوقا ) هي رئيسة
‫قسم قضايا الزواج

1061
00:48:59,602 --> 00:49:01,570
‫هاي جيفري

1062
00:49:01,604 --> 00:49:04,640
‫أردت أن أتصل بك مباشرة

1063
00:49:04,673 --> 00:49:08,010
‫لا يبدو أن الأمر نجح

1064
00:49:08,043 --> 00:49:11,414
‫أجل أعرف أنا آسف

1065
00:49:11,447 --> 00:49:13,483
‫ولكن

1066
00:49:13,515 --> 00:49:15,485
‫على أية حال

1067
00:49:15,517 --> 00:49:20,523
‫هل مازلت في القائمة القصيرة لمنصب القاضي؟

1068
00:49:36,572 --> 00:49:39,142
‫إذًا أنتِ فزتِ

1069
00:49:39,175 --> 00:49:40,943
‫جميعنا فزنا

1070
00:49:40,977 --> 00:49:45,447
‫لا، أنا لا أعتقد ذلك

1071
00:49:45,481 --> 00:49:48,517
‫جيفوري كان أكثر ذكاء من أجل الشركة

1072
00:49:48,550 --> 00:49:51,220
‫لوقا كانت الاختيار
‫الأذكى لكِ

1073
00:49:51,253 --> 00:49:52,689
‫أخبرت لوقا إنها بحاجة إلى موكلين جدد

1074
00:49:52,722 --> 00:49:54,456
‫فأحضرت ثلاثة في ليلة واحدة

1075
00:49:54,490 --> 00:49:57,160
‫والشركاء لم يهتموا بذلك

1076
00:49:57,193 --> 00:49:59,695
‫لقد اهتموا بقذراته التي عرفتها عنه

1077
00:49:59,729 --> 00:50:01,731
‫كافاناه؟

1078
00:50:03,066 --> 00:50:04,099
‫أظهرت ما كانت ترغب في فعله

1079
00:50:04,133 --> 00:50:05,501
‫العبي بصورة قذرة

1080
00:50:05,535 --> 00:50:08,570
‫تلاعبي، واطعني من الخلف

1081
00:50:08,604 --> 00:50:11,006
‫ظننتك أحببت ذلك

1082
00:50:13,209 --> 00:50:15,711
‫بالتالي الإجابة على السؤال

1083
00:50:15,744 --> 00:50:17,212
‫من نحن؟

1084
00:50:17,213 --> 00:50:18,680
‫أجل

1085
00:50:18,715 --> 00:50:20,682
‫مرحبًا بك في
‫ثوندردوم

1086
00:50:24,202 --> 00:50:28,921
‫نجمة إباحية ترفض الإجهاض
‫ترفض النجمة الإباحية (تارا ستروكس) تقارير أنها أجهضت بتوجيه من دونالد ترامب

1087
00:50:32,061 --> 00:50:34,063
‫أنا آسفة

1088
00:50:35,634 --> 00:50:38,688
‫ترجمة - محمد الحكيم
‫ترجمة حصرية لموقع فاصل اتش دي
‫Www.FAselHd.com

1089
00:50:39,360 --> 00:50:41,180
‫لا تفقدوا غضبكم
‫تعالوا إلى مسيرة شارع 200 اس بيكسبي

