﻿1
00:00:11,446 --> 00:00:14,231
‫تم إطلاق النار على صحفي وقتل

2
00:00:14,275 --> 00:00:15,493
‫الدولة سوف يعيدون

3
00:00:15,537 --> 00:00:17,669
‫محاولة جمع المتهمين معا

4
00:00:17,713 --> 00:00:20,498
‫لا يمكننا أن نحصل لموكلي على محاكمة
‫عادلة إذا كنا مع السيد بلوم

5
00:00:20,542 --> 00:00:22,694
‫حسنًا  أقترح عليك
‫زيارة ضابط المحكمة

6
00:00:22,718 --> 00:00:25,025
‫حتى يتمكن من ختم التذكرة

7
00:00:25,068 --> 00:00:26,852
‫أنضم كل منكم إليّ

8
00:01:12,333 --> 00:01:15,118
‫أنا أعلم  أن هذا يحصل لي في كل مرة

9
00:01:15,162 --> 00:01:16,962
‫لا ينبغي للإنسان أن يتضورون جوعا
‫لا ينبغي أن يعاني الطفل

10
00:01:16,989 --> 00:01:18,687
‫إذا كان هذا لن يلمس قلوب

11
00:01:18,730 --> 00:01:21,429
‫ أنصار ترامب لا أعرف ما سيفعل

12
00:01:21,472 --> 00:01:23,039
‫دعونا نتوقف عن الأسئلة
‫ آسف

13
00:01:23,083 --> 00:01:25,346
‫هاري  صحيح؟
‫نعم  هذا عمل عظيم

14
00:01:25,389 --> 00:01:27,870
‫هل تعتقد أننا يمكن أن نحصل
‫على هذا ضمن عرض كريس هايز؟

15
00:01:27,913 --> 00:01:29,195
‫نحن سننشره على موقع
‫يوتيوب في وقت لاحق اليوم

16
00:01:29,219 --> 00:01:31,700
‫وخطتنا هي حتى أن نحظى
‫بإعلان على فوكس

17
00:01:35,182 --> 00:01:38,707
‫لم أر شيئًا هناك عن
‫الرعاية الصحية لشخص ما

18
00:01:38,750 --> 00:01:40,752
‫حسنًا  لم نتمكن من الوصول
‫ إلى كل شيء إذا فعلنا ذلك

19
00:01:40,796 --> 00:01:42,885
‫سيكون لدينا فيديو لمدة ثماني ساعات
‫هل تفهمني

20
00:01:42,928 --> 00:01:44,993
‫لكن الدافع الوحيد ليس مجرد
‫مسألة أخرى  هذا هو الموضوع

21
00:01:45,017 --> 00:01:47,150
‫لا  القضية هي ظاهرة الاحتباس الحراري

22
00:01:47,194 --> 00:01:48,760
‫انتهى النقاش

23
00:01:53,374 --> 00:01:55,593
‫اتبعني

24
00:01:55,637 --> 00:01:57,247
‫ماذا؟
‫اتبعني فقط

25
00:01:57,291 --> 00:02:00,163
‫أين؟
‫قريب

26
00:02:05,037 --> 00:02:07,083
‫أعاد تحرريها

27
00:02:07,127 --> 00:02:10,913
‫أعاد تحرريها

28
00:02:10,956 --> 00:02:12,175
‫أعاد تحرريها

29
00:02:18,921 --> 00:02:20,879
‫هل تريد مهمة؟

30
00:02:20,923 --> 00:02:22,881
‫هل اريد ماذا؟

31
00:02:22,925 --> 00:02:24,405
‫مهمة

32
00:02:24,448 --> 00:02:26,842
‫لا اعرف ماذا يعني ذلك

33
00:02:26,885 --> 00:02:28,757
‫لديك خياران

34
00:02:28,800 --> 00:02:31,499
‫يمكنك العودة إلى هناك
‫وسيجعلونك الرئيس المشارك

35
00:02:31,542 --> 00:02:33,805
‫لللجنة الفرعية لمبيعات الخبز

36
00:02:33,849 --> 00:02:37,722
‫وكل أسبوع سوف تجادلي حول
‫بعض الغضب الجديد عن ترامب

37
00:02:37,766 --> 00:02:40,247
‫أو يمكنك أن تفعل شيئا

38
00:02:40,290 --> 00:02:43,946
‫أنا أبحث عن أشخاص مرضى

39
00:02:43,989 --> 00:02:45,991
‫بمرض التذمر والتأنيب

40
00:02:46,035 --> 00:02:49,691
‫الناس الذين سئموا من
‫الصراخ على الأخبار

41
00:02:49,734 --> 00:02:53,260
‫أنا أبحث عن الناس
‫الذين هم على استعداد

42
00:02:53,303 --> 00:02:55,740
‫لاتخاذ المعركة ضد ترامب

43
00:03:36,390 --> 00:03:37,695
‫آسفة إنه ذو 10 أشهر

44
00:03:40,394 --> 00:03:41,830
‫سيدي؟

45
00:03:46,704 --> 00:03:48,053
‫لوكا  ليز تبحث عنك

46
00:03:48,097 --> 00:03:50,969
‫عني؟
‫  هل لدينا اجتماع؟
‫  سيد بلوم؟

47
00:03:51,013 --> 00:03:52,928
‫سيد بلوم؟  مرحبا؟
‫ نعم  ما هو الطابق الذي نحن به؟

48
00:03:52,971 --> 00:03:54,582
‫23

49
00:03:54,625 --> 00:03:56,888
‫هل هذا إلى أين أنا ذاهبة؟
‫ نعم

50
00:03:56,932 --> 00:03:59,630
‫صندوق كلية نيغرو
‫المتحدة لديه خصم على الخبز؟

51
00:03:59,674 --> 00:04:00,849
‫عفوا؟

52
00:04:00,892 --> 00:04:02,633
‫تلك اللوحة هي سخيفة بشعة

53
00:04:02,677 --> 00:04:04,461
‫إذن  أين نتجه؟
‫ من هنا

54
00:04:04,505 --> 00:04:06,724
‫لذا  اسمع يا ماري إليزابيث

55
00:04:06,768 --> 00:04:08,204
‫مايا رينديل

56
00:04:08,248 --> 00:04:10,641
‫ما لم يُصب هذا
‫القاضي بنوبة قلبية

57
00:04:10,685 --> 00:04:13,035
‫أنت وأنا عالقون مع بعضنا البعض

58
00:04:13,078 --> 00:04:15,037
‫نحن مشاركون في المحاماة
‫ لذا لا تعبثي معي

59
00:04:15,080 --> 00:04:16,299
‫يا إلهي

60
00:04:18,301 --> 00:04:19,607
‫لماذا نتوقف؟

61
00:04:19,650 --> 00:04:20,782
‫حسنا  هذا أنا

62
00:04:20,825 --> 00:04:23,350
‫هنا؟

63
00:04:23,393 --> 00:04:26,048
‫ نعم

64
00:04:26,091 --> 00:04:27,658
‫ هذا الكرسي؟

65
00:04:27,702 --> 00:04:29,312
‫حسنًا  أعني أنك حصلت على واحد أيضًا

66
00:04:29,356 --> 00:04:32,707
‫هل تطوعت لأكون رجل الهواتف

67
00:04:32,750 --> 00:04:34,361
‫في الخط الساخن للانتحار في سن المراهقة؟

68
00:04:34,404 --> 00:04:35,971
‫اين مكتبك؟

69
00:04:36,014 --> 00:04:38,234
‫لا مساحة لدينا

70
00:04:38,278 --> 00:04:41,803
‫يا إلهي هذا سخيف

71
00:04:41,846 --> 00:04:44,458
‫كيف يمكن لأي شخص أن
‫يأخذك على محمل الجد؟

72
00:04:44,501 --> 00:04:46,634
‫كيف يمكنك أن تأخذي
‫نفسك على محمل الجد؟

73
00:04:46,677 --> 00:04:48,244
‫كنت تعمل خارج غرفة النوم الخاصة بك

74
00:04:48,288 --> 00:04:49,985
‫بجانب كومة فاسدة من
‫سمك السلمون المدخن

75
00:04:50,028 --> 00:04:52,596
‫من ذاك؟ لماذا لديها مكتب؟

76
00:04:52,640 --> 00:04:53,858
‫إنها ذو السنة الثالثة أيضًا

77
00:04:53,902 --> 00:04:55,120
‫اعذريني يا آنسة؟

78
00:04:56,383 --> 00:04:57,514
‫ ميا الصغيرة هنا لا يمكنها الخوض

79
00:04:57,558 --> 00:04:58,839
‫ اليوم دون استمناء

80
00:04:58,863 --> 00:04:59,927
‫رولان
‫هي واعية قليلا

81
00:04:59,951 --> 00:05:01,344
‫عن القيام بذلك هنا

82
00:05:01,388 --> 00:05:04,216
‫كنت أتساءل  هل ستكون على
‫استعداد لتبديل الأماكن؟

83
00:05:04,260 --> 00:05:05,716
‫هل ستصمت من فضلك؟

84
00:05:05,740 --> 00:05:08,046
‫ أصمت اللعنة
‫أحتاجك أن تتراجع

85
00:05:08,090 --> 00:05:10,005
‫أرجوك تراجع
‫أجلس في أحد المقاعد الخاصة بي

86
00:05:10,048 --> 00:05:11,572
‫جيد  لوكا  ادخلي

87
00:05:11,615 --> 00:05:14,401
‫آسفة  سيدة ريديك  لم أكن
‫أعرف أننا عقدنا اجتماعًا

88
00:05:14,444 --> 00:05:16,011
‫  لا  لم نفعل
‫لم نفعل

89
00:05:16,054 --> 00:05:18,970
‫أردت فقط
‫  تعالي أجلسي

90
00:05:19,014 --> 00:05:20,494
‫طبعا أكيد

91
00:05:20,537 --> 00:05:21,799
‫هل احضر لك اي شيء؟

92
00:05:21,843 --> 00:05:23,584
‫كعك؟
‫ لا

93
00:05:23,627 --> 00:05:27,022
‫في الواقع  لقد حصلت على بعض  المقبلات

94
00:05:29,024 --> 00:05:30,721
‫كيف هي الأشياء في الزواج؟

95
00:05:30,765 --> 00:05:32,114
‫حسن

96
00:05:32,157 --> 00:05:34,682
‫نعم  خمسة عملاء جدد وشكرا لك

97
00:05:34,725 --> 00:05:36,074
‫دفعي لهذا المنصب

98
00:05:36,118 --> 00:05:38,903
‫لا مشكلة
‫أردت وجهًا مألوفًا هناك

99
00:05:38,947 --> 00:05:40,862
‫أنت تعرف  شخص ما

100
00:05:42,820 --> 00:05:47,042
‫  على أي حال
‫لدي قضية طلاق لك

101
00:05:47,085 --> 00:05:48,522
‫عظيم  من الذى؟

102
00:05:48,565 --> 00:05:50,741
‫أنا

103
00:05:50,785 --> 00:05:53,396
‫أنت؟

104
00:05:53,440 --> 00:05:55,355
‫نعم فعلا

105
00:05:55,398 --> 00:05:57,748
‫أنا أسف

106
00:05:57,792 --> 00:06:01,012
‫  لا تكوني
‫إنه أمر منذ زمن

107
00:06:01,056 --> 00:06:03,145
‫لقد توترنا

108
00:06:03,188 --> 00:06:06,235
‫بالكاد

109
00:06:06,278 --> 00:06:09,325
‫على أي حال  لا أريد أن أطيل عليك لذا

110
00:06:09,369 --> 00:06:10,563
‫  سيدة ريديك  أنا آسفة

111
00:06:10,587 --> 00:06:12,676
‫حقيبة الحفاضات تشبه
‫   نعم

112
00:06:12,720 --> 00:06:14,852
‫حقيبة العمل
‫هنا

113
00:06:14,896 --> 00:06:17,725
‫حسنًا  إذن  فقط
‫بعض الأسئلة الأساسية

114
00:06:17,768 --> 00:06:21,381
‫نعم فعلا أنا أكثر من زوجي لدينا  عقد يحد
‫د ماذا يأخذ كل منا في حالة الطلاق

115
00:06:21,424 --> 00:06:23,818
‫تتذكري ابني مالكولم؟
‫أريد الوصاية عليه وحيدة

116
00:06:23,861 --> 00:06:27,125
‫وأتوقع أن يكون هذا ودية

117
00:06:27,169 --> 00:06:29,084
‫هل هذا ما يتوقعه؟

118
00:06:29,127 --> 00:06:31,303
‫هو؟

119
00:06:31,347 --> 00:06:33,958
‫هل هذا ما يتوقعه زوجك
‫ أن يكون وديًا؟

120
00:06:34,002 --> 00:06:36,700
‫   لا

121
00:06:36,744 --> 00:06:38,963
‫لا اعرف أنا لم أخبره بعد

122
00:06:40,356 --> 00:06:42,314
‫أعتقد أنه يجب عليك أن تخبريه

123
00:06:42,358 --> 00:06:43,664
‫نعم

124
00:06:43,707 --> 00:06:46,101
‫نعم  يجب علي

125
00:06:47,755 --> 00:06:49,191
‫انا سوف أفعل

126
00:06:50,845 --> 00:06:52,324
‫عظيم

127
00:06:56,111 --> 00:06:58,853
‫ما هذه الاشياء؟

128
00:06:58,896 --> 00:07:01,508
‫  هو سم  جربيه

129
00:07:01,551 --> 00:07:03,118
‫  لا شكرا

130
00:07:03,161 --> 00:07:06,164
‫من هو هذا الأحمق؟

131
00:07:06,208 --> 00:07:08,950
‫ولاية إلينوي ضد وارد وكولمان

132
00:07:08,993 --> 00:07:11,909
‫  ضعها على الطاولة
‫هنا تذهب يا طفل

133
00:07:13,955 --> 00:07:15,217
‫أنا سبنسر زشاو

134
00:07:15,260 --> 00:07:16,610
‫محامي الدولة المساعد

135
00:07:16,653 --> 00:07:17,848
‫الآن المتعين لقتل موندي

136
00:07:17,872 --> 00:07:19,221
‫ماذا حدث لمتان؟

137
00:07:19,264 --> 00:07:20,483
‫تقصد القاتل؟

138
00:07:20,527 --> 00:07:22,964
‫ماذا تكون  كوميدي؟

139
00:07:23,007 --> 00:07:26,489
‫أنت تعرف  لقد رأيتك في المحكمة

140
00:07:26,533 --> 00:07:28,883
‫لدي اسم القاتل داخل هذا الظرف

141
00:07:28,926 --> 00:07:31,102
‫إنه مثير للإعجاب للغاية

142
00:07:31,146 --> 00:07:33,453
‫لهذا السبب أنا في هذه القضية
‫ داخل رأس ماتان

143
00:07:33,496 --> 00:07:34,976
‫سوف تجد صعوبة في
‫الوصول إلى عقلي

144
00:07:35,019 --> 00:07:36,978
‫تريد أن نتراهن؟

145
00:07:37,021 --> 00:07:38,501
‫ما هو عرضك الخاص بالرهان؟

146
00:07:38,545 --> 00:07:40,044
‫حسنا  يجب أن تعرف
‫عملائنا يعتزمون

147
00:07:40,068 --> 00:07:41,461
‫ توحيد صفوفهم

148
00:07:41,504 --> 00:07:44,725
‫دفع عميلك لقتل توني موندي

149
00:07:44,768 --> 00:07:47,423
‫وكان لك الزناد

150
00:07:47,467 --> 00:07:50,121
‫لذلك 25 سنة لك و 20 لك

151
00:07:51,906 --> 00:07:53,995
‫أخرج من هنا

152
00:07:54,038 --> 00:07:55,736
‫ماذا تسمي هذا العرض؟

153
00:07:55,779 --> 00:07:57,085
‫أدعوه أفضل ما سوف تحصل عليه

154
00:07:57,128 --> 00:07:59,522
‫ولكن لا حاجة لإجبار البيانات

155
00:08:04,919 --> 00:08:06,877
‫ما هذا اللعنة؟

156
00:08:06,921 --> 00:08:08,531
‫ انا اسف

157
00:08:08,575 --> 00:08:11,316
‫يجب أن تكون تلك القوائم الإخراج
‫غلطتي

158
00:08:11,360 --> 00:08:13,797
‫أفترض أنك سوف تحضر
‫لنا المعلومات الحقيقية

159
00:08:13,841 --> 00:08:15,103
‫عند نهاية اليوم؟

160
00:08:15,146 --> 00:08:16,546
‫هذا بالتأكيد افتراض جيد

161
00:08:19,455 --> 00:08:22,197
‫ربما لا تعرفني يا سيد بلوم

162
00:08:22,240 --> 00:08:24,634
‫كان والدي ألفين زشاو

163
00:08:24,678 --> 00:08:26,810
‫من المفترض أن يعني
‫شيئا بالنسبة لي؟

164
00:08:26,854 --> 00:08:28,638
‫القاضي الاتحادي  الدائرة السابعة

165
00:08:28,682 --> 00:08:31,423
‫لقد أطعمت الأكاذيب الإدعائات
‫لأصدقائك في الصحافة

166
00:08:31,467 --> 00:08:32,816
‫لحمله على الاستقالة

167
00:08:32,860 --> 00:08:34,490
‫لم أسمع عنه
‫يبدو وكأنه اسم زينة

168
00:08:34,514 --> 00:08:38,039
‫لقد انتظرت هذه
‫اللحظة لفترة طويلة

169
00:08:38,082 --> 00:08:40,215
‫مقابلتك وجهاً لوجه
‫من أجل القول

170
00:08:40,258 --> 00:08:43,000
‫أراك في المحكمة

171
00:08:45,481 --> 00:08:48,049
‫هذا غير جيد

172
00:08:48,092 --> 00:08:50,486
‫إنه سيبعد المعلومات
‫عنا حتى اللحظة الأخيرة

173
00:08:50,530 --> 00:08:53,271
‫نعم  سأطلب الإجبار لأنني الآن غاضب

174
00:08:53,315 --> 00:08:57,275
‫  يعتقد انه يمكن أن يسعي خلفي؟

175
00:08:57,319 --> 00:08:58,668
‫ماذا تفعل؟

176
00:08:58,712 --> 00:09:00,409
‫أنا أخلع سروالي

177
00:09:00,452 --> 00:09:02,933
‫لماذا ا؟
‫ تحميلة المورفين

178
00:09:02,977 --> 00:09:04,500
‫مرة أخرى؟

179
00:09:13,117 --> 00:09:14,597
‫مرحباً

180
00:09:14,641 --> 00:09:15,946
‫مرحباً

181
00:09:15,990 --> 00:09:18,601
‫هل نفذ ما لدينا من زبادي الفانيليا؟

182
00:09:18,645 --> 00:09:21,169
‫ نعم سأحضره بعض الغد

183
00:09:21,212 --> 00:09:23,563
‫هل تريد مني أن أعد لك بعض البيض؟

184
00:09:23,606 --> 00:09:24,825
‫لا  أنا جيد

185
00:09:26,217 --> 00:09:27,958
‫يوم سيء في العمل؟

186
00:09:28,002 --> 00:09:30,570
‫لا

187
00:09:33,181 --> 00:09:35,139
‫إيان

188
00:09:38,403 --> 00:09:40,971
‫أعتقد أننا بحاجة إلى

189
00:09:41,015 --> 00:09:43,278
‫التفكير في إعطاء أنفسنا استراحة

190
00:09:43,321 --> 00:09:46,281
‫من؟

191
00:09:46,324 --> 00:09:48,544
‫بعضنا البعض

192
00:09:51,721 --> 00:09:53,723
‫تقصدي الانفصال؟

193
00:09:55,769 --> 00:09:57,597
‫لا

194
00:10:00,643 --> 00:10:02,210
‫أنا أسفة

195
00:10:02,253 --> 00:10:03,907
‫هل أنت؟

196
00:10:03,951 --> 00:10:05,692
‫إيان  هذا ليس خطأ أي شخص

197
00:10:05,735 --> 00:10:08,520
‫وآمل أن نتمكن من البقاء
‫متحضرين من أجل مالكولم

198
00:10:08,564 --> 00:10:10,610
‫لقد تحدثت بالفعل
‫مع محامي  وقلت لها

199
00:10:10,653 --> 00:10:12,220
‫هذا لا يجب أن يصبح قبيحاً

200
00:10:12,263 --> 00:10:13,525
‫لقد تحدثت إلى محام؟

201
00:10:13,569 --> 00:10:16,616
‫حسنا  أنا أعمل
‫في مكتب مليء بهم

202
00:10:19,009 --> 00:10:23,187
‫حسنًا  إذن  أعتقد أنني
‫سأحصل على واحدة أيضًا

203
00:11:01,399 --> 00:11:04,011
‫تعال أنت الآخر

204
00:11:04,054 --> 00:11:06,970
‫إنها مساحة مؤقتة

205
00:11:07,014 --> 00:11:09,103
‫متبرع أعطها لنا

206
00:11:14,761 --> 00:11:16,719
‫اسمي فاليري بيسير

207
00:11:16,763 --> 00:11:19,113
‫عملت لمدة خمس سنوات في
‫البيت الأبيض لأوباما

208
00:11:19,156 --> 00:11:20,157
‫في البحوث

209
00:11:20,201 --> 00:11:22,986
‫قبل ثلاثة أسابيع
‫ أثار هنري روبرتس

210
00:11:23,030 --> 00:11:25,728
‫6 ملايين دولار من الأموال المظلمة

211
00:11:25,772 --> 00:11:29,732
‫لتمويل عملية حرب
‫العصابات خارج السوق

212
00:11:29,776 --> 00:11:32,169
‫طلب مني إدارة الأمر

213
00:11:32,213 --> 00:11:34,408
‫لقد أمضيت الأسابيع القليلة الماضية
‫في زيارة اجتماعات الناشطين

214
00:11:34,432 --> 00:11:36,173
‫مثل تلك التي وجدتكم فيها جميعا

215
00:11:36,217 --> 00:11:40,090
‫لقد كانوا  على أقل تقدير

216
00:11:40,134 --> 00:11:41,875
‫محبطين

217
00:11:41,918 --> 00:11:44,704
‫يبدو أن لا أحد يرغب في
‫القيام بما هو ضروري

218
00:11:44,747 --> 00:11:45,966
‫ومن هذه؟

219
00:11:46,009 --> 00:11:47,315
‫لأولئك الذين لا يعرفون

220
00:11:47,358 --> 00:11:50,187
‫هذه هي راشيل ماكس
‫من استراتيجيات مكتب التوظيف

221
00:11:50,231 --> 00:11:52,059
‫ مهما كلف الأمر

222
00:11:52,102 --> 00:11:55,192
‫يقول الديمقراطيون
‫أن ترامب هو العدو

223
00:11:55,236 --> 00:11:57,107
‫لكنهم لا تتصرفون مثل ذلك

224
00:11:57,151 --> 00:11:59,327
‫يتصرفون كما لو كنا في التسعينيات

225
00:11:59,370 --> 00:12:01,329
‫وهم يعملون بموجب
‫القواعد القديمة

226
00:12:01,372 --> 00:12:03,505
‫القواعد الجديدة هي هذه:

227
00:12:03,548 --> 00:12:06,116
‫تحرك بسرعة  كن ذكيا

228
00:12:06,160 --> 00:12:08,640
‫أهجم  أكذب

229
00:12:08,684 --> 00:12:11,861
‫لا اسمخ بالقبض عليك

230
00:12:11,905 --> 00:12:15,038
‫كتب مكيافيلي كتاب الأمير للحكام

231
00:12:15,082 --> 00:12:17,911
‫حسنًا  نحن نعيد كتابته لنا

232
00:12:17,954 --> 00:12:19,216
‫عندما أعطيتكم بطاقتي

233
00:12:19,260 --> 00:12:23,003
‫سألتك إذا كنتم تريدون مهمة

234
00:12:23,046 --> 00:12:24,961
‫حسنا  هذه هي

235
00:12:29,574 --> 00:12:31,446
‫تصنيف موافقة ترامب الحالي

236
00:12:31,489 --> 00:12:34,884
‫إذا كنا نريد هزيمته
‫في عام 2020

237
00:12:34,928 --> 00:12:36,451
‫يجب أن يكون هذا

238
00:12:40,150 --> 00:12:41,673
‫تسع نقاط

239
00:12:41,717 --> 00:12:44,285
‫هذه هي مهمتكم

240
00:12:44,328 --> 00:12:48,289
‫كيف نخسر تسع نقاط؟

241
00:12:48,332 --> 00:12:49,812
‫إدارة ترامب

242
00:12:49,856 --> 00:12:51,771
‫تزيد من مستوى السيانيد

243
00:12:51,814 --> 00:12:54,469
‫المسموح به في وجبات الغداء المدرسية
‫في المدارس الابتدائية

244
00:12:54,512 --> 00:12:57,820
‫نقاد التغيير يقولون إنه
‫يسمم الأطفال الأبرياء

245
00:12:57,864 --> 00:13:00,867
‫لكن وزير التعليم يقول
‫الزيادة في السيانيد

246
00:13:00,910 --> 00:13:02,496
‫ستكون بمثابة رادع

247
00:13:02,520 --> 00:13:05,088
‫صحيح؟
‫ بلى الاخبار

248
00:13:05,132 --> 00:13:07,917
‫ أنا أعلم إنه كابوس

249
00:13:07,961 --> 00:13:10,311
‫هل ما زلت تعملي مع اللجنة
‫الديمقراطية  ليز؟

250
00:13:10,354 --> 00:13:13,793
‫  لا  كنت راديكالية للغاية
‫لماذا ا؟

251
00:13:13,836 --> 00:13:15,795
‫قد أرغب في الاتصال
‫بك بشأن شيء ما

252
00:13:15,838 --> 00:13:17,231
‫ماذا؟

253
00:13:17,274 --> 00:13:20,060
‫  دعني أتعمق فيه أولاً

254
00:13:20,103 --> 00:13:21,104
‫تأكد من أنه حقيقي

255
00:13:21,148 --> 00:13:24,151
‫  ها هم

256
00:13:26,022 --> 00:13:28,242
‫لذلك نحن جميعا هنا
‫ماذا تحتاجي يا ميا؟

257
00:13:28,285 --> 00:13:30,853
‫قلت لي قبل عام

258
00:13:30,897 --> 00:13:33,813
‫أنه إذا أردت أي شيء في هذه
‫الشركة  يجب أن أطلب ذلك

259
00:13:33,856 --> 00:13:35,249
‫ صحيح

260
00:13:35,292 --> 00:13:38,078
‫اريد مكتب

261
00:13:40,080 --> 00:13:42,691
‫في الواقع  مايا
‫هذه قضية شريك إداري

262
00:13:42,734 --> 00:13:44,171
‫لماذا لا نتحدث في الطابق السفلي؟

263
00:13:44,214 --> 00:13:47,043
‫ أفضل أن نتحدث هنا
‫   حسنا  مايا

264
00:13:47,087 --> 00:13:50,003
‫القضية هنا هي المساحة
‫ونتمنى أن يكون لدينا المزيد منها

265
00:13:50,046 --> 00:13:51,613
‫نحن نكبر ونأمل

266
00:13:51,656 --> 00:13:55,138
‫أن جميع المنتسبين  حتى السنة
‫الثانية  سيكون لهم مكتب

267
00:13:55,182 --> 00:13:56,836
‫أنا بالسنة الثالثة

268
00:13:56,879 --> 00:13:59,621
‫أنا أحاول أن لا أثير ضجة

269
00:13:59,664 --> 00:14:02,667
‫لكن جينا دياموند  حصلت على مكتب

270
00:14:02,711 --> 00:14:05,235
‫رغم أنها انضمت إلى
‫الشركة بعدي بستة أشهر

271
00:14:05,279 --> 00:14:08,630
‫كانت تعمل في قضية كافلين
‫كانت بحاجة إلى المساحة

272
00:14:08,673 --> 00:14:10,284
‫وأنا أعمل مع رولاند بلوم

273
00:14:10,327 --> 00:14:11,589
‫فعلا؟

274
00:14:11,633 --> 00:14:14,157
‫نعم
‫إنه محامي في جريمة قتل موندي

275
00:14:14,201 --> 00:14:16,464
‫لم أكن أعرف ذلك

276
00:14:16,507 --> 00:14:17,987
‫ليس لديه شركة

277
00:14:18,031 --> 00:14:19,902
‫لذلك علينا أن نأتي إلى
‫هنا لمناقشة الاستراتيجية

278
00:14:19,946 --> 00:14:22,949
‫ومن المحرج العمل
‫في مكتبي الساخن

279
00:14:22,992 --> 00:14:26,387
‫حسنا أعطنا بضع ساعات
‫لمناقشة هذا  مايا

280
00:14:26,430 --> 00:14:28,432
‫شكرا لكم

281
00:14:31,435 --> 00:14:34,177
‫إنها تستخدم رولاند
‫بلوم للحصول على مكتب

282
00:14:34,221 --> 00:14:36,701
‫انها لا تزال لديها نقطة
‫ إذا قدمنا ​​لها مكتب

283
00:14:36,745 --> 00:14:38,418
‫سيكون لدينا 20 شركاء
‫آخرين يطرقون بابنا

284
00:14:38,442 --> 00:14:41,358
‫هل تسمح لي؟

285
00:14:41,402 --> 00:14:45,188
‫هذه هي الأوراق من محامي زوجك

286
00:14:45,232 --> 00:14:47,625
‫  كان ذلك سريعا

287
00:14:47,669 --> 00:14:49,714
‫حسنا  ماذا يريد؟

288
00:14:49,758 --> 00:14:52,500
‫لإبطال وثيقة التقسيم الخاص بك
‫والحفاظ على ملكية المنزل

289
00:14:52,543 --> 00:14:55,329
‫الوصاية الكاملة على مالكولم ماذا؟
‫هل تمزحي معي؟

290
00:14:55,372 --> 00:14:58,245
‫يريد أيضًا محاسبة كاملة
‫لكتب ريديكال، وبوسمان

291
00:14:58,288 --> 00:14:59,811
‫ويدعي أنك تخبئ النقود

292
00:14:59,855 --> 00:15:02,423
‫  سوف يخوض الحرب
‫وقال انه هو المبالغ

293
00:15:02,466 --> 00:15:05,382
‫لن يوافق أي قاض على هذا

294
00:15:05,426 --> 00:15:07,210
‫حسنا  هناك استثناء في وثيقة تحديد المال

295
00:15:07,254 --> 00:15:09,952
‫في حالة الزنا

296
00:15:09,996 --> 00:15:11,998
‫إنه يتهمني بالزنا؟

297
00:15:12,041 --> 00:15:13,521
‫نعم

298
00:15:13,564 --> 00:15:15,088
‫مع من؟

299
00:15:19,527 --> 00:15:21,007
‫ديان؟

300
00:15:21,050 --> 00:15:22,878
‫لا

301
00:15:25,054 --> 00:15:27,361
‫يا إلهي

302
00:17:38,579 --> 00:17:40,494
‫تهانينا  انظري لحالك

303
00:17:40,537 --> 00:17:42,757
‫الكابتن كيرك

304
00:17:42,800 --> 00:17:45,673
‫شكرا لك
‫أخطط للحكم بقفاز مخملي

305
00:17:45,716 --> 00:17:47,457
‫  اختيار مثير للاهتمام

306
00:17:47,501 --> 00:17:49,981
‫نعم  تركه شخص ما هنا كتحية

307
00:17:50,025 --> 00:17:53,115
‫حسنًا  لا أعتقد هذا

308
00:17:53,159 --> 00:17:55,378
‫ماذا؟

309
00:18:00,514 --> 00:18:03,212
‫نعم   حسنا
‫كنت ساقبل بهذا

310
00:18:03,256 --> 00:18:05,258
‫تهانينا

311
00:18:06,476 --> 00:18:08,130
‫السيد كين؟

312
00:18:08,174 --> 00:18:10,306
‫انا مشغول قليلا ماذا تحتاجي؟

313
00:18:10,350 --> 00:18:11,870
‫أنت مرشح للحصول على حكم اتحادي

314
00:18:13,744 --> 00:18:15,529
‫عفوا؟

315
00:18:15,572 --> 00:18:18,053
‫كان ذلك كيفن جوردان
‫من قسم حماية الأطفال

316
00:18:18,097 --> 00:18:20,534
‫أنا أعرفه من حملة والدي ضد

317
00:18:20,577 --> 00:18:21,598
‫أحد القضاة الجمهوريين

318
00:18:21,622 --> 00:18:23,624
‫كان مجرد لقاء ودي

319
00:18:23,667 --> 00:18:25,471
‫ثم لن يكون لدي هذه
‫السيرة الذاتية الثلاثة

320
00:18:25,495 --> 00:18:27,295
‫لأن الشركاء يمكنهم الحصول
‫على الفكرة الخاطئة عني

321
00:18:31,588 --> 00:18:34,504
‫انظري  هنا هو الشيء

322
00:18:34,548 --> 00:18:36,593
‫لم أخبر الشركاء بعد

323
00:18:36,637 --> 00:18:39,074
‫لأن الراعي قال أحتاج

324
00:18:39,118 --> 00:18:40,293
‫لفحص استشاري أولا

325
00:18:40,336 --> 00:18:42,164
‫لا تقلق علي انا لا اهتم

326
00:18:44,210 --> 00:18:46,168
‫بالمناسبة  لا توظف لاني

327
00:18:46,212 --> 00:18:48,170
‫لم يفز يحملة منذ طلاقه

328
00:18:48,214 --> 00:18:49,476
‫و توفر سكير

329
00:18:49,519 --> 00:18:51,652
‫إنه يعتقد أنه يمكن حل كل
‫شيء من خلال مقال افتتاحي

330
00:18:51,695 --> 00:18:54,568
‫اسأله عن عدد العملاء
‫الآخرين الذين يمثلهم

331
00:18:59,312 --> 00:19:02,053
‫هذا هراء  لم يكن هناك الزنا؟

332
00:19:02,097 --> 00:19:04,969
‫لا  ليس على الإطلاق حسن

333
00:19:05,013 --> 00:19:09,322
‫لذا  أتساءل عما إذا
‫كان عليك تعيين محام آخر

334
00:19:09,365 --> 00:19:10,758
‫لا  لماذا؟

335
00:19:10,801 --> 00:19:14,501
‫حسنًا  لأن هذا سيصبح
‫سريعًا جدًا جدًا

336
00:19:14,544 --> 00:19:18,374
‫نحن لم ننام مع بعضنا البعض
‫هذا لن يكون أمر شخصي

337
00:19:18,418 --> 00:19:21,595
‫حسنًا  هل سبق لك أن
‫أقامت علاقات جنسية

338
00:19:21,638 --> 00:19:22,857
‫بعد زواجك؟

339
00:19:22,900 --> 00:19:24,641
‫لا

340
00:19:25,642 --> 00:19:26,600
‫ماذا؟

341
00:19:29,646 --> 00:19:32,345
‫ماذا؟

342
00:19:32,388 --> 00:19:34,521
‫ماذا؟
‫لا

343
00:19:34,564 --> 00:19:36,523
‫لم يكن ذلك
‫ لم يكن هذا الجنس

344
00:19:36,566 --> 00:19:39,047
‫هذا يعتمد على كيفية
‫تعريفك بـ الجنس ليز

345
00:19:39,090 --> 00:19:41,484
‫انتظر  انتظر  انتظر
‫ما الذي تتحدث عنه هنا؟

346
00:19:41,528 --> 00:19:43,225
‫انتظر هذا الشيء؟
‫ لا لا

347
00:19:43,269 --> 00:19:45,488
‫لا  الآخر

348
00:19:45,532 --> 00:19:47,795
‫الحمام

349
00:19:47,838 --> 00:19:49,990
‫  نعم  لكننا لسنا كذلك
‫ لم نُطلق بعد  لذلك

350
00:19:50,014 --> 00:19:51,625
‫على أي حال

351
00:19:51,668 --> 00:19:53,559
‫هذا هو السبب في أنني أعتقد أنه
‫يجب عليك الحصول على محام آخر

352
00:19:53,583 --> 00:19:56,238
‫  لا أشعر بالراحة تجاه
‫الاحتفاظ بهذا في المكان

353
00:19:56,282 --> 00:19:58,414
‫حسنا

354
00:19:58,458 --> 00:20:00,982
‫لا أريد أن أضع أيًا
‫منكم على المنصة

355
00:20:01,025 --> 00:20:05,682
‫لذلك أنا فقط بحاجة
‫لك لتوقيع كل الشهادات

356
00:20:08,032 --> 00:20:09,991
‫سيادتك  شكرا لك
‫على سماع اقتراحنا

357
00:20:10,034 --> 00:20:12,602
‫نأتي به بأقصى رد

358
00:20:12,646 --> 00:20:14,256
‫نواجه  كما نفعل

359
00:20:14,300 --> 00:20:17,303
‫انتهاك صارخ
‫من جانب السيد

360
00:20:17,346 --> 00:20:18,695
‫زاتشو

361
00:20:18,739 --> 00:20:21,132
‫إذا جاز لي  فإن
‫الانتهاك أصبح أكثر فظاعة

362
00:20:21,176 --> 00:20:23,439
‫حقيقة أننا فقط على قبل ستة أيام من المحاكمة

363
00:20:23,483 --> 00:20:24,701
‫نحن نفي بالامتثال الكامل

364
00:20:24,745 --> 00:20:26,288
‫مع قواعد المعلومات  سيادتك

365
00:20:26,312 --> 00:20:27,680
‫احضرت المعلومات بنفسي

366
00:20:27,704 --> 00:20:28,923
‫  لقد فعل  سيادتك

367
00:20:28,966 --> 00:20:31,491
‫واسمح لي أن أريك ما أحضره

368
00:20:31,534 --> 00:20:33,449
‫لوغر

369
00:20:34,755 --> 00:20:36,278
‫ماوزر

370
00:20:36,322 --> 00:20:37,627
‫سيادتك  إسمح لي

371
00:20:37,671 --> 00:20:40,413
‫جانبا الفيرماخت  سيادتك

372
00:20:40,456 --> 00:20:41,936
‫جنبا إلى جنب مع ملاحظة

373
00:20:41,979 --> 00:20:46,070
‫إلى كيك

374
00:20:46,114 --> 00:20:48,290
‫والسد

375
00:20:48,334 --> 00:20:50,597
‫أكثر زيكلو  من فضلك

376
00:20:50,640 --> 00:20:52,555
‫إرسال في كلاينز

377
00:20:52,599 --> 00:20:54,601
‫هذه هي محاولتك للفكاهة
‫ السيد زاتشو؟

378
00:20:54,644 --> 00:20:56,444
‫هذه ليست محاولتي لأي شيء  سيادتك

379
00:20:56,472 --> 00:20:58,344
‫هذا هو تلفيق كلي من قبل السيد بلوم

380
00:20:58,387 --> 00:21:00,737
‫  أليس هذا ما نسمعه
‫دائمًا من منكري المحرقة؟

381
00:21:00,781 --> 00:21:02,478
‫أنا لست منكرًا للهولوكوست

382
00:21:02,522 --> 00:21:04,915
‫كما تعلمون  من الصعب
‫أن تكون يهوديًا  سيادتك

383
00:21:04,959 --> 00:21:07,744
‫عدة مرات سألت نفسي:

384
00:21:07,788 --> 00:21:09,746
‫لماذا يكرهوننا؟

385
00:21:12,053 --> 00:21:13,446
‫عمل جيد

386
00:21:13,489 --> 00:21:15,448
‫بلى
‫أين نحن ذاهبون مع هذا؟

387
00:21:15,491 --> 00:21:17,014
‫مكتبك السخيف الساخن؟

388
00:21:17,058 --> 00:21:20,279
‫ لا
‫لا  الفائزين  يعملون هنا

389
00:21:23,369 --> 00:21:25,327
‫السيد بوسمان والسيدة
‫ريديك على حد سواء أقسموا

390
00:21:25,371 --> 00:21:28,330
‫أنه لم يقيموا هناك علاقات
‫جنسية بعد طلاقهم

391
00:21:28,374 --> 00:21:31,377
‫لذلك أعتقد أن هذه المحكمة
‫يمكن أن تقرر بسهولة لصالح

392
00:21:31,420 --> 00:21:33,640
‫المدعي عليه
‫لسوء حظ السيدة كوين

393
00:21:33,683 --> 00:21:36,207
‫يرغب موكلي في استدعاء شاهد

394
00:21:36,251 --> 00:21:39,210
‫سيادتك  تمت مقابلة السيد
‫بايتون للحصول على وظيفة

395
00:21:39,254 --> 00:21:41,300
‫من قبل الشركة لدينا ورفضناه

396
00:21:41,343 --> 00:21:43,302
‫لذلك لديه كره
‫تجاه  شركتنا

397
00:21:43,345 --> 00:21:46,957
‫أعتقد أن هذا هو السبب في أن صاحب
‫الالتماس استأجر هذا المحامي

398
00:21:47,001 --> 00:21:48,959
‫كان لديه حافز إضافي؟

399
00:21:49,003 --> 00:21:50,657
‫هل هذا صحيح؟
‫ أنه

400
00:21:50,700 --> 00:21:52,354
‫حسنًا  هل لديك شاهد؟

401
00:21:52,398 --> 00:21:54,269
‫من يستطيع دحض هذه
‫الشهادات أيها المستشار؟

402
00:21:54,313 --> 00:21:56,271
‫لدينا يا سيادتك
‫إذا دعنا نفعل هذا

403
00:21:56,315 --> 00:21:58,317
‫كلى أذان صاغيه

404
00:22:01,711 --> 00:22:06,063
‫أنت ستجعل قاضياً
‫فيدرالياً عظيماً

405
00:22:06,107 --> 00:22:07,543
‫في رأيي

406
00:22:07,587 --> 00:22:10,372
‫وأفضل طريقة للحملة
‫مقالات افتتاحية

407
00:22:10,416 --> 00:22:13,201
‫كل ما نحتاجه هو الموضوع الصحيح

408
00:22:13,244 --> 00:22:16,117
‫مثير  ولكن ليس مثير جدا

409
00:22:16,160 --> 00:22:18,380
‫فهمتك

410
00:22:18,424 --> 00:22:20,643
‫بالمناسبة

411
00:22:20,687 --> 00:22:23,820
‫كم عدد العملاء
‫الآخرين الذين تمثلهم؟

412
00:22:31,393 --> 00:22:34,657
‫تحتاج إلى أفكار افتتاحية؟

413
00:22:34,701 --> 00:22:37,399
‫كم عدد العملاء الذين يجب أن يكون لديه؟

414
00:22:37,443 --> 00:22:39,706
‫خمسة  ربما أقل كم لديه؟

415
00:22:39,749 --> 00:22:42,273
‫ثلاثة عشر

416
00:22:42,317 --> 00:22:45,494
‫هل لي بمعروف
‫وتقابلي المقبل

417
00:22:45,538 --> 00:22:47,540
‫أنا لا أعرف ماذا أسأل

418
00:22:47,583 --> 00:22:49,368
‫تريد مني التشاور؟

419
00:22:49,411 --> 00:22:52,414
‫لا  أنا

420
00:22:52,458 --> 00:22:55,330
‫نعم

421
00:22:55,374 --> 00:22:57,376
‫حسنا

422
00:23:02,990 --> 00:23:05,447
‫المحقق هيدرين  تم
‫تكليفك بتفاصيل وقائية

423
00:23:05,471 --> 00:23:08,125
‫لأدريان بوسمان في ليلة
‫16 مايو  أليس كذلك؟

424
00:23:08,169 --> 00:23:10,650
‫انا كنت  مبكراً تسعة أيام

425
00:23:10,693 --> 00:23:12,497
‫تم إطلاق النار عليه أثناء
‫ارتكاب جريمة

426
00:23:12,521 --> 00:23:14,436
‫كنا حذرين

427
00:23:14,480 --> 00:23:17,265
‫هل يمكن أن تأخذنا من خلال أحداث تلك الليلة؟
‫ لقد رأيت

428
00:23:17,308 --> 00:23:20,573
‫السيد بوسمان والسيدة لورانس
‫ينسحبون من مرآب السيارات

429
00:23:20,616 --> 00:23:24,446
‫مبنى مكاتبهم الساعة 8:45 مساءً

430
00:23:24,490 --> 00:23:26,361
‫توجهوا إلى مبنى
‫السيد بوزمان السكني

431
00:23:26,405 --> 00:23:27,884
‫على بحيرة شور درايف

432
00:23:27,928 --> 00:23:29,451
‫في حوالي 9:10

433
00:23:29,495 --> 00:23:31,671
‫وما الوقت تقريبا
‫الذي غادروا فيه؟

434
00:23:31,714 --> 00:23:34,282
‫لم يفعلوا

435
00:23:34,325 --> 00:23:37,720
‫غادرت السيدة لورنس
‫وحدها الساعة 12:20

436
00:23:37,764 --> 00:23:39,287
‫من شأنه أن يضعهم معا

437
00:23:39,330 --> 00:23:42,856
‫في شقة أدريان بوسمان
‫لمدة ثلاث ساعات؟

438
00:23:42,899 --> 00:23:46,337
‫أنا فضولية فقط  من كان مع
‫الطفل خلال كل هذا الوقت؟

439
00:23:47,382 --> 00:23:49,253
‫كان ابني مع زوجي

440
00:23:49,297 --> 00:23:50,820
‫ الحالي

441
00:23:50,864 --> 00:23:52,343
‫صحيح

442
00:23:52,387 --> 00:23:55,172
‫السيدة كوين  أي شيء منك؟

443
00:23:55,216 --> 00:23:56,696
‫نعم

444
00:23:56,739 --> 00:23:58,698
‫  المخبر  أفترض أنه كان

445
00:23:58,741 --> 00:24:00,482
‫مدير القضايا الخاص
‫بك  السيد لورنس

446
00:24:00,526 --> 00:24:02,919
‫من أعطاك المهمة
‫للتجسس على زوجته؟

447
00:24:02,963 --> 00:24:05,095
‫اعتراض على لفظ التجسس
‫سيادتك

448
00:24:05,139 --> 00:24:08,272
‫أليس من الغريب أن تفوتك بعض التفاصيل

449
00:24:08,316 --> 00:24:09,839
‫تم تعيينه في اليوم التالي

450
00:24:09,883 --> 00:24:11,841
‫بعد القبض على معتدي السيد بزمان؟

451
00:24:11,885 --> 00:24:13,495
‫أنا سأقاطعك هناك

452
00:24:13,539 --> 00:24:15,299
‫أنا أفهم ما تحاول
‫القيام به أيها المستشار

453
00:24:15,323 --> 00:24:17,368
‫لكن أسباب مراقبة القائد لورانس

454
00:24:17,412 --> 00:24:20,371
‫لا علاقة له بما إذا كان ما
‫تم اكتشافه صحيحًا أم لا

455
00:24:20,415 --> 00:24:23,070
‫ما سبب وجودك ثلاث ساعات في الشقة؟

456
00:24:23,113 --> 00:24:25,551
‫أود أن أسمع من كليهما
‫حول هذا السؤال

457
00:24:25,594 --> 00:24:29,424
‫لذلك  لسوء الحظ  الآن
‫يجب عليكما أن تشهدا

458
00:24:29,468 --> 00:24:34,647
‫لقد كانت الرعاية
‫يا رفاق  وليس الجنس

459
00:24:34,690 --> 00:24:35,865
‫لمدة ثلاث ساعات؟

460
00:24:35,909 --> 00:24:38,651
‫لقد خرجت للتو من المستشفى

461
00:24:38,694 --> 00:24:40,653
‫كنت بحاجة إلى مساعدة في المنزل

462
00:24:40,696 --> 00:24:43,264
‫اى مساعدة؟ ماذا فعلت ليز؟

463
00:24:43,307 --> 00:24:44,395
‫غسيل الملابس

464
00:24:44,439 --> 00:24:45,353
‫حسنا  كم كانوا؟

465
00:24:45,396 --> 00:24:47,181
‫رباه

466
00:24:47,224 --> 00:24:48,593
‫حسنا سوف يبحث جاي في هذا

467
00:24:48,617 --> 00:24:50,532
‫تخميني هو

468
00:24:50,576 --> 00:24:54,057
‫سيحاول جيفري اكتشاف
‫التناقضات في قصصك

469
00:24:54,101 --> 00:24:57,365
‫لذلك أخشى أنني سوف أشهد
‫في المحكمة الإبتدائية

470
00:24:57,408 --> 00:24:59,410
‫غدا

471
00:25:03,850 --> 00:25:05,808
‫فعل عملائنا ذلك

472
00:25:05,852 --> 00:25:07,462
‫هل لديك أي شكوك؟

473
00:25:07,506 --> 00:25:08,985
‫نعم  أعتقد أنني فعلت

474
00:25:09,029 --> 00:25:10,552
‫الزبائن دائما تفعل ذلك

475
00:25:10,596 --> 00:25:12,685
‫الفرق الوحيد هو
‫البعض أسهل في التحطم

476
00:25:12,728 --> 00:25:14,556
‫حسنًا  لم أكن
‫أتوقع أن يفتح عميلك

477
00:25:14,600 --> 00:25:15,862
‫حساب كايمان لموكلي

478
00:25:15,905 --> 00:25:18,386
‫ودفع له 50000 عن القتل

479
00:25:19,953 --> 00:25:22,695
‫هذا ليس ما تقوله هذه الأدلة

480
00:25:22,738 --> 00:25:25,654
‫رولاند  نحن فقط

481
00:25:25,698 --> 00:25:28,570
‫هذا ما قيل نحن في قبضتهم

482
00:25:28,614 --> 00:25:30,572
‫لا  هذا هو

483
00:25:32,052 --> 00:25:35,882
‫نعم  إنه سجل لحساب كايمان

484
00:25:35,925 --> 00:25:39,189
‫إلى موكلي  مقابل 50000 دولار
‫نعم  لكنها ليست لقتل

485
00:25:40,364 --> 00:25:43,498
‫لدفع ثمن مرافقة في جزر كايمان

486
00:25:43,542 --> 00:25:45,544
‫عندما يعتزم موكلي
‫الذهاب إلى هناك

487
00:25:45,587 --> 00:25:48,590
‫هذا هو السبب في أنه كان سري للغاية
‫كان عن الجنس

488
00:25:48,634 --> 00:25:51,158
‫ليس عن القتل
‫  أنت تجعل عقلي يصب بأذى

489
00:25:51,201 --> 00:25:53,813
‫أنت تحكي قصة متنافسة
‫يمكنك جعل ذروتها أكبر

490
00:25:53,856 --> 00:25:55,684
‫عندما يتحدثون عن نتائج القتل

491
00:25:55,728 --> 00:25:58,557
‫تتحدث عن نتائج الجنس الثلاثي

492
00:25:58,600 --> 00:26:00,341
‫لأن هذا ما يدور حوله: الجنس

493
00:26:00,384 --> 00:26:06,173
‫الجماع غير المحمي الجماع مع
‫الكمبوديين دون السن القانونية

494
00:26:06,216 --> 00:26:10,481
‫رجلان حزينان متقزمان  كلاهما تعرضا
‫للاعتداء عندما كانا أطفال

495
00:26:10,525 --> 00:26:15,008
‫لعب من التخيلات الملتوية
‫من تشويه البراءة الطفولي

496
00:26:15,051 --> 00:26:18,577
‫تماما كما كانوا مدنسون ذات مرة

497
00:26:20,535 --> 00:26:22,537
‫هذا لن يُفلح

498
00:26:22,581 --> 00:26:24,278
‫لا تقل لي ما سيٌفلح يا أميرة

499
00:26:24,321 --> 00:26:27,673
‫نحن نحكي القصة ثم يشترون القصة

500
00:26:31,981 --> 00:26:33,722
‫حسنا

501
00:26:33,766 --> 00:26:35,637
‫حسنا  غدا في المحكمة

502
00:26:35,681 --> 00:26:37,552
‫غدا

503
00:26:42,296 --> 00:26:44,951
‫ انظر
‫المشكلة هي قاعدة ترامب

504
00:26:44,994 --> 00:26:46,517
‫انها صلبة لن تحصل عليه أبدًا

505
00:26:46,561 --> 00:26:48,519
‫أقل من 38 ٪
‫ بسبب اليمين الديني

506
00:26:48,563 --> 00:26:50,304
‫ودعم الغرب الاوسط

507
00:26:50,347 --> 00:26:52,480
‫حتي الوسطاء لم يتزمروا

508
00:26:52,523 --> 00:26:54,917
‫تفوق الكلية الانتخابية
‫إذن ماذا نفعل؟

509
00:26:54,961 --> 00:26:57,485
‫تحتاج إلى ضرب البنية التحتية
‫الخاصة به على الإنترنت

510
00:26:57,528 --> 00:26:59,139
‫ماذا تعني؟

511
00:26:59,182 --> 00:27:00,706
‫لديه مزارع القزم
‫في العديد من المدن

512
00:27:00,749 --> 00:27:03,665
‫في كل مرة يكون هناك أدنى
‫انخفاض في استطلاعات ترامب

513
00:27:03,709 --> 00:27:05,145
‫المزارع تضخ الأخبار المزيفة

514
00:27:05,188 --> 00:27:06,668
‫انها على حق
‫ تقريبا في كل شيء

515
00:27:06,712 --> 00:27:08,496
‫من الأخبار المزيفة تشكيل الآراء

516
00:27:08,539 --> 00:27:10,672
‫عن اليمين الديني
‫يخرج من هذه المزارع

517
00:27:10,716 --> 00:27:12,369
‫وما هي هذه مرة أخرى؟

518
00:28:26,922 --> 00:28:29,577
‫لذلك هل هناك أي طريقة لتقويضهم؟

519
00:28:29,620 --> 00:28:32,449
‫أنا لا أعرف  ولكن هناك
‫كتلة واحدة من ثلاث كتل

520
00:28:32,493 --> 00:28:35,104
‫على راندولف
‫ماذا؟ أين؟

521
00:28:35,148 --> 00:28:38,586
‫في باور
‫يعتبر نفسه المغلي

522
00:28:38,629 --> 00:28:40,327
‫يا إلهي
‫  أنا أعرف ذلك المكان

523
00:28:40,370 --> 00:28:42,721
‫كيف تعرف حتى هذا؟
‫تشان4

524
00:28:42,764 --> 00:28:45,419
‫شباب بوابة الألعاب يعتقدون أنني رجل  أيضا
‫يجعل الأمر أسهل

525
00:28:45,462 --> 00:28:46,725
‫لمعرفة ما يجري

526
00:28:46,768 --> 00:28:49,553
‫انظروا المشكلة ليست
‫في معرفة من يفعل ذلك

527
00:28:49,597 --> 00:28:50,772
‫غنما جعلهم يتوقفون

528
00:28:50,816 --> 00:28:54,776
‫حسنًا لقد قمنا بتحسين مهمتنا

529
00:28:54,820 --> 00:28:56,647
‫إيقاف مزرعة القزم في راندولف

530
00:29:12,576 --> 00:29:14,578
‫مرحبا؟

531
00:29:16,580 --> 00:29:18,321
‫آسف دقيقة واحدة

532
00:29:20,628 --> 00:29:22,369
‫هذا مكتبي

533
00:29:23,718 --> 00:29:26,590
‫نعم أنا أحب ذلك
‫الكثير من الغرفة

534
00:29:26,634 --> 00:29:28,723
‫هذا جيد ما هذا؟

535
00:29:28,767 --> 00:29:29,942
‫هذا لي

536
00:29:29,985 --> 00:29:32,945
‫ أنا آسف
‫أنت تريدني أن أخرج من هنا؟

537
00:29:32,988 --> 00:29:35,599
‫في الواقع أنا أريد ذلك سيد بلوم

538
00:29:35,643 --> 00:29:39,125
‫ أنت تعرفني

539
00:29:39,168 --> 00:29:43,129
‫وأنت العظيمة ديان لوكهارت

540
00:29:43,172 --> 00:29:45,174
‫أحتاج إلى مكتبي

541
00:29:55,402 --> 00:29:58,318
‫كما تعلمون كان جوناس
‫ستيرن صديقًا جيدًا لي

542
00:29:58,361 --> 00:30:00,320
‫منطقي

543
00:30:00,363 --> 00:30:02,104
‫ لقد أحب الحديث عنك

544
00:30:02,148 --> 00:30:04,933
‫عن كونه المعلم

545
00:30:04,977 --> 00:30:08,023
‫وبقول معلم أقصد أن
‫ممارسة الجنس

546
00:30:09,633 --> 00:30:12,375
‫من الجيد دائمًا التحدث
‫إلى الديناصورات

547
00:30:12,419 --> 00:30:14,508
‫يذكرني كم تغيرت الأشياء

548
00:30:14,551 --> 00:30:16,553
‫نعم وأنا أيضاً

549
00:30:16,597 --> 00:30:19,643
‫تغير كل شيء أليس كذلك؟

550
00:30:19,687 --> 00:30:20,906
‫أعني أنت أنقذت العالم

551
00:30:20,949 --> 00:30:23,734
‫من الاضطرار لمشاهدة
‫وينشتاين يستحم

552
00:30:26,825 --> 00:30:28,435
‫ماذا لا رد؟

553
00:30:28,478 --> 00:30:30,829
‫أنا آسفة هل ما زلت هنا؟

554
00:30:32,874 --> 00:30:37,139
‫هذا صحيح الليبراليون
‫يعيشون ويموتون مع روح العصر

555
00:30:37,183 --> 00:30:40,882
‫ميتو النصفية
‫الحقوق المدنية

556
00:30:42,797 --> 00:30:45,626
‫كنت تعتقد أن قوس التاريخ
‫يميل نحو العدالة

557
00:30:45,669 --> 00:30:47,933
‫كان هذا البرق أو رد فعل ذهني؟

558
00:30:47,976 --> 00:30:50,109
‫أنا لا أرى البرق

559
00:30:51,980 --> 00:30:55,027
‫لا تفكري كثيراً

560
00:30:55,070 --> 00:30:58,639
‫ولكن أين السيد ترامب
‫في هذا القوس من التاريخ؟

561
00:30:58,682 --> 00:31:01,860
‫أم أنه يميل نحو العدالة؟

562
00:31:01,903 --> 00:31:03,035
‫ هذا صحيح

563
00:31:03,078 --> 00:31:05,864
‫إنه عثرة مؤقتة

564
00:31:05,907 --> 00:31:08,649
‫عندما يرحل سنستمر في الإسراع

565
00:31:08,692 --> 00:31:11,478
‫لذلك سوزان ساراندون نوفانا

566
00:31:16,962 --> 00:31:18,920
‫لكنني أعرف ترامب

567
00:31:18,964 --> 00:31:21,880
‫نعم كنا الثلاثة أصدقاء:
‫كوهن ترامب وأنا

568
00:31:21,923 --> 00:31:23,664
‫إنه لن يذهب إلى أي مكان

569
00:31:23,707 --> 00:31:25,535
‫هو يحب عمله

570
00:31:25,579 --> 00:31:28,190
‫يريد فترة ولاية ثالثة

571
00:31:30,279 --> 00:31:32,020
‫هذا لن يحدث أبدا

572
00:31:32,064 --> 00:31:34,762
‫ لأنه سيكون هناك الكثير
‫ليدفعه إلى ليندسي جراهام؟

573
00:31:34,805 --> 00:31:37,156
‫الناس سوف تنهض

574
00:31:39,071 --> 00:31:40,942
‫بالطبع سيفعلون

575
00:31:40,986 --> 00:31:44,076
‫لأن هذا هو ما يفعله الناس عندما
‫يكون معدل البطالة عند 37

576
00:31:44,119 --> 00:31:46,817
‫تغضب وتبدأ في كسر الأشياء

577
00:31:46,861 --> 00:31:49,124
‫نريد وظائف أقل

578
00:31:53,824 --> 00:31:55,826
‫هل تريدي ممارسة الجنس معي؟

579
00:32:01,963 --> 00:32:04,357
‫مرحبا إنها ديان لوكهارت

580
00:32:04,400 --> 00:32:07,882
‫لقد وجدت رجلاً غريباً
‫في مكتبي يتجول في مكتبي

581
00:32:07,926 --> 00:32:10,841
‫أعتقد أنه بلا مأوى

582
00:32:10,885 --> 00:32:13,975
‫سيكون ذلك رائعا شكرا لكم

583
00:32:16,847 --> 00:32:18,414
‫أنت تعرف ها هو الشيء يا ديان

584
00:32:18,458 --> 00:32:21,852
‫ ترامب يفوز

585
00:32:21,896 --> 00:32:26,292
‫لأنه يرى الحياة
‫معركة وليست سببا

586
00:32:26,335 --> 00:32:30,470
‫انه يستخدم قوتك ضدك

587
00:32:30,513 --> 00:32:32,951
‫الليبراليون لا يحصلون على ذلك

588
00:32:55,756 --> 00:32:58,498
‫فاليري إنه الأمر ديان

589
00:32:58,541 --> 00:33:01,544
‫لقد فكرت في كيفية
‫مهاجمة مزارع القزم

590
00:33:01,588 --> 00:33:05,026
‫المقاومة تحتاج إلى
‫استخدام تقنية ضدهم

591
00:33:05,070 --> 00:33:08,290
‫هو مثل بيتزاجيت
‫ترامب يعيش عن طريق الأخبار المزيفة

592
00:33:08,334 --> 00:33:10,727
‫مات بأخبار مزيفة

593
00:33:10,771 --> 00:33:11,815
‫دعنا نساعدهم على الموت

594
00:33:11,859 --> 00:33:13,208
‫مهلا

595
00:33:13,252 --> 00:33:15,950
‫لقد استخدمت خمس كلمات
‫فقط في جملة واحدة

596
00:33:15,994 --> 00:33:18,039
‫ماذا؟

597
00:33:18,083 --> 00:33:20,650
‫ديان استخدمت خمس كلمات
‫مستهدفة في جملة واحدة

598
00:33:20,694 --> 00:33:22,652
‫ما اللون؟
‫ أحمر كل شيء أحمر

599
00:33:22,696 --> 00:33:24,045
‫ترامب

600
00:33:24,089 --> 00:33:26,004
‫يموت أخبار وهمية

601
00:33:26,047 --> 00:33:28,136
‫المقاومة بيزجيت

602
00:33:28,180 --> 00:33:31,879
‫رائع هذا هو مثل
‫الإصابة الإرهابية الداخلية

603
00:33:31,922 --> 00:33:33,882
‫أنت متأكد من أنها كانت ديان
‫وليس شخص ما يشبها؟

604
00:33:33,924 --> 00:33:36,014
‫ديان لوكهارت من كانت معها؟

605
00:33:36,057 --> 00:33:38,103
‫ليز ريديك؟
‫ انا لا اعرف

606
00:33:38,146 --> 00:33:40,409
‫شخص جديد لم أعرفه

607
00:33:40,453 --> 00:33:42,020
‫اذهب تحقق من النهاية

608
00:33:46,502 --> 00:33:49,157
‫فاليري بيسير؟
‫من ذاك؟

609
00:33:49,201 --> 00:33:51,072
‫لا اعرف لم أسمع بها

610
00:33:51,116 --> 00:33:55,076
‫أنا أرسلها في الطابق العلوي
‫انهم يحبون المؤامرات

611
00:33:56,686 --> 00:33:58,166
‫هناك تذهب

612
00:33:58,210 --> 00:34:00,560
‫حظا سعيدا فاليري بيسير

613
00:34:00,603 --> 00:34:02,866
‫لقد ربحت للتو
‫امرأة جيدة للنكح

614
00:34:15,662 --> 00:34:17,403
‫لا انتظر
‫ جرب هذا

615
00:34:17,446 --> 00:34:19,709
‫انها ليست حقا حدث
‫اليوم في راندولف

616
00:34:19,753 --> 00:34:21,711
‫إنهم يخبئون الأجانب
‫غير الشرعيين هناك

617
00:34:21,755 --> 00:34:23,974
‫حتى يتمكنوا من إرسالهم
‫إلى الولايات الجنوبية

618
00:34:24,018 --> 00:34:25,759
‫ليس إلى إم إس3

619
00:34:25,802 --> 00:34:27,413
‫حتى يتمكنوا من قتل النساء

620
00:34:27,456 --> 00:34:29,067
‫انتظر انها سخيفة جدا

621
00:34:29,110 --> 00:34:31,460
‫نريد أن يصدق الناس هذا أن
‫يأخذوا الأمر على محمل الجد

622
00:34:31,504 --> 00:34:32,983
‫لا يتعلق الأمر بالجدية

623
00:34:33,027 --> 00:34:34,396
‫الأمر حول قولها بإقتناع

624
00:34:34,420 --> 00:34:35,725
‫الصياغة مثل قصة الأخبار

625
00:34:37,814 --> 00:34:39,599
‫ضعه في فم بي أنون

626
00:34:39,642 --> 00:34:41,035
‫اللعنة نعم أنت على حق

627
00:34:41,079 --> 00:34:42,254
‫من هو بي انون؟

628
00:34:42,297 --> 00:34:44,256
‫لدينا نسخة من كيو أنون

629
00:34:44,299 --> 00:34:46,823
‫سنجعله مسؤولًا
‫كبيرًا في إدارة ترامب

630
00:34:46,867 --> 00:34:48,564
‫الذي لديه حق الوصول
‫إلى الوثائق السرية

631
00:34:48,608 --> 00:34:50,436
‫ويريد مشاركتها على تشان4

632
00:34:50,479 --> 00:34:54,179
‫مهلا وصلنا إلى قمصان بي أنون

633
00:34:54,222 --> 00:34:55,745
‫حسنا إنه في أربع موجات

634
00:34:55,789 --> 00:34:57,617
‫أولاً قصة إخبارية
‫مزيفة عن غارة

635
00:34:57,660 --> 00:34:59,488
‫في اليوم حدث على راندولف

636
00:34:59,532 --> 00:35:01,664
‫وكانت نتائج الغارة سرية

637
00:35:01,708 --> 00:35:03,449
‫حسن

638
00:35:03,492 --> 00:35:06,234
‫وحساب الفيسبوك للأم التي
‫لا يمكن العثور عليها

639
00:35:06,278 --> 00:35:07,994
‫عمرها 10 سنوات وتعتقد
‫أنها في هذا المبنى

640
00:35:11,761 --> 00:35:14,547
‫يجب أن أخبركم هذا مُرض حقًا

641
00:35:14,590 --> 00:35:15,765
‫نحن بحاجة الجعة

642
00:35:17,724 --> 00:35:20,292
‫حسنا هذا كل شيء
‫مثير للإعجاب للغاية لاني

643
00:35:20,335 --> 00:35:21,771
‫شكرا يا يوليوس

644
00:35:21,815 --> 00:35:23,730
‫أعتقد أنك ستكون قاضًا عظيمًا

645
00:35:23,773 --> 00:35:26,472
‫لذلك لا استطيع الانتظار للبدء

646
00:35:26,515 --> 00:35:28,691
‫فقط بعض الأسئلة

647
00:35:28,735 --> 00:35:32,260
‫لديك حملة القاضي ريتشموند
‫المدرجة في سيرتك الذاتية؟

648
00:35:32,304 --> 00:35:34,175
‫   نعم لدي

649
00:35:34,219 --> 00:35:36,264
‫رجل لطيف

650
00:35:36,308 --> 00:35:38,788
‫لكنني اعتقدت أن جين
‫كلوفز أدارت تلك الحملة

651
00:35:45,186 --> 00:35:48,189
‫حسناً هذا يجعل المتبقي شخصاً واحداً

652
00:35:48,233 --> 00:35:49,756
‫ميليسا لونج

653
00:35:49,799 --> 00:35:51,279
‫ربما هي الأفضل بصراحة

654
00:35:51,323 --> 00:35:53,107
‫سأذهب معها

655
00:35:53,151 --> 00:35:54,369
‫ ماريسا

656
00:35:54,413 --> 00:35:56,763
‫شكراً

657
00:35:56,806 --> 00:35:59,592
‫لا مشكلة هذا فقط ما أفعله

658
00:36:02,682 --> 00:36:04,834
‫في الليلة المعنية أخذتك
‫السيدة ريديك إلى المنزل؟

659
00:36:04,858 --> 00:36:07,513
‫نعم
‫كانت تساعدني كصديقة وزميلة

660
00:36:07,556 --> 00:36:09,356
‫لم أستطع الحصول عليها بدونها

661
00:36:09,384 --> 00:36:10,994
‫هل يتضمن أي من المساعدة

662
00:36:11,038 --> 00:36:12,561
‫وجود لها في غرفة نومك؟

663
00:36:13,693 --> 00:36:15,608
‫ليس بالطريقة التي تقصدها

664
00:36:15,651 --> 00:36:17,610
‫قل لي ما أقصد

665
00:36:17,653 --> 00:36:21,831
‫إذن أنت السائل الصعب؟

666
00:36:21,875 --> 00:36:24,007
‫قل لي ماذا أقصد

667
00:36:24,051 --> 00:36:26,532
‫أنت تدل على وجود
‫بعض الاتصال الجنسي

668
00:36:26,575 --> 00:36:27,881
‫ولكن لم يكن هناك؟

669
00:36:30,971 --> 00:36:33,843
‫لقد ساعدته في وضع الوسائد
‫ووضع الأشياء في متناول اليد

670
00:36:33,887 --> 00:36:35,845
‫ما هي الأشياء؟

671
00:36:35,889 --> 00:36:39,414
‫ أشياء صغيرة مثل
‫هاتفه الخلوي ماء

672
00:36:39,458 --> 00:36:40,633
‫الحبوب المسكنة

673
00:36:40,676 --> 00:36:41,938
‫وما المدة التي استغرقها ذلك؟

674
00:36:41,982 --> 00:36:43,244
‫عشر دقائق

675
00:36:43,288 --> 00:36:45,048
‫كنت في الحمام لمدة
‫عشر دقائق فقط؟

676
00:36:45,072 --> 00:36:46,900
‫لا
‫إذا كم من الوقت؟

677
00:36:46,943 --> 00:36:48,945
‫لا اعرف أنه مرهق

678
00:36:48,989 --> 00:36:50,512
‫لذلك ربما معظم الوقت

679
00:36:50,556 --> 00:36:53,167
‫تحدثت عن العمل لمدة
‫ساعتين و 50 دقيقة؟

680
00:36:55,996 --> 00:36:58,303
‫وزواجنا ولماذا لم ينجح

681
00:36:58,346 --> 00:37:00,000
‫ولماذا لم ينجح؟

682
00:37:00,043 --> 00:37:02,326
‫اسمعي لا أعتقد أنهم سيطلبون
‫مني ذلك حتى نتمكن من

683
00:37:02,350 --> 00:37:04,309
‫إذا كان هذا يجعلك غير
‫مرتاح فإنهم سوف

684
00:37:07,877 --> 00:37:09,836
‫كنا نحاول أن نتذكر آخر مرة

685
00:37:09,879 --> 00:37:11,664
‫أننا كنا في المستشفى معا

686
00:37:11,707 --> 00:37:15,363
‫ وكان ذلك في السنة
‫الأخيرة من زواجنا

687
00:37:15,407 --> 00:37:17,060
‫كنت قد إنفجرت الزائدة الدودية الخاص بي

688
00:37:17,104 --> 00:37:18,801
‫وكان ادريان في المستشفى معي

689
00:37:18,845 --> 00:37:20,455
‫مكث معي ليلا ونهارا

690
00:37:20,499 --> 00:37:22,152
‫إنه جيد جدا

691
00:37:22,196 --> 00:37:23,632
‫في حالات الطوارئ

692
00:37:23,676 --> 00:37:25,765
‫لذلك كانت هذه
‫فرصتك لرد الجميل؟

693
00:37:25,808 --> 00:37:27,288
‫نعم

694
00:37:27,332 --> 00:37:29,856
‫وماذا تعني رد الجميل؟

695
00:37:29,899 --> 00:37:32,989
‫ماذا قالت ليز؟

696
00:37:33,033 --> 00:37:34,904
‫حسنًا نفضل أن نحصل على ذاكرتك

697
00:37:42,869 --> 00:37:46,307
‫المسكنات لم تبدأ بعد

698
00:37:46,351 --> 00:37:49,832
‫لذلك بدأت ليز أزيز
‫أغنية لي قد أضعتها لها

699
00:37:49,876 --> 00:37:51,486
‫ما الأغنية التي كان ذلك؟

700
00:38:37,967 --> 00:38:39,969
‫أنا سوف أطير بعيدا

701
00:38:40,013 --> 00:38:41,928
‫حسن

702
00:38:43,059 --> 00:38:46,062
‫أعتقد أنك على استعداد

703
00:38:50,763 --> 00:38:52,982
‫لا يمكننا الانتظار بعد الآن

704
00:38:53,026 --> 00:38:55,221
‫نعم أنا أعلم سيادتك
‫أعتقد أن السيد بلوم قد يكون

705
00:38:55,245 --> 00:38:57,204
‫موعد الأسنان الذي قد يغيب طويلا

706
00:38:57,247 --> 00:39:00,250
‫حسنًا إحضريه هنا
‫إحضريه هنا بعد ظهر هذا اليوم

707
00:39:05,038 --> 00:39:07,214
‫السيد بلوم أين أنت ؟
‫فاتتك المحكمة

708
00:39:07,257 --> 00:39:08,955
‫السيد

709
00:39:08,998 --> 00:39:10,435
‫أين هو السيد بلوم؟

710
00:39:10,478 --> 00:39:12,393
‫هل أحضرت الجرانولا؟

711
00:39:12,437 --> 00:39:15,004
‫ماذا؟
‫ لا

712
00:39:17,137 --> 00:39:18,878
‫رولان؟

713
00:39:18,921 --> 00:39:20,706
‫رولاند

714
00:39:20,749 --> 00:39:22,316
‫رولاند استيقظ

715
00:39:22,360 --> 00:39:24,666
‫استيقظ حصلت لنا تأجيل
‫حتى بعد ظهر هذا اليوم

716
00:39:24,710 --> 00:39:27,321
‫لكنني أحتاج منك أن تستيقظ
‫ حسناً؟ عليك أن ترتدي

717
00:39:27,365 --> 00:39:29,105
‫رول

718
00:39:32,587 --> 00:39:34,850
‫رولاند استيقظ

719
00:39:59,745 --> 00:40:03,923
‫مرحبا أه هذا هو مساعد
‫رولاند بلوم بامبي

720
00:40:03,966 --> 00:40:05,968
‫ أعتقد أننا فاتنا مكالمتك

721
00:40:06,012 --> 00:40:08,406
‫هل سيعرف ماذا يعني هذا؟

722
00:40:08,449 --> 00:40:10,930
‫ما هذا
‫ فيما يتعلق هو صفقة نداء

723
00:40:10,973 --> 00:40:12,540
‫كنت قد أتممتها مع رولاند بلوم

724
00:40:12,584 --> 00:40:15,151
‫لم أستطع الحصول على عقد مع بلوم

725
00:40:15,195 --> 00:40:16,718
‫ها انا ذا

726
00:40:16,762 --> 00:40:18,111
‫ما هو العرض؟

727
00:40:18,154 --> 00:40:20,461
‫الشيء نفسه عرضت على بلوم

728
00:40:20,505 --> 00:40:22,594
‫تجعل عميلك  يشهادة
‫ضد افيري وارد

729
00:40:22,637 --> 00:40:24,160
‫سنمنحه 18 شهرًا

730
00:40:26,554 --> 00:40:27,903
‫لا

731
00:40:27,947 --> 00:40:29,731
‫تريد العودة إلى المحكمة؟

732
00:40:29,775 --> 00:40:31,167
‫أنا لا أمانع ذلك

733
00:40:31,211 --> 00:40:32,952
‫ما هذا؟

734
00:40:33,779 --> 00:40:35,433
‫أمانة

735
00:40:35,476 --> 00:40:39,611
‫اجعلها ستة أشهر
‫وسوف آخذها إلى موكلي

736
00:40:39,654 --> 00:40:41,613
‫ستة أشهر للقتل؟

737
00:40:41,656 --> 00:40:43,963
‫ستة أشهر وتحصل على إعتراف

738
00:40:44,006 --> 00:40:46,182
‫الشخص الحقيقي المسؤول

739
00:40:46,226 --> 00:40:48,576
‫واجه الأمر تريد
‫إعتراف كبير

740
00:40:48,620 --> 00:40:50,230
‫ليس اثنين صغيرين

741
00:40:50,273 --> 00:40:51,623
‫تم

742
00:40:55,148 --> 00:40:57,542
‫أتمنى أن تكون قد حصلت على سلاح

743
00:40:57,585 --> 00:40:58,804
‫لماذا؟

744
00:40:58,847 --> 00:41:01,894
‫أنت فقط صرخت على رولان بلوم

745
00:41:07,029 --> 00:41:09,379
‫كان لدي زائدة دودية
‫عندما كنا متزوجين

746
00:41:09,423 --> 00:41:11,294
‫وبقي أدريان معي في المستشفى

747
00:41:11,338 --> 00:41:13,601
‫وغنى سأطير بعيدا لي

748
00:41:13,645 --> 00:41:15,821
‫كنت أرد الجميل

749
00:41:15,864 --> 00:41:17,518
‫لمدة ثلاث ساعات؟

750
00:41:17,562 --> 00:41:19,477
‫أردت الانتظار حتى كان نائما

751
00:41:19,520 --> 00:41:22,088
‫أهذا له معنى بالنسبة لي
‫أي شيء آخر المستشار؟

752
00:41:22,131 --> 00:41:24,307
‫شيء آخر سيادتك

753
00:41:24,351 --> 00:41:27,093
‫لدي شهادة من المحقق هيدرين

754
00:41:27,136 --> 00:41:29,095
‫عندما غادرت منزل السيد
‫بوسمان في تلك الليلة

755
00:41:29,138 --> 00:41:31,140
‫لقد تبعك إلى طقوس العون

756
00:41:31,184 --> 00:41:33,534
‫ اعتراض سيادتك هذا جنون

757
00:41:33,578 --> 00:41:34,666
‫لقد تبعها؟

758
00:41:34,709 --> 00:41:36,145
‫لماذا كان يتابعها

759
00:41:36,189 --> 00:41:37,558
‫ كان هناك لحماية السيد بوسمان؟

760
00:41:37,582 --> 00:41:40,976
‫لأنه كان في الواقع هناك
‫للتجسس من الواضح

761
00:41:41,020 --> 00:41:42,108
‫لكن

762
00:41:42,151 --> 00:41:44,066
‫ماذا وجد؟
‫رأكي تشتري

763
00:41:44,110 --> 00:41:45,391
‫في هذا الطقوس المعونة وصفة

764
00:41:45,415 --> 00:41:46,416
‫صباح اليوم التالي حبوب

765
00:41:51,204 --> 00:41:52,771
‫هل ما قاله هذا صحيح
‫ سيدة ريديك؟

766
00:41:52,814 --> 00:41:57,079
‫سيادتك أود الحصول على
‫استراحة لمراجعة هذه الشهادة

767
00:41:57,123 --> 00:42:00,126
‫هل لدينا إجابة لهذا؟
‫أنت لا تحب ذلك

768
00:42:02,215 --> 00:42:03,999
‫وكأن صحنه لم يكن ممتلئًا
‫بما فيه الكفاية

769
00:42:04,043 --> 00:42:08,221
‫صهر الرئاسة وكبير
‫المستشارين جاريد كوشنر

770
00:42:08,264 --> 00:42:09,544
‫تم تكليفه بإصلاح شامل

771
00:42:09,570 --> 00:42:11,224
‫السيرك الترفيه  في البلاد

772
00:42:11,267 --> 00:42:13,879
‫كوشنر يعد بإلغاء اللوائح

773
00:42:13,922 --> 00:42:16,664
‫منع سوء معاملة الفيلة

774
00:42:16,708 --> 00:42:19,754
‫وعلى عدد المهرجين المسموح
‫به في مركبة واحدة

775
00:42:19,798 --> 00:42:21,843
‫تم اعتقال 12 وأصيب خمسة آخرون

776
00:42:21,887 --> 00:42:24,193
‫عندما اندلعت أعمال شغب
‫في شركة تجارية اليوم بشيكاغو

777
00:42:24,237 --> 00:42:25,891
‫على راندولف

778
00:42:25,934 --> 00:42:29,024
‫نافذة مكسورة وكان
‫الموظفون منتشرين

779
00:42:29,068 --> 00:42:31,374
‫بعد أن بدأت شائعة على الإنترنت

780
00:42:31,418 --> 00:42:34,116
‫أن العمل كان في الواقع حلقة
‫الاعتداء الجنسي على الأطفال

781
00:42:36,162 --> 00:42:38,120
‫إنهم لا يريدوننا أن نعرف الحقيقة
‫نعم فعلا

782
00:42:38,164 --> 00:42:41,384
‫هناك أشخاص هناك يقتلون
‫ويغتصبون الأطفال

783
00:42:41,428 --> 00:42:43,648
‫لا كلمة عن كيف بدأت الشائعات

784
00:42:43,691 --> 00:42:46,781
‫لكن المعظم يشير إلى المسؤول
‫ترامب رفيع المستوى

785
00:42:46,825 --> 00:42:49,088
‫بي أنون إلى الأبد

786
00:42:49,131 --> 00:42:51,220
‫نعم

787
00:42:58,140 --> 00:42:59,664
‫فاليري

788
00:42:59,707 --> 00:43:01,555
‫نحن اسفون
‫ لقد وصلت إلى رقم

789
00:43:01,579 --> 00:43:04,407
‫تم قطع الاتصال به
‫أو لم يعد في الخدمة

790
00:43:04,451 --> 00:43:06,148
‫ماذا؟

791
00:43:10,283 --> 00:43:11,806
‫فاليري؟

792
00:43:11,850 --> 00:43:13,654
‫نحن اسفون لقد وصلت إلى رقم

793
00:43:13,678 --> 00:43:16,855
‫تم قطع الاتصال به
‫أو لم يعد في الخدمة

794
00:43:19,466 --> 00:43:20,965
‫نحن اسفون لقد وصلت إلى رقم

795
00:43:20,989 --> 00:43:24,123
‫تم قطع الاتصال به
‫أو لم يعد في الخدمة

796
00:43:24,166 --> 00:43:25,907
‫حسنًا هذا أمر سيء جدًا لديان

797
00:43:25,951 --> 00:43:27,039
‫هل تعتقد أنه بالطابق العلوي؟

798
00:43:27,082 --> 00:43:29,345
‫لا اعرف إنه غريب

799
00:43:29,389 --> 00:43:31,130
‫أرسلنا هذا الاسم إلى فاليري هناك

800
00:43:31,173 --> 00:43:33,175
‫ثم في اليوم التالي ذهبت

801
00:43:33,219 --> 00:43:35,221
‫ربما هي فقط في إجازة

802
00:43:36,222 --> 00:43:37,571
‫ماذا؟
‫ لماذا تهتم؟

803
00:43:37,615 --> 00:43:39,573
‫لا اعرف

804
00:43:39,617 --> 00:43:42,054
‫لا أريد أن ينتهي
‫ديان في موقع مُظلم

805
00:43:42,097 --> 00:43:44,709
‫لا يفعلون مواقع
‫مُظلمة بعد الآن

806
00:43:44,752 --> 00:43:46,972
‫يفعلون
‫القليلا من الحلوي

807
00:43:47,015 --> 00:43:49,975
‫والسرير والإفطار في
‫كوستاريكا أو شيء من هذا

808
00:43:50,018 --> 00:43:51,585
‫مهلا لقد أرسلت لك شيئا

809
00:43:51,629 --> 00:43:54,283
‫إنه ليس فيديو مهرج
‫آخر أليس كذلك؟

810
00:43:54,327 --> 00:43:56,982
‫لماذا سأرسل لك فيديو مهرج آخر؟

811
00:44:06,513 --> 00:44:08,776
‫أنا سعيد لأنني اجتازت الاختبار

812
00:44:08,820 --> 00:44:11,170
‫نحن بحاجة إلى المزيد من
‫المحافظين السود في السلطة

813
00:44:11,213 --> 00:44:13,128
‫لذلك سأرسل العقود

814
00:44:13,172 --> 00:44:15,043
‫حسن كنت خياري الأول

815
00:44:15,087 --> 00:44:17,350
‫وأنا فقط سوف أتقاضى النصف

816
00:44:17,393 --> 00:44:18,612
‫في هذه الساعة الأولى

817
00:44:18,656 --> 00:44:21,310
‫حسن انتظري ماذا تعني؟

818
00:44:21,354 --> 00:44:23,008
‫لن أتقاضى رسومًا
‫لمدة ساعة كاملة

819
00:44:23,051 --> 00:44:25,445
‫لهذه المقابلة؟

820
00:44:25,488 --> 00:44:27,055
‫نعم

821
00:44:27,099 --> 00:44:28,883
‫ولكن أليست مقابلة؟

822
00:44:28,927 --> 00:44:30,406
‫نعم

823
00:44:30,450 --> 00:44:32,060
‫ انتظر أنا آسف

824
00:44:32,104 --> 00:44:35,194
‫أنا لا أفهم لماذا يتم
‫محاسبتي على الإطلاق

825
00:44:35,237 --> 00:44:38,371
‫انظر ربما يمكننا
‫العمل على الإقامة

826
00:44:38,414 --> 00:44:42,375
‫ كم بالساعة؟
‫فضولي فقط

827
00:44:42,418 --> 00:44:43,637
‫750

828
00:44:43,681 --> 00:44:45,030
‫لكن مرة أخرى

829
00:44:45,073 --> 00:44:47,554
‫سنجد طريقة لخصم
‫هذه الساعة الأولى

830
00:45:02,482 --> 00:45:05,441
‫أريدك أن تفعلها ماذا؟

831
00:45:05,485 --> 00:45:08,009
‫تشغيل حملتي القضائية

832
00:45:08,053 --> 00:45:09,707
‫هل أنت جاد؟
‫نعم فعلا

833
00:45:09,750 --> 00:45:12,100
‫لقد حصلت على نصيحة أفضل منك
‫في الأيام القليلة الماضية

834
00:45:12,144 --> 00:45:14,407
‫من طابور طويل من هؤلاء البلهاء

835
00:45:15,974 --> 00:45:17,976
‫حسنا

836
00:45:26,636 --> 00:45:28,116
‫حسنا

837
00:45:33,774 --> 00:45:36,429
‫هل قمت بشراء حبوب منع
‫الحمل في الصباح التالي؟

838
00:45:36,472 --> 00:45:38,387
‫نعم  -
‫ وانت تفهم

839
00:45:38,431 --> 00:45:40,128
‫كيف كان الأمر مشبوهاً قد يظهر؟

840
00:45:40,172 --> 00:45:41,913
‫التوقيت؟
‫نعم

841
00:45:41,956 --> 00:45:44,437
‫ثم لماذا شرائه؟

842
00:45:44,480 --> 00:45:46,613
‫لقد أراد زوجي أن ننجب طفلاً آخر

843
00:45:46,656 --> 00:45:49,616
‫من أجل إنقاذ زواجنا
‫ وكنا نحاول

844
00:45:49,659 --> 00:45:51,052
‫وأنا

845
00:45:51,096 --> 00:45:54,273
‫كنت أتحدث إلى السيد
‫بوسمان في تلك الليلة

846
00:45:54,316 --> 00:45:57,189
‫حول زواجنا ولماذا فشل

847
00:45:57,232 --> 00:45:59,582
‫وأدركت أنني لا أريد

848
00:45:59,626 --> 00:46:01,019
‫تربية طفل آخر مع إيان

849
00:46:01,062 --> 00:46:02,847
‫أيها القائد

850
00:46:02,890 --> 00:46:06,676
‫لا يمكن للمحامي أن
‫يضعك على المنصة إذا أراد

851
00:46:06,720 --> 00:46:08,461
‫لذلك هذا ليس لديه ما يربطه

852
00:46:08,504 --> 00:46:10,289
‫مع النوم مع السيد بوسمان؟ -
‫ لا

853
00:46:10,332 --> 00:46:11,594
‫على الاطلاق

854
00:46:11,638 --> 00:46:13,596
‫حسنا أي أسئلة أيها المستشار؟

855
00:46:13,640 --> 00:46:16,034
‫لا

856
00:46:16,077 --> 00:46:17,600
‫لكنني لدي للسيد بوسمان

857
00:46:20,168 --> 00:46:21,909
‫لقد كنت هادئ تماما

858
00:46:21,953 --> 00:46:23,693
‫موضوع الاهتمام هنا يا سيدي

859
00:46:23,737 --> 00:46:26,044
‫هذا هو فهمي

860
00:46:26,087 --> 00:46:28,873
‫أنا مستعد للإجابة على أي سؤال

861
00:46:28,916 --> 00:46:32,311
‫حسنًا أنا متأكد من أن
‫لدي عشرات لكن لنفترض

862
00:46:32,354 --> 00:46:34,356
‫السيد بايتون تبدأ

863
00:46:34,400 --> 00:46:36,358
‫مرحبا

864
00:46:36,402 --> 00:46:37,577
‫مرحبا

865
00:46:37,620 --> 00:46:39,535
‫هل

866
00:46:39,579 --> 00:46:41,494
‫وجدت وظيفة حتى الآن يا سيدي؟

867
00:46:41,537 --> 00:46:43,975
‫ليس بعد

868
00:46:44,018 --> 00:46:46,107
‫لكن شكرا لك على اهتمامك

869
00:46:46,151 --> 00:46:47,717
‫لنرى

870
00:46:57,379 --> 00:46:59,773
‫ماذا أعطيتك يا سيد بوسمان؟

871
00:46:59,817 --> 00:47:01,514
‫حسنا

872
00:47:01,557 --> 00:47:04,822
‫لست متأكداً كيف
‫اكتسبت هذه يا سيدي

873
00:47:04,865 --> 00:47:06,736
‫لكنها تبدو وكأنها كشوف حسابات

874
00:47:06,780 --> 00:47:09,391
‫لشركتنا ريديك / بوسيمان
‫هل ترى

875
00:47:09,435 --> 00:47:11,524
‫المدفوعات المميزة التي تمت
‫في شهر مارس من هذا العام؟

876
00:47:11,567 --> 00:47:12,830
‫أنا افعل

877
00:47:12,873 --> 00:47:14,713
‫هل تستطيع قراءة وصفهم
‫بصوت عالٍ من فضلك؟

878
00:47:15,267 --> 00:47:18,183
‫كل واحد يقول ريديك ودفع

879
00:47:19,227 --> 00:47:21,273
‫بخلاف زوجتك السابقة

880
00:47:21,316 --> 00:47:23,231
‫كان هناك أي شخص آخر يعمل
‫في مكتب المحاماة الخاص بك

881
00:47:23,275 --> 00:47:25,320
‫في شهر مارس من هذا العام
‫مع اسم العائلة ريديك؟

882
00:47:26,669 --> 00:47:28,367
‫لا
‫ سيادتك أود

883
00:47:28,410 --> 00:47:30,151
‫تقديم هذه البيانات إلى أدلة

884
00:47:30,195 --> 00:47:32,284
‫أنها تظهر المدفوعات
‫أكثر من 400000 دولار

885
00:47:32,327 --> 00:47:36,027
‫إلى ليز ريديك أنها
‫لم تكشف لزوجها

886
00:47:36,070 --> 00:47:39,030
‫هل تهتم بتوضيح هذه
‫المدفوعات سيد بوسمان؟

887
00:47:42,337 --> 00:47:44,209
‫تخميني هو

888
00:47:44,252 --> 00:47:47,038
‫كنت ترغبي في أخذ
‫استراحة سيدة كوين؟

889
00:47:48,517 --> 00:47:50,868
‫أعلم أنني لست شريكا
‫ لذلك أنا لست شريكا

890
00:47:50,911 --> 00:47:53,087
‫إلى الشؤون المالية للشركة
‫ولكن لا يمكنني أن أكون محاميك

891
00:47:53,131 --> 00:47:54,523
‫إذا كنت تبقيني في الظلام

892
00:47:54,567 --> 00:47:57,091
‫عليك أن تقول لي كل شيء

893
00:47:57,135 --> 00:48:00,399
‫فما هي تلك المدفوعات ريدريك؟

894
00:48:00,442 --> 00:48:02,488
‫انت تحت القسم سوف تعترفي

895
00:48:02,531 --> 00:48:04,185
‫عندما تعود إلى المحكمة

896
00:48:04,229 --> 00:48:07,928
‫هل كانت الشركة تدفع
‫لك مقابل بعض الضريبة؟

897
00:48:07,972 --> 00:48:09,147
‫ لا

898
00:48:09,190 --> 00:48:10,776
‫أدريان؟
‫لا

899
00:48:10,800 --> 00:48:13,107
‫فما هي هذه المدفوعات؟
‫ هم لأبيك؟

900
00:48:13,151 --> 00:48:15,196
‫لكارل؟

901
00:48:15,240 --> 00:48:17,155
‫لكنهم استمروا بعد وفاته

902
00:48:17,198 --> 00:48:18,765
‫بعضها قبل شهر واحد فقط

903
00:48:20,810 --> 00:48:22,203
‫لتسديد  حق النساء

904
00:48:22,247 --> 00:48:24,031
‫لابقائهم هادئين

905
00:48:28,166 --> 00:48:30,255
‫هناك نساء؟

906
00:48:30,298 --> 00:48:32,866
‫نعم لدينا إتفاقية عدم البوح مع أربعة

907
00:48:32,910 --> 00:48:34,607
‫يا إلهي

908
00:48:34,650 --> 00:48:36,565
‫يا له من كابوس

909
00:48:38,176 --> 00:48:40,743
‫جئت إلى هذه الشركة بسببه

910
00:48:40,787 --> 00:48:42,441
‫بسبب سمعته

911
00:48:42,484 --> 00:48:45,270
‫التي نود الحفاظ عليه

912
00:48:47,315 --> 00:48:49,404
‫ماذا تريد أن تفعل؟

913
00:48:52,320 --> 00:48:53,800
‫ليز؟

914
00:48:55,236 --> 00:48:57,369
‫أعطه ما يريد ليز
‫ليز  لا

915
00:48:57,412 --> 00:48:59,762
‫ليز أعطه ما يريد

916
00:48:59,806 --> 00:49:02,287
‫لا يريد حضانة كاملة

917
00:49:02,330 --> 00:49:04,550
‫حسنا؟ إنه يستخدم
‫ذلك فقط للعودة إليك

918
00:49:05,594 --> 00:49:08,380
‫لا أحصل على حضانة كاملة

919
00:49:13,994 --> 00:49:16,214
‫سنقوم فقط بإبطال الميثاق

920
00:49:26,398 --> 00:49:28,443
‫أنا أكره أنه يفوز بسبب هذا

921
00:49:28,487 --> 00:49:30,837
‫اذا يمكنني

922
00:49:43,763 --> 00:49:47,462
‫لنتكلم انها مستعدة لعقد صفقة

923
00:49:48,507 --> 00:49:50,074
‫أبقي المصعد

924
00:49:50,117 --> 00:49:51,336
‫ مهلا

925
00:49:51,379 --> 00:49:53,555
‫مهلا
‫ مرحبا

926
00:49:58,865 --> 00:50:01,346
‫أعتقد أنك قاضية لك مصعدك الخاص

927
00:50:01,389 --> 00:50:04,001
‫كلا نحن نركب مع المتهمين

928
00:50:04,044 --> 00:50:06,829
‫جيد لأني لست متهم

929
00:50:06,873 --> 00:50:08,309
‫شيء جيد تفعله

930
00:50:10,616 --> 00:50:13,967
‫إذن أنت تستقر أليس كذلك؟

931
00:50:14,011 --> 00:50:16,013
‫القضية؟

932
00:50:16,056 --> 00:50:17,840
‫ بلى

933
00:50:19,842 --> 00:50:22,062
‫لماذا؟

934
00:50:22,106 --> 00:50:24,804
‫أنا لا أشاهد الشهود في محكمتي

935
00:50:34,379 --> 00:50:37,164
‫بلى

936
00:50:37,208 --> 00:50:38,992
‫لا يقاوم

937
00:50:39,036 --> 00:50:41,429
‫ذهبة مزرعة القزم

938
00:50:44,171 --> 00:50:47,522
‫قد تكون مؤقتة
‫لكنها أخبار رائعة

939
00:50:47,566 --> 00:50:50,786
‫فأين فاليري؟

940
00:50:50,830 --> 00:50:53,572
‫لا اعرف

941
00:50:53,615 --> 00:50:56,444
‫حاولت الاتصال بها هاتفها مفصول

942
00:50:56,488 --> 00:50:57,750
‫وأنا راسلتها

943
00:51:01,319 --> 00:51:03,321
‫يجب أن نشاهد الهواتف
‫والرسائل لبعضنا البعض

944
00:51:03,364 --> 00:51:05,627
‫في القناة الرابعة يتحدثون عن ترامب
‫يستخدم وكالة الأمن القومي

945
00:51:05,671 --> 00:51:07,238
‫لاتباع أعدائه

946
00:51:07,281 --> 00:51:09,631
‫هل نحن حقا في هذه المرحلة؟

947
00:51:09,675 --> 00:51:11,677
‫اعتقال الأعداء السياسيين؟

948
00:51:11,720 --> 00:51:13,940
‫لا لكن نيكسون كان
‫لديه قوائم أعدائه

949
00:51:13,983 --> 00:51:15,768
‫هل نعتقد أن ترامب ليس كذالك؟

950
00:51:15,811 --> 00:51:17,074
‫إذا ماذا تقول؟

951
00:51:17,117 --> 00:51:18,945
‫أن هناك مواقع سوداء وعمليات خطف؟

952
00:51:18,988 --> 00:51:20,357
‫أنا لا أعرف ما الذي نتحدث عنه

953
00:51:20,381 --> 00:51:22,731
‫لدينا محقق خاص في شركتي

954
00:51:22,775 --> 00:51:25,430
‫سأطلب منه أن ينظر في ما حدث

955
00:51:25,473 --> 00:51:28,868
‫ولكن دعونا لا ندع جنون العظمة يأخذنا

956
00:51:28,911 --> 00:51:30,957
‫نحن لسنا في جمهورية الجنون هنا

957
00:51:39,139 --> 00:51:40,662
‫هذا انا

958
00:51:42,577 --> 00:51:45,450
‫هي تكتب رسالة
‫ ماذا تقول؟

959
00:51:45,493 --> 00:51:48,888
‫هل تريد أن تجد
‫مكان فاليري بيسير

960
00:51:48,931 --> 00:51:52,283
‫لا مزيد من النصوص
‫فقط تحدث شخصيا

961
00:51:52,326 --> 00:51:55,329
‫ ديان تسعى خلفنا

962
00:51:55,373 --> 00:51:57,201
‫ما هو النص المرسل؟

963
00:51:57,244 --> 00:51:59,377
‫لا يوجد فكرة شخص آخر في الشركة

964
00:52:03,990 --> 00:52:06,210
‫جاي ديبرسيا

965
00:52:06,253 --> 00:52:08,516
‫هناك نذهب وهذا اسم جديد

966
00:52:08,560 --> 00:52:10,605
‫حسنًا لا تضيفه

967
00:52:10,649 --> 00:52:12,564
‫ماذا تعني؟ لما لا؟
‫هذا يبدو غريبا

968
00:52:12,607 --> 00:52:15,306
‫لا اعرف

969
00:52:15,349 --> 00:52:17,482
‫يجعلني أشعر أننا الأشرار

970
00:52:17,525 --> 00:52:19,571
‫نحن لسنا الأشرار
‫نحن فقط نقوم بعملنا

971
00:52:19,614 --> 00:52:21,442
‫نحن فقط المراقبون

972
00:52:21,486 --> 00:52:24,184
‫لا أعتقد أننا كذالك
‫ يا إلهي

973
00:52:24,228 --> 00:52:25,881
‫لقد أصبحت فلسفي

974
00:52:25,925 --> 00:52:28,362
‫لا تقع في الحب حسنا؟

975
00:52:28,406 --> 00:52:30,147
‫أنا أرسله إلى الطابق العلوي

976
00:52:35,848 --> 00:52:37,850
‫حظا سعيدا يا جاي ديبرسيا

977
00:52:39,982 --> 00:52:42,420
‫مايا رينديل

978
00:52:42,463 --> 00:52:44,073
‫أين أنت؟

979
00:52:44,117 --> 00:52:45,727
‫أنت ثعبان موسي

980
00:52:45,771 --> 00:52:47,729
‫حسنًا سيدي سأحتاج منك

981
00:52:47,773 --> 00:52:50,558
‫ لديك مكتب

982
00:52:50,602 --> 00:52:53,474
‫أنت عاهرة سخيفة تطعني

983
00:52:53,518 --> 00:52:57,391
‫لقد عبثتي مع
‫موكلي وقد انتهكتي ثقتي

984
00:52:57,435 --> 00:52:59,480
‫ألا حشمة لديك؟

985
00:52:59,524 --> 00:53:01,439
‫هل أنت جاد؟

986
00:53:01,482 --> 00:53:02,831
‫أنت تفعل هذا بعد

987
00:53:02,875 --> 00:53:05,530
‫الحب الذي أظهرته لك؟

988
00:53:11,405 --> 00:53:14,669
‫ترى هل هذا من
‫المفترض أن يخيفني؟

989
00:53:16,193 --> 00:53:18,543
‫هل من المفترض أن أستغفر لك؟

990
00:53:18,586 --> 00:53:21,241
‫لا أنا هزمتك في لعبتك

991
00:53:21,285 --> 00:53:23,374
‫ولم يكن الأمر صعبًا

992
00:53:23,417 --> 00:53:26,768
‫لقد رجمتني وأهانتني وتركت لي فتحة

993
00:53:26,812 --> 00:53:28,379
‫لا أحتاجها

994
00:53:28,422 --> 00:53:33,340
‫الحب، اللعنة، فاشل أحمق

995
00:53:33,384 --> 00:53:36,648
‫الذي يتظاهر بأنه يمكن أن
‫يتولي الأمر عندما لا يستطيع

996
00:53:43,959 --> 00:53:46,048
‫الآن أخرج من هنا

997
00:53:57,930 --> 00:54:00,367
‫ما الذي تنظر إليه؟

998
00:54:08,984 --> 00:54:11,073
‫لدي أخبار عن فاليري بيسير

999
00:54:11,117 --> 00:54:12,988
‫كان هذا سريعا

1000
00:54:13,032 --> 00:54:15,687
‫حيث لم نجدها؟

1001
00:54:17,036 --> 00:54:19,038
‫في نيويورك
‫ حسن

1002
00:54:19,081 --> 00:54:22,433
‫قالت إنها ذاهبة إلى هناك
‫للتشاور مع مؤيدي أوباما

1003
00:54:22,476 --> 00:54:24,217
‫متى ستعود؟

1004
00:54:24,261 --> 00:54:26,828
‫ليس قريباً

1005
00:54:26,872 --> 00:54:29,353
‫لكنها على قيد الحياة؟
‫ نعم

1006
00:54:31,355 --> 00:54:33,835
‫هل لديك معلومات
‫الاتصال الخاصة بها؟

1007
00:54:33,879 --> 00:54:36,142
‫لدي

1008
00:54:36,185 --> 00:54:38,753
‫هل دفعتلها أي أموال؟

1009
00:54:38,797 --> 00:54:41,626
‫ لماذا؟

1010
00:54:41,669 --> 00:54:45,325
‫فاليري بيسير هو اسم مكياج

1011
00:54:45,369 --> 00:54:46,848
‫فاليري أندرهيل

1012
00:54:46,892 --> 00:54:49,068
‫هو من إلك كريك ويسكونسن

1013
00:54:49,111 --> 00:54:50,872
‫وهي تقضي حاليا
‫ثمانية أشهر في ريكرز

1014
00:54:50,896 --> 00:54:53,115
‫لخداع ثلاثة فنادق في سوهو

1015
00:54:53,159 --> 00:54:55,770
‫في عام 2014 تم القبض عليها
‫بسبب النصب

1016
00:54:55,814 --> 00:54:58,295
‫في عام 2016 إنتحال شخصية

1017
00:55:04,736 --> 00:55:08,043
‫إنها تصادق النساء
‫الأثرياء تكسب ثقتهن

1018
00:55:08,087 --> 00:55:10,045
‫تأخذ أرقام بطاقات
‫الائتمان الخاصة بهم

1019
00:55:10,089 --> 00:55:12,265
‫وتستخدم هويتهم
‫لخداع الشخص التالي

1020
00:55:12,309 --> 00:55:15,268
‫تم القيام بذلك خلال العقد الماضي
‫ في لوس أنجلوس شيكاغو

1021
00:55:15,312 --> 00:55:18,271
‫ميامي ونيويورك

1022
00:55:18,315 --> 00:55:21,492
‫يا إلهي

1023
00:55:21,535 --> 00:55:24,016
‫ولكن لم يكن هناك
‫أي أموال بالموضوع

1024
00:55:24,059 --> 00:55:26,105
‫تخميني هو أنها قد طلبت المساهمات

1025
00:55:26,148 --> 00:55:28,281
‫في الاجتماع التالي
‫حتى تصل أموال الدعم

1026
00:55:28,325 --> 00:55:31,502
‫لحسن الحظ عادت إلى
‫نيويورك لجمع أشياءها

1027
00:55:31,545 --> 00:55:34,200
‫من فندق وتم القبض عليه

1028
00:55:37,246 --> 00:55:39,336
‫يا إلهي

1029
00:55:39,379 --> 00:55:41,120
‫وهنا سجل اعتقالها

1030
00:55:41,163 --> 00:55:44,906
‫ومقابلتي مع المخبر في نيويورك

1031
00:55:44,950 --> 00:55:48,301
‫هل تريد مني أن أذهب
‫معك لأطلعهم على ذلك؟

1032
00:55:48,345 --> 00:55:50,303
‫معهم؟

1033
00:55:50,347 --> 00:55:51,783
‫مجموعتك

1034
00:55:54,307 --> 00:55:56,265
‫لا سأفعل

1035
00:55:57,963 --> 00:55:59,399
‫أنا أسف

1036
00:57:28,183 --> 00:57:32,753
‫ديان أنا آسف للغاية لأنني
‫كنت بمعزل عن العالم الخارجي

1037
00:57:32,797 --> 00:57:34,668
‫هذه الأيام القليلة الماضية

1038
00:57:34,712 --> 00:57:37,192
‫لا تخف أنا بخير

1039
00:57:37,236 --> 00:57:41,414
‫تم استدعائي إلى الخدمة من قبل
‫فريق أوباما على الساحل الغربي

1040
00:57:41,458 --> 00:57:45,244
‫سأتصل بك مرة أخرى
‫عندما أكون قادرة

1041
00:57:45,287 --> 00:57:48,247
‫في غضون ذلك أخبر
‫المجموعة بعمل رائع

1042
00:57:49,683 --> 00:57:52,425
‫اختر قائدا مؤقتا
‫جديدا حتى أعود

1043
00:57:52,469 --> 00:57:54,253
‫أود أن أوصي راشيل

1044
00:57:54,296 --> 00:57:56,211
‫على كل حال

1045
00:57:56,255 --> 00:57:58,300
‫احصل على العمل في الفصل التالي

1046
00:57:58,344 --> 00:58:00,999
‫مواصلة الكفاح جيدة فاليري

1047
00:58:01,042 --> 00:58:04,959
‫ما هو فعلنا التالي؟

1048
00:58:20,279 --> 00:58:22,803
‫مايا رينديل؟
‫ نعم

1049
00:58:22,847 --> 00:58:24,544
‫هل هذه سيارتك؟

1050
00:58:24,588 --> 00:58:26,415
‫لماذا؟ وقد تم اقتحام؟

1051
00:58:26,459 --> 00:58:28,592
‫لا لقد تلقينا معلومات
‫عن بعض المخدرات المسروقة

1052
00:58:28,635 --> 00:58:30,289
‫من منشأة تكية المحلية

1053
00:58:30,332 --> 00:58:33,379
‫يا إلهي
‫وعند الفحص البصري لسيارتك

1054
00:58:33,422 --> 00:58:36,425
‫يبدو أن هناك بعض
‫المواد الخاضعة للرقابة

1055
00:58:36,469 --> 00:58:39,211
‫في صندوق في المقعد الخلفي

1056
00:58:39,254 --> 00:58:42,388
‫هل لديك وصفة طبية لهذه المواد؟

