1
00:00:03,818 --> 00:00:07,405
هدية الزواج التالية هي...
وعاء لسكب المرق!

2
00:00:08,031 --> 00:00:09,741
لدينا وعاء لسكب المرق

3
00:00:10,033 --> 00:00:12,535
إنه من (شيلدون)
أخبرني بأنه حفر عليه

4
00:00:13,078 --> 00:00:16,247
في حال الطلاق
الرجاء إعادته إلى (شيلدون كوبر)

5
00:00:18,208 --> 00:00:23,505
وعاء غير ملائم، لكن يا ليتني
فكرت بوعاء المرق هذا!

6
00:00:23,838 --> 00:00:27,425
عندما أتزوج سأتسجل بمختبر الجيفة
بجامعة (كاليفورنيا، لوس آنجلوس)

7
00:00:28,301 --> 00:00:29,344
هذا مقزّز،
لماذا؟

8
00:00:29,469 --> 00:00:32,681
لأنني لطالما أردت الحصول
على هيكل عظمي كامل وهو باهظ

9
00:00:34,599 --> 00:00:37,477
إذاً هل تتصوّرين نفسك
تتزوجين يوماً ما من (شيلدون)؟

10
00:00:37,644 --> 00:00:40,689
ليس يوماً ما...
بل بعد 4 أعوام بالتحديد

11
00:00:40,897 --> 00:00:43,358
لكن لا تخبري (شيلدون) بذلك
لست أكيدة إن كان الشخص المنشود

12
00:00:45,026 --> 00:00:47,779
- ماذا عنك يا (بيني)؟
- ماذا عني، ماذا؟

13
00:00:48,154 --> 00:00:50,490
أتظنين أنك و(لينارد)
ستتزوجان يوماً؟

14
00:00:52,784 --> 00:00:56,371
كما تعلمين
(لينارد) شخص رائع

15
00:00:58,248 --> 00:01:01,376
- لكن أتعتقدين أنكما ستتزوجان؟
- إنه لطيف!

16
00:01:02,460 --> 00:01:05,296
أنت لا تجيبين على السؤال
هل تحبينه؟

17
00:01:05,422 --> 00:01:08,883
- نعم بالطبع أحبه!
- لا يبدو الأمر كذلك

18
00:01:09,008 --> 00:01:10,468
لكنني أحبه

19
00:01:11,678 --> 00:01:15,223
- هل تقولين له ذلك؟
- لا، سيفهم الأمر بشكل خاطئ

20
00:01:16,349 --> 00:01:20,895
- ماذا تعنين بقولك؟
- أعني أنه مميز وذكي ولطيف و...

21
00:01:21,020 --> 00:01:23,398
- ستقطعين علاقتك به؟
- لا!

22
00:01:23,606 --> 00:01:27,068
- ربما، لا أعرف
- لم أكن أعلم أنك تعيسة

23
00:01:27,193 --> 00:01:29,237
هذا هو الأمر
لست كذلك، لست تعيسة إطلاقاً!

24
00:01:29,362 --> 00:01:33,783
لا أدري، كنت مغرمة في السابق
لكن كان شعوري مختلفاً

25
00:01:34,367 --> 00:01:38,329
ربما هذا حب
جديد وأفضل وممل!

26
00:01:39,748 --> 00:01:43,585
- هل شعرت يوماً بهذا تجاه (هاورد)؟
- إنها ليست بالمقارنة العادلة

27
00:01:43,710 --> 00:01:46,337
أنا متزوجة من
رجل فضائي جذاب

28
00:01:48,548 --> 00:01:50,633
- ماذا عنك (آيمي)؟
- لا يمكنني مساعدتك يا صغيرتي

29
00:01:50,758 --> 00:01:53,428
كلما أكون بقرب (شيلدون)
أشعر بحماسة قوية جداً

30
00:01:55,305 --> 00:01:58,558
بسبب الإثارة
وليس من التهاب في البول

31
00:02:26,651 --> 00:02:28,945
مرحباً يا صديقي
كيف الحال في الفضاء؟

32
00:02:29,988 --> 00:02:31,531
لا داعي لأن تصرخ يا (راج)

33
00:02:31,656 --> 00:02:35,202
لست رائد فضاء
يطفو في الفضاء الخارجي

34
00:02:35,327 --> 00:02:37,329
انتظر لحظة
أنا كذلك بالفعل

35
00:02:41,541 --> 00:02:45,045
- هل كل شيء كما كنت تأمل؟
- لا، بل أفضل

36
00:02:45,420 --> 00:02:51,468
أستيقظ كل يوم ولا أصدق
أنني أشارك بهذه المغامرة الرائعة

37
00:02:51,593 --> 00:02:54,721
يا غبي! هل نظفت حمام الفضاء؟

38
00:02:57,098 --> 00:02:59,351
عفواً لكنني أتكلم مع أصدقائي

39
00:02:59,559 --> 00:03:02,979
تعرف القوانين
الشخص الجديد ينظّف الحمام

40
00:03:04,856 --> 00:03:08,109
إن أحسنت العمل
سنعطيك فرشاة بالمرة المقبلة!

41
00:03:12,364 --> 00:03:13,740
إنه مضحك!

42
00:03:13,907 --> 00:03:18,662
نضايق دائماً بعضنا البعض
وكأننا في أخوية

43
00:03:18,787 --> 00:03:22,457
نمزح ونلهو
ونجرح مشاعر بعضنا

44
00:03:23,875 --> 00:03:26,044
- حسناً إنه دوري دعني أكلمه
- تفضل

45
00:03:26,169 --> 00:03:27,963
2311 شمالي
شارع (لوس روبلس)

46
00:03:28,213 --> 00:03:31,299
(باسادينا كاليفورنيا 2)
إلى محطة الفضاء العالمية

47
00:03:31,424 --> 00:03:37,180
- هل تسمعني؟ حوّل
- نعم أسمعك يا (شيلدون)

48
00:03:37,305 --> 00:03:38,431
سمعتك، حوّل

49
00:03:40,100 --> 00:03:43,103
- ماذا تفعل؟
- أتكلم مع رجل في الفضاء

50
00:03:43,228 --> 00:03:47,107
إن لم تسمع هذا الصوت قد يكون
بالمقهى المقابل بشارع (لايك)

51
00:03:48,483 --> 00:03:52,904
- فقدتَ صوابك يا (شيلدون)
- لا، سبق وأخضعتني والدتي للفحص

52
00:03:54,239 --> 00:03:56,574
هيا، حان وقت التنظيف يا غبي

53
00:03:57,867 --> 00:04:00,161
هذا صحيح
عليّ الذهاب

54
00:04:00,286 --> 00:04:04,416
- هناك انهيار نيزكي
- أتريد رؤية انهيار نيزكي؟

55
00:04:04,624 --> 00:04:07,335
ألق نظرة عما تركه لك
للتو (ديمتري) في الحمام

56
00:04:12,549 --> 00:04:14,801
- حسناً
- سمعتك وانسحبت

57
00:04:16,386 --> 00:04:17,971
إلى اللقاء يا صديقي!

58
00:04:19,514 --> 00:04:21,474
- مرحباً
- مرحباً (ستيوارت)! تفضل

59
00:04:21,599 --> 00:04:22,726
ماذا تفعل هنا؟

60
00:04:22,851 --> 00:04:26,020
دعاني (راج) لمرافقتكم إلى السينما

61
00:04:26,688 --> 00:04:31,151
عذراً، لم أعطك الإذن بذلك

62
00:04:32,652 --> 00:04:34,279
لست المسؤول يا (شيلدون)

63
00:04:34,404 --> 00:04:38,408
هذا كلام وقح من رجل ينتظر
رأي زميله بالسكن حول أدائه

64
00:04:39,784 --> 00:04:40,910
أين المشكلة في ذلك؟

65
00:04:41,035 --> 00:04:43,788
ستحضران صديقتيكما
ولم أرد المكوث بمفردي

66
00:04:43,913 --> 00:04:47,917
المشكلة هي أنني توقعت أن نكون
مجموعة قريبة من 5 أشخاص

67
00:04:48,042 --> 00:04:51,296
لكننا الآن سنكون
مجموعة من 6 غرباء

68
00:04:52,589 --> 00:04:55,550
سيجري الأمر على ما يرام
اعتبره (ولويتز)

69
00:05:00,555 --> 00:05:03,516
- أتحب الزبيب المغلف بالشوكولاته؟
- يمكنني أكله

70
00:05:03,641 --> 00:05:06,060
في السينما، (ولويتز) يأكل
دائماً الزبيب الملف بالشوكولاته

71
00:05:06,186 --> 00:05:08,396
هل ستشعر بالراحة إن أكلت
الزبيب المغلف بالشوكولاته؟

72
00:05:08,521 --> 00:05:10,773
لا يهمني ما تأكله

73
00:05:11,691 --> 00:05:14,611
طالما لا يصدر صوتاً خلال عرض
الفيلم ويكون زبيباً بالشوكولاته

74
00:05:16,488 --> 00:05:19,616
- حسناً، هل ننطلق؟
- لدي سؤال آخر

75
00:05:19,741 --> 00:05:22,243
إن كنت ستحل مكان (ولويتز)
أريد أن أعرف المزيد عنك

76
00:05:22,368 --> 00:05:23,411
حسناً

77
00:05:23,536 --> 00:05:24,662
درس (ولويتز)
في معهد (كاليفورنيا) للتكنووجيا

78
00:05:24,704 --> 00:05:28,124
- ماذا درست أنت؟
- درست في معهد الفنون

79
00:05:28,249 --> 00:05:29,834
أنتما بالمستوى عينه من السخافة
هيا بنا

80
00:05:51,773 --> 00:05:57,111
- الإصرار على مسك الأيدي سخيف
- لكنني أحب ذلك

81
00:05:57,237 --> 00:06:01,866
بالطبع تحبينه، فأنت فتاة
أنتن تعشقن كل ما هو سخيف

82
00:06:03,034 --> 00:06:04,702
اصمت وشاهد الفيلم

83
00:06:07,455 --> 00:06:09,040
هذا ليس عادلاً!

84
00:06:09,249 --> 00:06:11,668
(بيني) لم تجبر (لينارد)
على مسك يدها

85
00:06:13,670 --> 00:06:16,923
- قد يكون هناك سبب لذلك
- لأنها تتصبّب عرقاً؟

86
00:06:18,216 --> 00:06:22,262
غير نظيفة؟ أو سيبدوان كمغفلين؟
اختاري أنت

87
00:06:23,930 --> 00:06:27,141
قالت (بيني) إنها ليست أكيدة إن
كانت تريد أن تبقى صديقة (لينارد)

88
00:06:30,853 --> 00:06:34,274
هذا غير صحيح، تناولت تواً
قليلاً من مشروبه (دايت بابير)

89
00:06:35,441 --> 00:06:36,651
ماذا إذاً؟

90
00:06:37,026 --> 00:06:39,112
أعني أنها لو أرادت إنهاء
علاقتها بـ(لينارد)

91
00:06:39,237 --> 00:06:42,824
ما الذي يجبرها
على احتساء مشروبه وبصقه؟

92
00:06:45,326 --> 00:06:48,705
- الأمر معقّد
- نظرية الأوتار معقّدة

93
00:06:50,206 --> 00:06:51,874
هذا أمر مقزّز فحسب

94
00:06:54,377 --> 00:06:56,254
لا تفكري حتى في ذلك

95
00:07:00,216 --> 00:07:02,635
حسناً، لنسلّم جدلاً
أن هذا صحيح

96
00:07:03,011 --> 00:07:07,056
- لمَ لا تنهي (بيني) علاقتها به؟
- ليست أكيدة من مشاعرها

97
00:07:07,765 --> 00:07:10,268
كيف يعقل ألا تكون
أكيدة من مشاعرها؟

98
00:07:10,435 --> 00:07:12,603
حين أكنّ مشاعر لإحداهن
أعرف ذلك

99
00:07:13,521 --> 00:07:15,106
القطارات؟ أحبها

100
00:07:16,482 --> 00:07:21,821
سياف البحر؟ أحبها أيضاً
إنها أسماك بأنف على شكل سيف

101
00:07:25,241 --> 00:07:27,660
مهما يكن، لا تخبر (لينارد)
عن الموضوع

102
00:07:28,786 --> 00:07:33,124
أتطلبين مني إخفاء سر عن صديقي
المقرّب وزميلي ورفيقي بالسكن؟

103
00:07:33,249 --> 00:07:36,461
- نعم أرجوك وإلا قتلتني (بيني)
- حسناً

104
00:07:37,670 --> 00:07:40,339
لكن لمعلوماتك
حفظ الأسرار؟ أكرهه

105
00:07:41,883 --> 00:07:43,801
مسك الأيدي؟
لست من محبذيه

106
00:07:45,303 --> 00:07:47,555
القرش المطرقة؟ أحبه

107
00:07:49,056 --> 00:07:51,768
وهي سمكة أخرى
تحمل أداة في رأسها

108
00:07:53,686 --> 00:07:56,481
- أتريد الزبيب بالشوكولاته؟
- اصمت! نحاول مشاهدة الفيلم

109
00:07:59,567 --> 00:08:01,277
لا أتفق معه

110
00:08:17,001 --> 00:08:18,127
ماذا تفعل؟

111
00:08:18,294 --> 00:08:20,087
أعتقد أن لدي بعض
بقايا طعام بين أسناني

112
00:08:22,715 --> 00:08:25,468
لم يعد لساني يدخل كثيراً
بين أسناني كالسابق

113
00:08:26,844 --> 00:08:28,971
ربما لسانك يتقلّص

114
00:08:36,812 --> 00:08:37,897
لا

115
00:08:42,902 --> 00:08:44,779
لا تعلم كم هذا مزعج

116
00:08:46,614 --> 00:08:48,658
بدأت أشعر بما تعانيه

117
00:08:50,868 --> 00:08:53,412
لا تقلق سأصطحبك
إلى طبيب الأسنان غداً

118
00:08:53,538 --> 00:08:59,210
شكراً، أقدّر لك ذلك
أنت شخص طيب يا (لينارد)

119
00:09:07,635 --> 00:09:10,555
- عليّ أن أخبرك شيئاً
- حسناً

120
00:09:12,431 --> 00:09:16,811
- لا يمكنني إخبارك به
- لماذا؟

121
00:09:18,104 --> 00:09:20,815
لا يمكنني إخبارك
لما لا يمكنني إخبارك به

122
00:09:21,482 --> 00:09:24,277
أعتقد أن هناك أمرين
لا يمكنني إخبارك بهما

123
00:09:25,027 --> 00:09:26,612
أتمنى لو كان هناك المزيد

124
00:09:28,322 --> 00:09:29,865
عمت مساءً

125
00:09:36,998 --> 00:09:39,542
- آسف لكنه أمر مهم
- ما الأمر؟

126
00:09:43,337 --> 00:09:45,798
أحب فيلم "المتحوّلون"

127
00:09:46,924 --> 00:09:49,093
هل تحب فيلم "المتحوّلون"؟

128
00:09:50,511 --> 00:09:52,930
قل لي أين أخضعتك
والدتك لاختبار الجنون؟

129
00:09:54,015 --> 00:10:01,105
(لينارد)، يعلّمنا "المتحولون"
أن الأمور ليست كما تبدو دائماً

130
00:10:01,439 --> 00:10:05,693
شاحنة صغيرة
قد تكون رجلاً آلياً فضائياً

131
00:10:06,652 --> 00:10:13,367
أو أحد ما في علاقة رومنسية
قد يشعر بطريقة مختلفة عما يظهره

132
00:10:13,659 --> 00:10:20,791
أو حوار عن فيلم "المتحولون" قد يدور
بالواقع حول أحد ما بهذه الغرفة

133
00:10:26,589 --> 00:10:28,758
سأتوقف لتفهم ما أقوله

134
00:10:31,510 --> 00:10:33,971
- أعتقد أنني فهمت
- حقاً؟

135
00:10:34,472 --> 00:10:38,893
الشخص الذي يشبه رجلاً آلياً
مجرداً من العاطفة هو أنت

136
00:10:40,936 --> 00:10:48,778
لكن علاقتك بـ(آيمي) سببت
تحوّلك إلى رجل مفعم بالرغبات!

137
00:10:52,656 --> 00:10:55,201
هذا أسخف ما سمعته يوماً

138
00:11:05,542 --> 00:11:10,422
- (لينارد)؟ (لينارد)؟ (لينارد)؟
- ماذا؟

139
00:11:12,132 --> 00:11:16,219
- هل أنت نائم؟
- كنت كذلك لكنني أرى كابوساً الآن

140
00:11:18,388 --> 00:11:19,473
ما الأمر؟

141
00:11:21,975 --> 00:11:24,060
لا تهتم، ما زلت غير قادر
على إخبارك بالأمر

142
00:11:27,773 --> 00:11:29,232
(بيني)؟

143
00:11:36,281 --> 00:11:37,616
(بيني)؟

144
00:11:40,452 --> 00:11:41,828
(بيني)؟

145
00:11:45,248 --> 00:11:48,543
- يا للهول! (شيلدون)؟
- لقد أخفتني!

146
00:11:53,215 --> 00:11:58,136
- ماذا تفعل بغرفة نومي؟
- قرعت الباب لكنك لم تسمعي

147
00:11:58,303 --> 00:12:00,138
كيف دخلت إلى هنا
يا غريب الأطوار؟

148
00:12:00,263 --> 00:12:04,059
حقاً؟ رأيت الأغراب يدخلون
ويخرجون من هنا لسنوات

149
00:12:04,184 --> 00:12:05,977
لكن عندما أدخل أنا
تجيدين الأمر غريباً؟

150
00:12:07,479 --> 00:12:08,939
ماذا تريد (شيلدون)؟

151
00:12:09,356 --> 00:12:15,237
كنت أعاني مشكلة في النوم وفكرت
طالما أنك صاحية يمكننا التحدّث

152
00:12:16,655 --> 00:12:19,491
- التحدّث عن أي موضوع؟
- لا أدري

153
00:12:19,866 --> 00:12:23,537
الطقس والأسماك التي
يمكنك استخدامها للنجارة

154
00:12:24,287 --> 00:12:27,374
لما (لينارد) حبيب
جذاب ومرغوب فيه

155
00:12:27,499 --> 00:12:29,042
اختاري أنت أي منها

156
00:12:30,335 --> 00:12:31,378
(شيلدون)

157
00:12:31,711 --> 00:12:33,922
هل كنت تعلمين أن (لينارد)
لديه سجل مثالي في القيادة؟

158
00:12:34,089 --> 00:12:38,385
ويستفيد من خصومات
بوليصة التأمين التي تأتي معه؟

159
00:12:40,971 --> 00:12:43,139
حسناً، اذهب إلى منزلك
أيها المجنون

160
00:12:43,890 --> 00:12:48,186
أتدرين أن (لينارد)
وإن كان لا يعتبر قصيراً في بلدنا

161
00:12:48,311 --> 00:12:51,106
يعتبر متوسط الطول
في (كوريا الشمالية)؟

162
00:12:51,940 --> 00:12:53,775
إنه شخص يجب الحفاظ عليه

163
00:12:55,694 --> 00:12:58,697
- حسناً، ماذا أخبرتك (آيمي)؟
- ممتاز

164
00:12:58,863 --> 00:13:01,449
لم يعد بإمكاني متابعة هذه التمثيلية
التحزيرية الذكية لوقت أطول

165
00:13:02,659 --> 00:13:05,829
أخبرتني بأنك تفكرين
بقطع علاقتك بـ(لينارد)

166
00:13:06,538 --> 00:13:08,290
حسناً، أصغ إليّ

167
00:13:08,415 --> 00:13:12,585
أمر جميل أنك تحاول حماية صدقك
لكن هذا الأمر لا يعنيك، مفهوم؟

168
00:13:12,877 --> 00:13:16,131
عذراً، لا يتعلق
الأمر بحماية صديقي

169
00:13:20,468 --> 00:13:24,014
أنا من أشدّ المعجبين بالاستتباب

170
00:13:24,180 --> 00:13:26,558
- هل تعرفين عما أتكلم؟
- بالطبع لا

171
00:13:28,727 --> 00:13:33,982
الاستتباب يعني القدرة
على موازنة محيطك الداخلي

172
00:13:34,149 --> 00:13:38,945
والحفاظ على حالة مستقرة لما تملكيه
مثل الحرارة أو درجة الحموضة

173
00:13:39,070 --> 00:13:41,656
إنها أسوأ قصة
سمعتها قبل النوم

174
00:13:43,908 --> 00:13:47,203
أقصد أنني لا أحب حصول التغيّرات

175
00:13:47,495 --> 00:13:52,459
لذا مهما كانت مشاعرك، أطلب
منك الاستمرار بمواعدة (لينارد)

176
00:13:53,668 --> 00:13:55,545
وبما أننا نتكلم عن هذا الموضوع

177
00:13:55,670 --> 00:13:59,466
بدّلت الشامبو خاصتك مؤخراً
ولا تروقني رائحته الجديدة

178
00:14:00,675 --> 00:14:03,678
أرجوك أوقفي هذا الجنون وعاودي
استخدام شامبو التفاح الأخضر

179
00:14:05,388 --> 00:14:07,265
حسناً يا عزيزي
لدي أمور كثيرة أفكر بها

180
00:14:07,599 --> 00:14:12,228
وإلى حين افعل ذلك
لا تتفوه بكلمة لـ(لينارد)، مفهوم؟

181
00:14:12,479 --> 00:14:13,897
نعم

182
00:14:14,564 --> 00:14:16,775
- هل أنت موافقة على مسألة الشامبو؟
- أخرج من هنا!

183
00:14:22,072 --> 00:14:23,448
- (بيني)؟
- ماذا؟

184
00:14:24,699 --> 00:14:30,205
- أرجوك لا تؤذي صديقي
- هذا آخر ما أريده

185
00:14:30,330 --> 00:14:31,664
شكراً

186
00:14:33,875 --> 00:14:35,460
جوز الهند
بما كنت تفكرين؟

187
00:14:35,585 --> 00:14:38,296
- هل أنت من جزر الـ(هاواي)؟
- اخرج من هنا!

188
00:14:46,554 --> 00:14:49,808
- آلو؟
- ما خطبك؟ أخبرت (شيلدون)؟

189
00:14:49,933 --> 00:14:55,230
- أتدركين الموقف الذي وضعتني به؟
- انتظري لحظة أرجوك

190
00:14:56,606 --> 00:14:58,900
- آلو؟
- إليك بعض المعلومات

191
00:14:59,067 --> 00:15:02,278
(بيني) تعلم أنك أخبرتني
عن (لينارد) وهي غاضبة جداً

192
00:15:04,364 --> 00:15:09,702
- أعلم، تصرخ في وجهي الآن
- حسناً، جميعنا على الخط عينه

193
00:15:15,333 --> 00:15:17,961
- مرحبا (بيرني)
- ها هو حبيبي!

194
00:15:18,086 --> 00:15:21,381
- كيف الحال فوق؟
- بخير

195
00:15:21,506 --> 00:15:25,927
الفضاء جميل والأرض جميلة
والأخبار عينها تتكرر

196
00:15:28,096 --> 00:15:31,558
- ما الخطب؟
- لا شيء، كل شيء على ما يرام

197
00:15:32,016 --> 00:15:38,565
- (هاورد)
- باقي رواد الفضاء يسيئون معاملتي

198
00:15:41,651 --> 00:15:44,195
- ماذا يفعلون؟
- حسناً، اسمعي

199
00:15:44,320 --> 00:15:48,324
ذاك اليوم، عندما كنت نائماً
خرج أحدهم للتنزه في الفضاء

200
00:15:48,449 --> 00:15:53,955
ولصق قناعاً مطاطياً لرجل فضائي
ذي عين كبيرة خارج نافذتي

201
00:15:55,790 --> 00:15:58,251
عندما استيقظت ورأيته
صرخت لحوالى 9 دقائق

202
00:16:00,003 --> 00:16:01,879
- (هاوي)
- يمكنك رؤية المشهد إن أردت

203
00:16:02,171 --> 00:16:03,339
لقد حمّله على (يو تيوب)

204
00:16:03,506 --> 00:16:05,800
ابحثي عن "رائد فضاء
يصرخ لـ9 دقائق" على موقع (غوغل)

205
00:16:08,219 --> 00:16:12,265
- لمَ لا تواجههم؟
- ماذا يفترض بي قوله؟

206
00:16:12,724 --> 00:16:13,933
لا أعلم

207
00:16:14,309 --> 00:16:18,980
قل إنه من السيئ أن تكونوا لئماء
لكن من الجيد أن تكونوا لطفاء

208
00:16:25,820 --> 00:16:30,491
رائع، سأخبرهم بذلك حين
أكون أول رائد فضاء مصدراً لسخرية

209
00:16:32,535 --> 00:16:34,704
هل تريدني أن أتصل
بأحد من الـ(ناسا)؟

210
00:16:34,871 --> 00:16:39,167
لا، سبق وقامت أمي بذلك
جعل الأمور أسوأ فحسب

211
00:16:41,961 --> 00:16:46,591
- الكرة الأرضية الجيلاتينية
- الجراد المركّز

212
00:16:47,675 --> 00:16:49,302
معبد (ياب)

213
00:16:50,053 --> 00:16:52,555
آسف لكن (ويلويتز)
ما كان ليلعب هذه البطاقة

214
00:16:54,807 --> 00:16:59,562
- حسناً، السلحفاة الشيطانية
- الإله الوحش الجني، لقد فزت

215
00:17:01,230 --> 00:17:03,775
حاجتك الماسة إلى صديق
تجعلك ضعيفاً

216
00:17:06,319 --> 00:17:07,695
ماذا ستفعلون لاحقاً؟

217
00:17:07,820 --> 00:17:10,281
نفكر أنا و(ستيوارت)
بالخروج لتناول المشروب

218
00:17:10,448 --> 00:17:13,367
- سنتعرف على بعض الفتيات
- لأن هذا ما نفعله

219
00:17:14,786 --> 00:17:19,415
انتبهن يا سيدات، قليل
من الحليب والقهوة يتجهان صوبكن!

220
00:17:22,210 --> 00:17:24,378
في حال لم تفهما ذلك
أنا هو القهوة

221
00:17:26,631 --> 00:17:30,384
(لينارد)، قد تود الذهاب
معهما للتعرف على الفتيات

222
00:17:30,551 --> 00:17:34,555
- لمَ أهتم بذلك؟ لدي (بيني)
- أجل، حتى الآن...

223
00:17:35,640 --> 00:17:42,396
لكن هذه المرأة لا مبالية (لينارد)
تتكلم مع الغرباء وتربي كلاباً غريبة

224
00:17:42,688 --> 00:17:46,526
ومن السهل جداً اقتحام شقتها

225
00:17:47,819 --> 00:17:50,279
لو كنت مكانك
لدبرت فتاة أخرى كاحتياط

226
00:17:50,404 --> 00:17:54,158
لا يمكنك استبدال
من تهتم لأمره بشخص لا تعرفه

227
00:17:54,742 --> 00:17:56,953
أرجوك لا تفسد عليّ الأمر

228
00:17:59,539 --> 00:18:05,086
أتذكر كم كنت مستاءً عندما استبدلوا
(إدوارد نورتن) بفيلم (هالك)؟

229
00:18:05,294 --> 00:18:07,380
نعم، بقيت لمدة أسبوع تمشي وتكرر:

230
00:18:07,672 --> 00:18:10,174
"(شيلدون) غير راض
عن اختيار طاقم المملين"

231
00:18:12,009 --> 00:18:17,640
لكن، لعب (مارك روفالو) دور (هالك)
في "المنتقمون" وكان أداؤه أفضل

232
00:18:17,765 --> 00:18:20,226
- ما المغزى من حديثك؟
- صفني بالرومنسي

233
00:18:20,518 --> 00:18:24,981
أعتقد أن (مارك روفالو) الخاص بك
موجود في مكان ما في الخارج

234
00:18:27,108 --> 00:18:29,318
هذا سخيف
هل سنلعب الورق أم لا؟

235
00:18:30,194 --> 00:18:33,281
- أحب (مارك روفالو) أيضاً
- اهدأ يا (ولويتز) المزيّف

236
00:18:35,032 --> 00:18:37,076
لا أحد يحب الشخص المتملّق

237
00:18:40,454 --> 00:18:42,957
اضطررت لأخذ (شيلدون)
إلى طبيب الأسنان هذا الصباح

238
00:18:43,666 --> 00:18:44,959
- حقاً؟
- نعم

239
00:18:45,585 --> 00:18:48,838
أخبرته بأنه إن لم يعض أخصائي
صحة الأسنان سأشتري له المثلّجات

240
00:18:51,382 --> 00:18:53,092
لم أضطر لشراء له المثلّجات

241
00:18:56,262 --> 00:18:58,556
هل أنت بخير؟
تبدين مشتتة التفكير قليلاً

242
00:19:02,310 --> 00:19:04,270
هناك ما يجب أن أطلعك عليه

243
00:19:06,314 --> 00:19:08,983
- حسناً
- لا أدري كيف سأقول لك ذلك

244
00:19:09,275 --> 00:19:14,030
- قوليه فحسب
- حسناً، سأخبرك به

245
00:19:21,037 --> 00:19:25,291
- أقمت معه علاقة؟
- لم أعرف ماذا أفعل غير ذلك

246
00:19:25,416 --> 00:19:27,668
كان ينظر إليّ بعينين
كبيرتين وحزينتين

247
00:19:27,835 --> 00:19:29,629
بالطبع، لم يكن لديك خيار آخر

248
00:19:33,758 --> 00:19:35,593
رمقني بهذه النظرة

249
00:19:39,472 --> 00:19:42,099
إن كانت النظرة السبب
من الجيد إذاً أنك لا تملكين كلباً

250
00:19:46,854 --> 00:19:49,648
لا تقلقي لديك الكثير
من الفرص لتقطعي علاقتك به

251
00:19:49,774 --> 00:19:53,194
يوم زفافكما وشهر عسلكما
وذكرى زواجكما الخمسين

252
00:19:53,652 --> 00:19:59,575
الأمور بخير لن نتزوج، اتفقنا؟
سنبقي الأشياء... مستتبة

253
00:20:02,370 --> 00:20:04,455
من الجميل رؤيتها تحاول

254
00:20:10,461 --> 00:20:11,587
إنها رسالة نصية من (لينارد)

255
00:20:11,921 --> 00:20:16,884
أمضينا البارحة ليلة رائعة، أنت رائعة
وأنا محظوظ لوجودك بحياتي

256
00:20:19,762 --> 00:20:21,764
حسناً، توقفا

257
00:20:26,467 --> 00:20:27,844
مرحباً (بيرني)، خمني ماذا؟

258
00:20:28,136 --> 00:20:30,180
واجهت الرواد الآخرين
كما قلت لي

259
00:20:30,305 --> 00:20:31,848
عليّ إخبارك بأن ليلة أمس

260
00:20:31,973 --> 00:20:35,059
كانت الليلة الأولى التي
أنام فيها جيداً منذ أسبوع

261
00:20:35,226 --> 00:20:41,065
"غبي"

262
00:20:43,109 --> 00:20:47,655
- (هاوي)!
- ما بالك؟ تبدين مستاءة

263
00:20:47,780 --> 00:20:51,117
لا، هذه نظرة الفخر

