1
00:00:14,944 --> 00:00:17,280
حاول أن تجاريني يا (هاورد)
أنا أبدع في الرقصة

2
00:00:18,740 --> 00:00:22,869
نعم، أتمنى لو أننا نبدو رائعين
ونحن نرقص في النوادي كما نبدو الآن

3
00:00:24,370 --> 00:00:27,624
لا تقلق، هذا بالضبط ما تبدوان
عليه عندما ترقصان في النوادي

4
00:00:28,958 --> 00:00:31,044
على الرحب والسعة، أيتها السيدات

5
00:00:31,711 --> 00:00:34,505
أخبار تغيير النمط أيها السادة

6
00:00:36,049 --> 00:00:38,301
كنت على وشك قهر
هذا السافل بحركات بوليوديّة

7
00:00:39,552 --> 00:00:43,765
في وقت سابق اليوم، دعوت البروفيسور
(ستيفن هوكينغ) للانضمام إلي

8
00:00:43,890 --> 00:00:46,601
في لعبة ذات شعبية
على الإنترنت "كلمات مع أصدقاء"

9
00:00:46,809 --> 00:00:51,731
قبل لحظات، قبل طلبي
هل تفهمون ماذا يعني هذا؟

10
00:00:52,106 --> 00:00:53,650
أن (ستيفن هوكينغ)
يقول في مكان ما الآن

11
00:00:53,983 --> 00:00:59,113
"تباً، أردت أن أضغط على زر الرفض"

12
00:01:00,573 --> 00:01:02,492
سأشرح لكم الأمر

13
00:01:02,742 --> 00:01:06,079
لا تدعى هذه اللعبة "كلمات مع غرباء"

14
00:01:06,245 --> 00:01:09,332
لا، حتى إنها لا تدعى
"كلمات مع معارف"

15
00:01:09,540 --> 00:01:13,294
إنها تدعى "كلمات مع...

16
00:01:14,796 --> 00:01:17,715
لن أنهي جملتك
لقد نزعت القابس بينما كنت أرقص

17
00:01:19,175 --> 00:01:21,594
أصدقاء، إنها لعبة
"كلمات مع أصدقاء"

18
00:01:21,719 --> 00:01:23,971
وهذا ما أنا عليه
مع (ستيفن هوكينغ) رسمياً

19
00:01:24,097 --> 00:01:26,599
وكل ما أحتاج إليه الآن
هو فراش من طبقات مع زلاجة

20
00:01:26,724 --> 00:01:29,435
سيكون لديّ كل شيء أردته
منذ أن كان عمري 6 سنوات

21
00:01:30,561 --> 00:01:32,438
هذا جميل جداً يا (شيلدون)
أنا سعيد من أجلك

22
00:01:32,563 --> 00:01:34,107
وأنا سعيد من أجلك ايضاً

23
00:01:34,232 --> 00:01:38,111
أنت الآن صديق مع شخص هو صديق
رسمي لـ(ستيفن هوكينغ)

24
00:01:38,236 --> 00:01:40,905
استمتعوا بالأمر يا أولاد
ربما تكونوا وصلتم للذروة

25
00:01:42,365 --> 00:01:44,742
أنا أعرف (ستيفن هوكينغ)
يا (شيلدون)، لقد عملت معه

26
00:01:44,867 --> 00:01:48,287
نعم، ولو أنهم اخترعوا لعبة "كلمات
مع أشخاص عملت معهم ذات مرة"

27
00:01:48,413 --> 00:01:49,997
فستدخل في منافسة معي

28
00:01:51,582 --> 00:01:53,709
لا أعتقد يا (شيلدون) أن هذا يعني...

29
00:01:53,835 --> 00:01:57,964
انتظر لحظة، قام البروفسيور
(هوكينغ) بحركة

30
00:01:58,089 --> 00:02:03,970
إنها مسألة وقت فحسب قبل أن
نخترع ألقاباً مضحكة أحدنا للآخر

31
00:02:04,846 --> 00:02:11,978
سأكون (كوب) وهو سيكون (ويلز)
إن سيكون موافقاً على ذلك

32
00:02:13,813 --> 00:02:20,194
حسناً، عزّزوا التهوئة الباردة يا أولاد
سيصبح الجو حاراً هنا

33
00:02:48,704 --> 00:02:52,332
كنت أستحم هذا الصباح
وعندما خرجت بدأت بتنشيف نفسي

34
00:02:52,499 --> 00:02:53,709
بواسطة شيء اعتقدت أنه منشفة

35
00:02:54,126 --> 00:02:56,753
لكن اتضح أنه سروال
والدة (هاورد) الداخلي

36
00:03:01,758 --> 00:03:03,677
كان عليّ أن أستحم مجدداً

37
00:03:05,846 --> 00:03:11,602
لم يكن كافياً، لن يكون
أي شيء كافياً أبداً

38
00:03:13,770 --> 00:03:16,940
نظرت مرة في درج (شيلدون)
للملابس الداخلية، فصرخ في وجهي

39
00:03:17,316 --> 00:03:20,319
لكنني أعرف الآن كيف يبدو
ولا يمكنه حرماني من ذلك أبداً

40
00:03:21,653 --> 00:03:23,488
- ثمة كتاب في الأسفل هنا
- سأجلبه

41
00:03:23,614 --> 00:03:24,656
- لقد التقطته
- لا، لا بأس

42
00:03:24,781 --> 00:03:27,242
لقد أحضرته
لماذا لديك كتاب تاريخ؟

43
00:03:27,367 --> 00:03:32,664
ليس بالأمر المهم، أنا أحضر صفاً
في كلية (باسادينا) فحسب

44
00:03:32,831 --> 00:03:35,375
هذا رائع، لم أكن أعلم
أنك تريدين العودة للدراسة

45
00:03:35,500 --> 00:03:40,005
إنه صف تاريخ فحسب، لم أنهي
الكلية لذلك فكرت في أن أجرب

46
00:03:40,255 --> 00:03:43,091
لا داعي لذكر أن مهنتك
كممثلة فاشلة مثل (شيرمان)

47
00:03:46,261 --> 00:03:47,679
اقرئي عن الأمر في كتابك

48
00:03:49,806 --> 00:03:52,434
- لماذا كنت محرجة من إخبارنا؟
- كلا، أنا لست محرجة

49
00:03:52,559 --> 00:03:55,520
لم أرد أن يعرف أي أحد فحسب
لأنني لم أخبر (لينارد) بعد

50
00:03:55,646 --> 00:03:58,899
- لماذا لا تخبري (لينارد)؟
- لأنني أنا سأعود للدراسة

51
00:03:59,149 --> 00:04:01,109
وسيقول لي إنني أستطيع فعل
ذلك وكيف يمكنه المساعدة

52
00:04:01,151 --> 00:04:03,278
وأنه فخور جداً بي

53
00:04:06,448 --> 00:04:08,742
لا أصدق أنك تستطيعين
إخفاء شيء كهذا عنه

54
00:04:08,867 --> 00:04:11,328
لا بد من أنكما أغرب ثنائي أعرفه

55
00:04:18,543 --> 00:04:23,548
حقاً؟ لا يمكنك التفكير
في ثنائي آخر أكثر غرابة؟

56
00:04:26,134 --> 00:04:28,887
يمكنني ذلك
لكنها تجلس هناك

57
00:04:33,767 --> 00:04:38,480
نعم! لقد لعبت كلمة "ارتعاش"
مع أحرف ثلاثية

58
00:04:38,605 --> 00:04:42,150
وسجلت نقاطاً مضاعفة للكلمة
وكسبت 27 نقطة

59
00:04:42,567 --> 00:04:44,861
لا بد من أن ذلك سيفاجئكَ
يا (هوكينغ)

60
00:04:47,197 --> 00:04:50,367
يا للروعة، صديقي الحميم
صديق لـ(ستيفن هوكينغ)

61
00:04:50,492 --> 00:04:53,078
والشامبو الجديد المضاد للقشرة
الخاص بي ليست رائحته كالقطران

62
00:04:54,579 --> 00:04:57,082
كل شيء يتحسن فعلاً (آيمي)

63
00:04:58,542 --> 00:05:02,504
إنه أمر رائع، وافق أحد
أكثر الأناس ذكاء في عصرنا

64
00:05:02,629 --> 00:05:05,924
أن يشترك معي
في معركة لطيفة للذكاء

65
00:05:06,091 --> 00:05:10,137
وأنا أتغلب عليه بشدة، بحيث أن طلاب
التخرج لديه لن يتمكنوا من الجلوس

66
00:05:11,888 --> 00:05:16,017
عندما يتغلب ذكر على الآخر
ترتفع معدلّات هرمون الذكورية عنده

67
00:05:16,810 --> 00:05:17,853
ما هو قصدك؟

68
00:05:17,978 --> 00:05:20,939
من المثير الاعتقاد أن مستويات
هرمون الذكورية لديكَ ترتفع

69
00:05:27,446 --> 00:05:31,366
لعب صديقي (ستيفن) للتو الكلمة
"نفّذ" وكسب 18 نقطة

70
00:05:31,491 --> 00:05:37,205
هذا صحيح، أدعوه (ستيفن) الآن لأنني
راجعته ولم يكن موافقا على لقب (ويلز)

71
00:05:38,874 --> 00:05:43,420
يمكنكَ تحويل كلمته "نفّذ" إلى كلمة
"استخرج" وستكون بضعف النقاط

72
00:05:43,545 --> 00:05:49,092
لماذا أعطيتني كلمة يا (آيمي)؟ إن لعبت
كلمة "استخرج" فسيكون ذلك غشاً

73
00:05:49,468 --> 00:05:50,510
آسفة

74
00:05:50,844 --> 00:05:55,849
رغم أنني أستطيع أن ألعب الكلمة الأفضل
والتي لا علاقة لها بكلمتكَ "استخرج"

75
00:05:58,643 --> 00:06:03,315
تجنبت معضلة أخلاقية والشكر لعقلي

76
00:06:06,610 --> 00:06:11,698
- هل السباغيتي جيدة؟
- إنها مقرمشة، كما أحبها تماماً

77
00:06:13,700 --> 00:06:16,494
نعم، لا أعتقد أن الماء
كان يغلي فعلاً

78
00:06:18,121 --> 00:06:19,497
إنها لذيذة، أحببتها

79
00:06:19,998 --> 00:06:21,958
حسناً، اسمع هناك شيء
يجب أن أخبركَ به

80
00:06:23,126 --> 00:06:25,837
كنت أفكر في العودة للدراسة منذ فترة

81
00:06:25,962 --> 00:06:29,507
لذلك قبل عدة أشهر، بدأت في أخذ
صفوف تاريخ في كلية المجتمع

82
00:06:31,176 --> 00:06:34,638
هذا رائع، لماذا أخذت
كل هذا الوقت لإخباري؟

83
00:06:34,763 --> 00:06:36,348
لا أريدكَ أن تجعل من الأمر شيئاً مهماً

84
00:06:36,723 --> 00:06:39,768
لمَ تعتقدين أنني سأكون كذلك؟
فهمت الأمر، أنت تأخذين صفاً واحداً

85
00:06:39,893 --> 00:06:42,896
هذا جميل ربما إن جرى الأمر جيداً،
فتأخذين درساً آخر أو تتسجلّين لوقت كامل

86
00:06:43,355 --> 00:06:46,316
تأكدي من أن تعرفي أي مواد
تنقلك لكلية من أربع سنوات

87
00:06:46,441 --> 00:06:51,363
- أنت تجعل من الأمر شيئاً مهماً
- آسف، أيا يكن، كل شيء جيد

88
00:06:53,323 --> 00:06:55,450
على أي حال، هذا كل شيء
اعتقدت أنكَ يجب أن تعلم

89
00:06:56,201 --> 00:06:58,036
هل مسموح لي بالسؤال
كيف يجري الصف؟

90
00:06:58,161 --> 00:07:02,374
إنه رائع فعلاً، كنا نتحدث عن أصل
العبودية سأسلّم بحثي الأول غداً

91
00:07:02,499 --> 00:07:04,000
إنه موضوع رائع
يمكنني مساعدتك في ذلك

92
00:07:04,125 --> 00:07:07,712
هناك الكثير من وجهات النظر يمكن
اعتبارها اقتصاديّة واجتماعيّة وسياسيّة

93
00:07:07,837 --> 00:07:11,841
إنه بحثي، ووجهة نظري
وهي أن العبودية سيئة

94
00:07:15,261 --> 00:07:18,431
وأستاذي أسود البشرة، لذلك أنا متأكدة
من أن هذه هي الإجابة الصحيحة

95
00:07:20,100 --> 00:07:23,520
- هل يمكنني إلقاء نظرة؟
- كلا، هذا بحثي يا (لينارد)

96
00:07:23,728 --> 00:07:25,981
- حسناً، فهمت الأمر
- شكراً لك

97
00:07:26,648 --> 00:07:28,108
يشبه الأمر عندما بدأت في التدريبات

98
00:07:28,233 --> 00:07:30,652
لم أردك أن تريها
حتى أستطيع القيام بواحد

99
00:07:32,237 --> 00:07:34,531
لمعلوماتك، اقتربت للغاية

100
00:07:36,366 --> 00:07:38,702
شكراً لك، أحسن التصرف
الآن وتناول عشاءك

101
00:07:38,827 --> 00:07:41,705
وربما لاحقاً إن كنت محظوظاً يمكن
أن تقيم علاقة مع فتاة الجامعة

102
00:07:41,913 --> 00:07:44,916
حقاً؟ لأنني ذهبت 4 سنوات إلى الجامعة
و5 سنوات دراسة ما بعد التخرج

103
00:07:45,041 --> 00:07:46,418
ولم يحدث ذلك ولا مرة

104
00:07:50,255 --> 00:07:52,966
أعتقد أن المرة القادمة التي سأتحدث
فيها مع مركز الاتصال في (الهند)

105
00:07:53,007 --> 00:07:59,681
- سأحاول أن أستخدم لكنة أميركيّة
- لماذا؟

106
00:08:00,849 --> 00:08:04,060
لأنني عندما أستخدم صوتي
العادي أشعر بأني أسخر منهم

107
00:08:07,439 --> 00:08:10,734
هذا سخيف، ولا داعي
لذكر أن لكنتك الأمريكية فظيعة

108
00:08:10,859 --> 00:08:12,610
لكنتي الأمريكيّة رائعة يا صديقي

109
00:08:13,278 --> 00:08:15,196
مرحباً يا أصدقائي
الأمريكييّن البيض

110
00:08:15,321 --> 00:08:19,159
لنضع بعض لحم البقر على الشواية
ونأكلها حتى نصبح جميعنا بدناء

111
00:08:22,203 --> 00:08:25,457
هكذا يبدو صوتك، أعتقد
أني أتحدث بلكنة أمريكية

112
00:08:25,582 --> 00:08:29,169
لكن يبدو صوتي فعلاً وكأنني أضع
مجموعة ضخمة من طاقم الأسنان

113
00:08:31,004 --> 00:08:32,464
هل صوتي يبدو
كذلك فعلاً يا (شيلدون)؟

114
00:08:32,505 --> 00:08:34,132
أخبره أن صوته يبدو كذلك

115
00:08:36,885 --> 00:08:38,470
هل أنت بخير يا (شيلدون)؟

116
00:08:40,138 --> 00:08:44,476
لقد مرت 3 أيام، لماذا لم يلعب
(ستيفن هوكينغ) أي كلمة؟

117
00:08:46,436 --> 00:08:49,689
الرجل عبقري، ربما لم تكن
تمثل له تحدياً كافياً

118
00:08:49,898 --> 00:08:54,652
لا أمثل تحدياً؟ كنت أذلّ الرجل
كنت أفكر في تأليف كتاب اسمه

119
00:08:54,861 --> 00:08:56,779
"لمحة تاريخية عن الوقت
الذي جعلت فيه (ستيفن هوكينغ)

120
00:08:56,821 --> 00:08:58,573
يبكي مثل فتاة صغيرة"

121
00:08:59,908 --> 00:09:03,453
هذه هي المشكلة
لا يمكنك أن تهزم (هوكينغ) هكذا

122
00:09:03,578 --> 00:09:06,831
إنه يكره الخسارة
يعرف الجميع أنه طفل كبير

123
00:09:06,998 --> 00:09:09,250
انس الكرسي المتحرك
يجب أن يكون في عربة أطفال

124
00:09:13,046 --> 00:09:14,088
حقاً؟

125
00:09:14,631 --> 00:09:19,010
عندما كنت أعمل معه ذات مرة قال
إن (جوني ديب) كان في فيلم (ماتريكس)

126
00:09:19,385 --> 00:09:20,762
أخبرته أنه كان مخطئاً

127
00:09:21,012 --> 00:09:24,390
لكنه بقي مصراً لذلك بحثت
عنها على الانترنت وأريته ذلك

128
00:09:24,515 --> 00:09:30,772
كان لديه حفل بيتزا في اليوم التالي
دعا الجميع إلا أنا

129
00:09:32,941 --> 00:09:37,528
وبعد ذلك قال: "لا بد من
أن دعوتك فقدت في الـ(ماتريكس)"

130
00:09:41,699 --> 00:09:46,913
- يا للهول! ماذا فعلت؟
- يا للهول! ماذا فعلت؟

131
00:09:50,959 --> 00:09:52,168
فظيع

132
00:09:53,378 --> 00:09:55,797
حسناً أيها البارع
دعنا نسمع لكنتك الهندية

133
00:09:56,089 --> 00:10:00,301
لا يمكنني الجلوس على هذا الفيل
مؤخرتي مشتعلة من أكل كل هذا الكاري

134
00:10:05,098 --> 00:10:06,641
حسناً نعم، لكنتك رائعة

135
00:10:28,413 --> 00:10:32,166
كوني جيدة، رجاءً

136
00:10:43,511 --> 00:10:47,557
حسناً، إنها تكتب كما تطبخ

137
00:10:54,477 --> 00:11:01,526
العب! العب!

138
00:11:02,485 --> 00:11:03,987
ماذا تفعل؟

139
00:11:04,696 --> 00:11:06,072
أحاول أن أستخدم
خدعة (الجيداي) العقلية

140
00:11:06,114 --> 00:11:12,370
للتحكم في (ستيفن هوكينغ)، العب!

141
00:11:14,330 --> 00:11:16,958
لا بد من أنه يرتدي قبعة
من ورق الألومنيوم أو شيء ما

142
00:11:18,459 --> 00:11:21,170
- لقد فعلت شيئاً سيئاً
- هل يؤثر علي؟

143
00:11:21,462 --> 00:11:24,090
- كلا
- تعذب بصمت إذاً

144
00:11:25,174 --> 00:11:29,887
العب... العب...

145
00:11:30,388 --> 00:11:33,975
(ستيفن هوكينغ)

146
00:11:36,352 --> 00:11:38,479
بدأت (بيني) بأخذ صف، كتبت بحثاً

147
00:11:38,646 --> 00:11:39,689
لم تردني أن أقرأه

148
00:11:39,814 --> 00:11:41,482
ذهبت من دون علمها
وقرأته على أي حال

149
00:11:41,774 --> 00:11:47,029
- (ستيفن هوكينغ) يكرهني
- لا أعلم ماذا أفعل، البحث فظيع

150
00:11:47,238 --> 00:11:50,700
إن أخبرتها فستعرف
أنني قرأته وستغضب للغاية

151
00:11:50,867 --> 00:11:53,536
كنت أهزمه بشدة، لا يريد
أن نكون صديقيَن بعد الآن

152
00:11:54,328 --> 00:11:56,664
لماذا يحبني الجميع
ما عدا (ستيفن هوكينغ)؟

153
00:11:58,458 --> 00:12:01,711
هل من الممكن أننا
نجري حديثيَن مختلفيَن؟

154
00:12:01,836 --> 00:12:04,005
كيف لي أن أعلم؟
أنا لا أستمع إليك

155
00:12:05,548 --> 00:12:10,303
انتظر
حسناً، هنا ما سنفعله

156
00:12:10,470 --> 00:12:13,681
إنها ساعة شطرنج، كل منا
لديه 5 دقائق لكي يتحدث عن مشاكله

157
00:12:13,848 --> 00:12:20,521
سوف نأخذ أدواراً، كل دور سيتضمن
بياناً وردّاً مفيداً من الصديق، ابدأ

158
00:12:21,856 --> 00:12:24,775
قمت بإذلال (ستيفن هوكينغ)
في لعبة "كلمات مع صديق"

159
00:12:25,026 --> 00:12:27,528
لقد توقف عن اللعب
ولم نعد الآن صديقين بعد الآن

160
00:12:28,237 --> 00:12:30,948
إنه مشغول على الأرجح
أنت تقلق بسبب شيء ليس موجوداً

161
00:12:31,073 --> 00:12:34,160
انتظر عدة أيام، أنا واثق بأنه سيلعب
وسترى أن كل شيء على ما يرام

162
00:12:35,203 --> 00:12:37,997
دوري الآن، لا يمكنني أن أترك
(بيني) تسلم بحثاً سيئاً

163
00:12:38,164 --> 00:12:41,417
لكن كيف أخبرها أنه سيّئ
من دون أن أدعها تعلم أنني قرأته؟

164
00:12:43,127 --> 00:12:44,170
لا أعلم

165
00:12:46,672 --> 00:12:49,926
أعرف الآن أن (هوكينغ) ليس مشغولًا
لأنه يمكنني رؤية أنه يلاعب آخرين الآن

166
00:12:51,469 --> 00:12:55,056
ربما بما أنك ماهر جداً
فهو يأخذ وقته كي يستعد لك

167
00:12:55,681 --> 00:12:57,099
أريد أن تستمتع (بيني) بالدراسة...

168
00:12:57,183 --> 00:13:00,561
أخبرني (ولوويتز) أنه طفل كبير
نعم، لم أكن أعرف ذلك

169
00:13:00,770 --> 00:13:02,730
لقد لعبت كلمة "استخرج"
من أجل 82 نقطة

170
00:13:02,939 --> 00:13:06,317
هذا كله خطأ (آيمي) طلبت مني أن ألعبها
كان علي أن أتركه على راحته

171
00:13:08,694 --> 00:13:10,446
لم أكن قد
انتهيت من الحديث يا (شيلدون)

172
00:13:11,113 --> 00:13:15,701
ستسلم البحث غداً، أعرف أنه يمكنني
مساعدتها وهي صديقتي الحميمة

173
00:13:15,868 --> 00:13:19,163
يجب أن يكون مسموحاً لي بمساعدتها
لماذا ليس مسموحاً لي بمساعدتها؟

174
00:13:19,372 --> 00:13:20,581
نعم، أنا أسمعك يا أخي

175
00:13:23,292 --> 00:13:26,462
- لا، يجب أن تعطيني نصيحة ما
- حسناً، يا لتفكير النساء؟

176
00:13:30,383 --> 00:13:34,262
- نصيحة محددة لموقفي
- يا لتفكير النساء الشقراوات؟

177
00:13:36,806 --> 00:13:38,474
- بشكل متفهم
- من السيّئ أن أكون في مكانك

178
00:13:39,225 --> 00:13:40,267
سأتوقف

179
00:13:40,643 --> 00:13:44,647
انتظر يا (لينارد)، لا
لقد استمعت الى مشكلتك الغبية

180
00:13:45,856 --> 00:13:49,527
عد يا (لينارد)

181
00:13:49,652 --> 00:13:50,695
ماذا؟

182
00:13:50,820 --> 00:13:53,197
بالطبع، إنها تعمل
فقط على العقول الضعيفة

183
00:14:02,415 --> 00:14:04,709
صباح الخير يا حبيبتي

184
00:14:06,085 --> 00:14:11,048
إنها الساعة الثامنة صباحاً يا (لينارد)
إنها مثل منتصف الليل

185
00:14:12,550 --> 00:14:16,095
أعلم، لكن علي أن أذهب
إلى العمل وأعددت لك الفطور

186
00:14:16,262 --> 00:14:19,432
يا للروعة، هذا لطيف جداً، ما هذا؟

187
00:14:19,557 --> 00:14:24,353
قبل أن تفتحي ذلك، هل تعرفين
قصة الإسكافي والأقزام؟

188
00:14:24,729 --> 00:14:28,023
الأقزام؟ بحقك يا (لينارد) الوقت مبكر
جداً من أجل فيلم "ملك الخواتم"

189
00:14:28,232 --> 00:14:34,947
لا، اسمعي، كان هناك
فيما مضى هذا الإسكافي

190
00:14:35,072 --> 00:14:36,574
وعندما ذهب إلى السرير في الليل

191
00:14:36,907 --> 00:14:41,370
تسلّل الأقزام وصنعوا
كل هذه الأحذية المدهشة له

192
00:14:41,537 --> 00:14:42,913
وعندما استيقظ الإسكافي في الصباح

193
00:14:44,248 --> 00:14:48,169
فرح كثيراً ولم يغضب
من الأقزام على الإطلاق

194
00:14:49,754 --> 00:14:50,796
افتحيه

195
00:14:52,089 --> 00:14:57,052
حسناً، استقصاء في جذور العبودية
الاقتصادية والثقافية والسياسية

196
00:14:57,219 --> 00:15:01,807
في الجنوب القديم من عام 1619
حتى عام 1865

197
00:15:03,392 --> 00:15:08,147
- ما هذا بحق الجحيم؟
- لا تسأليني، قزم صغير كتب ذلك

198
00:15:10,775 --> 00:15:12,443
دعني أفهم ذلك بشكل صحيح إذاً

199
00:15:12,568 --> 00:15:15,696
افترضت أن بحثي سيكون سيئاً
فكتبت واحداً من أجلي إذاً؟

200
00:15:15,821 --> 00:15:17,656
لا، افترضت أنه سيكون جيداً
وبعد ذلك قرأته

201
00:15:17,781 --> 00:15:18,866
ماذا؟

202
00:15:20,701 --> 00:15:23,787
لقد كان جيداً، كان هناك بعض الأشياء
التي كانت تحتاج إلى التلميع

203
00:15:24,663 --> 00:15:27,249
- لقد غيرت كل كلمة
- هذا غير صحيح

204
00:15:28,459 --> 00:15:35,966
كلمة "عبودية" وسنة 1619
اسمك في الأعلى، أنت كتبت كل ذلك

205
00:15:37,384 --> 00:15:38,761
يا لك من بغيض

206
00:15:39,261 --> 00:15:42,181
لهذا السبب بالضبط لم أخبرك
أنني كنت آخذ صفاً من الأساس

207
00:15:42,431 --> 00:15:43,557
لا تنزعجي رجاءً

208
00:15:43,724 --> 00:15:46,227
لم أردك فقط أن تحصلي
على درجة سيئة

209
00:15:46,393 --> 00:15:49,438
تثبط عزيمتك وتدفعك لتتخلي
عن فكرة العودة للدراسة

210
00:15:49,855 --> 00:15:53,150
صحيح، لأن كوني في الدراسة
مهم جداً بالنسبة إليك

211
00:15:53,484 --> 00:15:56,570
بتلك الطريقة، لن يكون عليك
مواعدة فتاة تعمل نادلة فقط

212
00:15:56,737 --> 00:15:58,364
بحقك! أنت تعرفين أن هذا غير صحيح

213
00:15:58,572 --> 00:16:01,450
حقاً؟ اسمعني
أريد أن أفعل هذا لوحدي

214
00:16:01,617 --> 00:16:04,620
إن فشلت فليكن ذلك
وإن نجحت فليكن، هل فهمت؟

215
00:16:05,162 --> 00:16:07,998
- أنا آسف، كنت أحاول أن أساعد فقط
- أجل، لا تفعل ذلك في المرة المقبلة

216
00:16:09,375 --> 00:16:13,629
وبما أنك تحب كثيراً القصص
هذه ليست قصة الإسكافي والأقزام؟

217
00:16:13,796 --> 00:16:17,633
هذه قصة "أعط الرجل سمكة يأكلها
علّم الرجل الصيد فيبيعها"

218
00:16:17,758 --> 00:16:19,760
أو شيء من هذا القبيل
أياً يكن، لا أعلم

219
00:16:19,885 --> 00:16:21,804
إنه فقط أفضل بكثير
مما فعلته أيها الأحمق الكبير

220
00:16:27,726 --> 00:16:30,437
- هل سمعت من (هوكينغ) ثانية؟
- كلا

221
00:16:31,397 --> 00:16:38,320
- يبدو أنني خسرته، أنا غبي
- ستكون الأمور على مايرام

222
00:16:39,113 --> 00:16:40,698
كيف ستكون على مايرام؟

223
00:16:40,823 --> 00:16:43,492
(ستيفن هوكينغ) عبقري
ويتكلم مثل الإنسان الآلي

224
00:16:44,076 --> 00:16:46,120
هذا كل ما أردته في الصديق

225
00:16:48,122 --> 00:16:50,833
نعم، لكن إن كان لا يتقبل الخسارة
فربما أنت أفضل حالًا من دونه

226
00:16:52,126 --> 00:16:56,046
أنت محق، أعتقد
أن علي فقط أن أخلطكما معاً

227
00:17:00,926 --> 00:17:08,892
لقد لعب، (كوب) و(رولينغ ثاندر)
معاً مجدداً ، لم يمانع بهذا اللقب

228
00:17:10,686 --> 00:17:12,604
كل ما عليك فعله الآن
هو أن تدعه يكسب

229
00:17:12,771 --> 00:17:13,981
نعم، فكرت في ذلك بالفعل

230
00:17:14,148 --> 00:17:19,862
سألعب الكلمة "عند" من أجل
نقطتين تافهتيَن وأخسر المباراة

231
00:17:20,029 --> 00:17:22,406
وهذا سيؤمن صداقتي
مع أذكى شخص في العالم

232
00:17:30,998 --> 00:17:33,417
- ما الذي تنتظره؟ أرسل الكلمة
- لا أستطيع

233
00:17:34,084 --> 00:17:37,337
- الخسارة عمداً غير شريفة فكرياً
- لا تفعل ذلك إذاً

234
00:17:37,463 --> 00:17:40,340
- لكنني أريد أن أكون صديق (هوكينغ)
- افعل ذلك إذاً

235
00:17:40,924 --> 00:17:44,762
لكن إن فعلت ذلك فسأكون
كاذباً وخائناً ومدعياً هوليودياً

236
00:17:47,514 --> 00:17:51,727
- لا تفعل ذلك إذاً
- لن أفعل ذلك، هذا يبدو صحيحاً

237
00:17:52,352 --> 00:17:54,605
تقول أمي دائماً، "أن تخدع نفسك
أفضل من أن تخدع الأخرين"

238
00:17:55,147 --> 00:17:56,190
أحسنت

239
00:17:56,315 --> 00:17:59,276
بالطبع، أخبرتني أيضاً أن كل الحيوانات
في العالم ركبت سفينة واحدة

240
00:17:59,401 --> 00:18:00,611
- ما أدراها إذاً؟
- أرسلتها

241
00:18:06,784 --> 00:18:10,454
مرحباً، لم أرك منذ عدة أيام
هل لا تزالين غاضبة مني؟

242
00:18:10,746 --> 00:18:11,789
كلا

243
00:18:11,914 --> 00:18:15,501
ليس لدي سبب أن أكون غاضبة منك

244
00:18:17,836 --> 00:18:21,340
- علامة لا بأس
- يا للروعة!

245
00:18:21,465 --> 00:18:25,093
هذا صحيح، على بحثي
وليس بحثك أيها القزم الفاسق

246
00:18:28,305 --> 00:18:29,681
لا أعرف ماذا أقول

247
00:18:30,140 --> 00:18:33,769
ما رأيك بهذا: "يا للهول! يا (بيني)
أنت أذكى مما كنت أعتقد"

248
00:18:34,019 --> 00:18:37,481
قد تكونين الشخص الذي يدرس
لكنني أنا من تعلم الدرس"

249
00:18:37,940 --> 00:18:39,691
"أنا غبي جداً يا (بيني)"

250
00:18:46,949 --> 00:18:49,159
لقد بدت مثلك تماماً

251
00:18:52,788 --> 00:18:53,872
كيف جرى الأمر مع (لينارد)؟

252
00:18:54,623 --> 00:18:56,833
لا أعتقد أنه سيرتكب ذلك الخطأ مجدداً

253
00:18:57,125 --> 00:18:58,168
جيد

254
00:18:58,293 --> 00:19:01,296
أعلم أن هذا أمر مسلّم به
لكن إن أخبرت إحداكما (لينارد)

255
00:19:01,421 --> 00:19:04,758
أنكما ساعدتماني على إعادة كتابة هذا
البحث فسأضربكما ضرباً مبرحاً

256
00:19:05,842 --> 00:19:06,885
مفهوم

257
00:19:07,469 --> 00:19:10,180
الآن أيتها السيدتان، لقد حصلنا
على علامة جيد على هذا البحث

258
00:19:10,305 --> 00:19:13,684
أعتقد أننا لو تعاونا في البحث التالي
فيمكننا أن نحصل على علامة ممتاز

259
00:19:14,351 --> 00:19:17,104
لكننا جعلناك تحصلين على علامة لا بأس
عمداً حتى نجعل الأمر قابل التصديق

260
00:19:17,145 --> 00:19:20,649
قابل التصديق؟
هل تقولان إنني لست ذكيّة؟

261
00:19:20,816 --> 00:19:24,987
- كلا! أنت ذكيّة
- هذا أفضل

262
00:19:27,823 --> 00:19:29,366
أشعر بأني في المدرسة الثانويّة مجدداً

263
00:19:29,533 --> 00:19:33,287
أجل، نقوم بواجب
ملكة الحفل كي تحبنا

264
00:19:34,037 --> 00:19:37,708
أعلم، ينجح الأمر أخيراً

265
00:19:49,891 --> 00:19:53,853
- إنه (ستيفن هوكينغ)
- أجبه، أريد أن أسمع

266
00:19:56,398 --> 00:19:58,900
من اللطيف أن تتصل
يا بروفيسور (هوكينغ)

267
00:19:59,567 --> 00:20:03,363
مرحباً، لقد استمتعت
فعلًا بمباراتنا يا د.(كوبر)

268
00:20:04,531 --> 00:20:08,493
- أنا أيضاً
- أو علي أن أقول د."خاسر"؟

269
00:20:16,543 --> 00:20:20,046
نعم، تهاني
لقد فزت بشكل عادل وصريح

270
00:20:20,338 --> 00:20:21,881
هذا مثير للإعجاب جداً يا سيدي

271
00:20:22,465 --> 00:20:26,469
- هل تحب ألعاب التفكير؟
- أنا أحب ألعاب التفكير

272
00:20:27,220 --> 00:20:31,808
ماذا الشيء المشترك
بين (شيلدون كوبر) والثقوب السوداء؟

273
00:20:32,726 --> 00:20:34,728
كلاهما سيّئ

