1
00:00:03,507 --> 00:00:06,135
مرحباً، أنا الدكتور (شيلدون كوبر)

2
00:00:06,385 --> 00:00:09,430
أهلًا بكم في
"(شيلدون كوبر) يقدّم: مرح مع الاعلام"

3
00:00:11,766 --> 00:00:16,854
قبل البدء، أود أن أعلن الفائز
عن مسابقة "صمّم علمك بنفسك"

4
00:00:17,063 --> 00:00:18,397
لكنني لا أستطيع

5
00:00:18,689 --> 00:00:21,525
المشاركة الوحيدة
كانت من قبل (غايمي غايمر 75)

6
00:00:21,776 --> 00:00:24,070
وأنا أعلم أنها صورة لوجهك الخلفي

7
00:00:25,446 --> 00:00:28,366
هذا الاسبوع
سوف نقدّم حلقة مميزة جداً

8
00:00:28,491 --> 00:00:32,912
حيث نستكشف أعلام السلسلة
الترفيهية المشهورة (ستار تريك)

9
00:00:33,079 --> 00:00:36,874
ولمساعدتي في ذلك، يسرني أن
أستقبل شخصية الإنترنت الشهيرة

10
00:00:37,124 --> 00:00:40,127
والنجم السابق في مسلسل
"(ستار تريك) الجيل القادم"

11
00:00:40,252 --> 00:00:45,341
والرجل الوحيد الذي أعرفه وكان
محظوظاً بأن جسّد في تمثال صغير

12
00:00:45,633 --> 00:00:47,843
"اضبطوا مسدسات الليزر
على مستوى المرح"

13
00:00:50,763 --> 00:00:52,848
لصديقي (ويل ويتون)

14
00:00:55,142 --> 00:00:57,186
مرحباً يا (شيلدون)، شكراً لانك
استضفتني، سعيد بوجودي هنا

15
00:00:57,228 --> 00:00:58,771
أوقفوا التصوير

16
00:00:59,271 --> 00:01:00,314
ما الخطب؟

17
00:01:00,439 --> 00:01:02,942
آسفة يا (شيلدون) أداؤك رائع كالعادة

18
00:01:03,067 --> 00:01:05,486
لكن أداءك يعوزه الحماس
بعض الشيء يا (ويل)

19
00:01:06,821 --> 00:01:09,240
- يعوزه الحماس؟
- لا تقلق، لم يكن فظيعاً

20
00:01:09,365 --> 00:01:13,244
لكن هذه المرة
حاول أن تقلّد البشر حين تقولها

21
00:01:14,912 --> 00:01:18,624
- ونبدأ التصوير
- صديقي (ويل ويتون)

22
00:01:19,041 --> 00:01:21,502
مرحباً يا (شيلدون)، شكراً لانك استضفتني
أنا متحمس لوجودي هنا

23
00:01:21,627 --> 00:01:24,338
إذاً يا (ويل)
ماذا حضّرت لنا بداية؟

24
00:01:24,588 --> 00:01:26,173
هذا شيء مثير للاهتمام

25
00:01:26,298 --> 00:01:28,718
هذا علم
(الفدرالية المتحدة للكواكب)

26
00:01:28,843 --> 00:01:31,262
- الامر المثير بشأن هذا العلم...
- أوقفوا التصوير

27
00:01:32,513 --> 00:01:36,475
- ما الخطأ الذي ارتكبته؟
- اسم البرنامج (مرح مع الاعلام)

28
00:01:36,642 --> 00:01:40,020
لسنا في جنازة، لم يمت أحد
لنحاول أن نبتهج

29
00:01:42,481 --> 00:01:44,984
لا أقصد الإهانة
لكنني أمثّل مذ كنت صغيراً

30
00:01:45,109 --> 00:01:47,653
أعتقد أنه بإمكاني القيام ببرنامج على
الإنترنت من دون وابل من الإرشادات

31
00:01:47,695 --> 00:01:51,740
هذا صحيح، في العام 1992
أعطى (ويل) صوته للفأر (مارتن)

32
00:01:51,866 --> 00:01:55,077
في فيلم "سر (نيم)"
أثرت بي كثيراً

33
00:01:55,911 --> 00:02:00,791
اعذرني، هذا أول عمل إخراج أقوم به
وأريده أن يكون جيداً

34
00:02:00,916 --> 00:02:02,126
- وأنا أيضاً
- هذا رائع

35
00:02:02,251 --> 00:02:05,713
إذاً، هذه المرة أريدك أن تشبه
(الفتى الطبيعي) أكثر منه (بينوكيو)

36
00:02:07,715 --> 00:02:10,050
- ونبدأ التصوير
- ونوقف التصوير

37
00:02:10,968 --> 00:02:13,179
تدركين أنني أقوم بهذا
من دون مقابل، صحيح؟

38
00:02:13,304 --> 00:02:16,974
أجل، وحتى الان
لم نحقّق أي أرباح

39
00:02:19,643 --> 00:02:23,147
دعونا نجرّب من جديد
الجميع يستمتع بوقته

40
00:02:24,356 --> 00:02:25,858
ونبدأ التصوير

41
00:02:26,233 --> 00:02:27,776
إذاً يا (ويل)...

42
00:02:35,743 --> 00:02:37,411
ماذا ستقدّم لنا بداية؟

43
00:02:38,412 --> 00:02:41,874
حسناً، لديّ شيء مثير

44
00:02:41,999 --> 00:02:45,544
هذا هو علم
(الفدرالية المتحدة للكواكب)

45
00:02:45,669 --> 00:02:47,546
أوقفوا التصوير

46
00:02:47,671 --> 00:02:49,840
هل من مشكلة
أيتها المخرجة المبتدئة؟

47
00:02:50,549 --> 00:02:54,595
لم أر أي مشلكة، ما رأيته هو رجل
يحب الاعلام تقريباً بقدر ما أحبها أنا

48
00:02:54,762 --> 00:02:56,513
أصبت بقشعريرة

49
00:02:57,056 --> 00:03:00,184
- كان يبالغ في تصرفاته عن قصد
- حقاً؟

50
00:03:00,309 --> 00:03:02,937
ذكّرني بـ(ويليام شاتنر)
عندما كان صغيراً

51
00:03:04,355 --> 00:03:06,148
اسمع يا (شيلدون)
يسعدني أن أقوم بهذا لاجلك

52
00:03:06,273 --> 00:03:09,151
لكنني لن أستطيع ذلك
إن كانت ستزعجنا طوال الوقت

53
00:03:10,319 --> 00:03:14,448
- ستسمح له بمخاطبتي بهذه الطريقة؟
- حسناً

54
00:03:16,450 --> 00:03:19,703
أنت صديقتي، ولا أريدك أن تستائي

55
00:03:19,995 --> 00:03:23,832
لكن (ويل ويتون) هو صديقي
ولا أريده أن يستاء أيضاً

56
00:03:25,584 --> 00:03:27,711
يا له من موقف صعب

57
00:03:28,754 --> 00:03:30,547
ماذا عليّ أن أفعل برأيك؟

58
00:03:31,090 --> 00:03:34,343
- هل يمكنني التكلم معك للحظة؟
- سأعود حالًا

59
00:03:35,135 --> 00:03:37,179
يمكنك أن تلعب بتمثالك إن أردت

60
00:03:43,978 --> 00:03:47,147
لا آبه بشأن رفيقك
فهو يتصرف معي بفظاظة

61
00:03:47,272 --> 00:03:49,483
- عليك أن تطلب منه الرحيل
- (آيمي)

62
00:03:49,608 --> 00:03:51,694
لا يمكنني أن أطلب
من (ويل ويتون) المغادرة بكل بساطة

63
00:03:51,735 --> 00:03:53,445
هو شخص مشهور في نطاق محدود

64
00:03:54,196 --> 00:03:57,116
عندما تعرّفين عنه، تجدين
أن العديد من الأشخاص يتعرّفون إليه

65
00:03:58,742 --> 00:04:03,205
- حسناً، إذاً ربما عليّ أن أغادر
- حقاً؟ هذا سيحلّ كل مشاكلنا

66
00:04:04,748 --> 00:04:08,544
أنت رائعة
أراك على العشاء الليلة

67
00:04:08,669 --> 00:04:11,171
هل أنت متأكد من أنك لا تريد
تناول العشاء مع صديقك (ويل ويتن)؟

68
00:04:11,255 --> 00:04:13,590
بعد التفكير بالامر
أرغب في هذا فعلًا

69
00:04:14,550 --> 00:04:16,885
لديك أفكار رائعة الليلة

70
00:04:44,996 --> 00:04:48,416
كل مرة نتناول العشاء هنا ترفض
أمك أن أساعدها بغسل الصحون

71
00:04:48,541 --> 00:04:53,421
لا تستائي، تحب أن تغسلها
لتتمكّن من لعق الصحون دون أن يراها أحد

72
00:04:54,422 --> 00:04:56,883
- هل أنت مستعد للرحيل؟
- أجل

73
00:04:57,008 --> 00:05:00,136
دعيني آخذ بعض السترات النظيفة
ذات القبة المرتفعة

74
00:05:00,261 --> 00:05:03,347
لا أفهم لمَ تبقي أغراضك هنا
في حين هناك متسعّ لها في المنزل

75
00:05:03,848 --> 00:05:05,391
ما الذي تقولينه؟

76
00:05:05,558 --> 00:05:10,021
كل ما لديّ هنا هو بضع سترات
كتب، أشياء تتعلق بالمصرف، حاسوبي

77
00:05:10,271 --> 00:05:13,357
رسائلي البريدية، أغراض جمعتها
أدويتي وآلة الحلاقة الالكترونية

78
00:05:15,234 --> 00:05:17,904
ها هي قبتي المقلمة

79
00:05:18,321 --> 00:05:21,616
اشتريتها في متجر (غود ويل)
لقاء 50 سنتاً، هل تصدقين؟

80
00:05:24,619 --> 00:05:26,454
يبدو سعراً معقولًا

81
00:05:28,623 --> 00:05:30,917
- هيا بنا لنذهب
- أتعلمين؟ تأخر الوقت

82
00:05:31,042 --> 00:05:33,711
- لمَ لا نمضي الليلة هنا؟
- لاننا لا نسكن هنا

83
00:05:34,045 --> 00:05:36,088
- أعلم ذلك
- حقاً؟

84
00:05:36,214 --> 00:05:38,799
قلت إنك عندما تعود من رحلتك
إلى الفضاء ستنتقل للعيش في شقتي

85
00:05:38,925 --> 00:05:42,970
- لكننا نمضي معظم الوقت هنا
- هذا ليس صحيحاً

86
00:05:43,095 --> 00:05:47,391
أنا أغسل الثياب يا (هاورد)
هل لديك ثياب تريد غسلها؟

87
00:05:47,517 --> 00:05:50,144
هناك بعض الملابس الداخلية
في سلة الغسيل

88
00:05:51,354 --> 00:05:54,690
جيّد، أحضرت مسحوقاً جديداً
لإزالة البقع

89
00:05:56,567 --> 00:05:59,987
شكراً، وضعته على لائحة المشتريات
منذ أسبوعين

90
00:06:01,656 --> 00:06:03,908
حسناً، فهمت قصدك

91
00:06:04,992 --> 00:06:11,749
ما رأيك لو وضّبت أغراضي خلال
نهاية الاسبوع ونقلتها إلى شقتنا؟

92
00:06:11,999 --> 00:06:13,334
شكراً لك

93
00:06:13,501 --> 00:06:16,003
أضواء التوفير هذه
سوف تبدو رائعة في غرفة المعيشة

94
00:06:16,128 --> 00:06:18,339
أو في الخزانة
يمكنك أن تقرّر ذلك لاحقاً

95
00:06:19,966 --> 00:06:24,512
النجدة يا (هاورد)
علقت يدي في آلة تلف المهملات

96
00:06:24,804 --> 00:06:28,099
اتركي قطعة الطعام
التي تتمسكين بها

97
00:06:28,891 --> 00:06:32,687
هل تمزح؟
هذا فخذ دجاج صالح للاكل

98
00:06:35,731 --> 00:06:38,442
مرحباً، انظروا من كان خارج المنزل
خلال الليل كرجل ناضج

99
00:06:39,527 --> 00:06:41,988
كنت في الخارج أتجادل
مع السيد (ويل ويتون)

100
00:06:42,446 --> 00:06:45,449
لو بقينا 4 ساعات أخرى
لكنّا تسببنا بإقفال (هوم تاون بوفيه)

101
00:06:47,285 --> 00:06:53,040
- ظننتك خططت لقضاء الوقت مع (أيمي)
- نعم لكن (ويل) نعت (أيمي) بالمزعجة

102
00:06:53,791 --> 00:06:56,836
فغضبت ورحلت
وخرجت و(ويل) لتناول العشاء

103
00:06:57,044 --> 00:07:00,214
ذاك المكان ذكّرني حقاً ببلدتي

104
00:07:01,173 --> 00:07:04,343
لانه يوجد مطعم
(هوم تاون بوفيه) هناك أيضاً

105
00:07:06,012 --> 00:07:10,141
- مهلًا، (ويل) و(أيمي) تجادلا؟
- أجل، يا له من إزعاج

106
00:07:10,474 --> 00:07:14,103
- ثم غضبت (أيمي) ورحلت؟
- أجل، رحلت ببساطة

107
00:07:14,395 --> 00:07:19,066
- وأنت...؟
- استمتعت بعشاء ممتع بسعر معقول

108
00:07:19,900 --> 00:07:24,488
تعرّف المدير إلى (ويل) وسمح لنا
بالجلوس بجانب آلة اللبن المجمّد

109
00:07:24,739 --> 00:07:26,407
بجانبها تماماً

110
00:07:26,741 --> 00:07:29,285
كنت أقرب إليها
من قربي منك الان

111
00:07:31,954 --> 00:07:34,206
يا صديقي
أعتقد أن (أيمي) قد تكون غاضبة

112
00:07:34,623 --> 00:07:37,710
- لمَ؟
- لان صديقك عاملها بفظاظة

113
00:07:37,835 --> 00:07:41,797
- ثم خرجت معه لتناول العشاء
- أنت تعيد ما قلته

114
00:07:42,631 --> 00:07:45,134
هذا أشبه بالعيش مع ببغاء
غير قادر على هضم اللكتوز

115
00:07:47,845 --> 00:07:51,223
- ثق بي واتصل بها
- حسناً

116
00:07:51,640 --> 00:07:53,601
من المؤسف أنك لم تذهب
لتناول العشاء معنا

117
00:07:53,768 --> 00:07:56,604
لان البوفيه الذي أنت على وشك
تذوقه لا يقدّم سوف فطائر الخنوع

118
00:07:57,188 --> 00:07:59,774
وهي حلوى لا يضاهي مذاقها
مذاق اللبن المجمّد

119
00:08:00,149 --> 00:08:01,692
كنت قريباً إلى هذا الحد منه

120
00:08:05,112 --> 00:08:06,238
ماذا تريد؟

121
00:08:07,406 --> 00:08:08,783
سوف تقدّرين ما سأقوله

122
00:08:08,908 --> 00:08:11,619
(لينورد) لديه فكرة سخيفة
بأنك غاضبة مني

123
00:08:11,744 --> 00:08:14,789
قولي له إنك لست غاضبة منّي
هيا، صحّحي معلوماته

124
00:08:14,914 --> 00:08:16,582
أنا غاضبة منك يا (شيلدون)

125
00:08:18,959 --> 00:08:21,003
كلي لوح شوكولاته (لونا بار)

126
00:08:22,004 --> 00:08:25,341
في أغلب الاحيان، عندما تظن النساء
أنهن غاضبات، يكنّ جائعات فقط

127
00:08:27,468 --> 00:08:29,345
لست جائعة

128
00:08:29,970 --> 00:08:35,392
- أهانني صديقك ولم تفعل شيئاً
- بالضبط، لم أفعل شيئاً

129
00:08:36,977 --> 00:08:40,147
والان، هل ترغب إحداهن
بالتحقّق من مشاعرها؟

130
00:08:40,731 --> 00:08:42,775
استمر يا صديقي
أنت تقوم بعمل رائع

131
00:08:43,943 --> 00:08:47,112
(شيلدون)، أنا صديقتك
كان يجب أن تقف إلى جانبي

132
00:08:47,238 --> 00:08:50,282
هذا كل شيء
ليس لديّ المزيد لاقوله، عمت مساءً

133
00:08:51,992 --> 00:08:56,163
يا للهول، (أيمي) غاضبة
و(لينارد) كان محقاً

134
00:08:57,122 --> 00:08:58,415
يا له من يوم غريب

135
00:09:01,585 --> 00:09:05,297
آسفة لانني تأخرت بإحضار طلبكما لكنك
كنت تعملين هنا وأنت تعرفين الوضع

136
00:09:05,422 --> 00:09:06,966
- هل اغلق المطبخ من جديد؟
- لا

137
00:09:07,091 --> 00:09:08,801
أنا نادلة فظيعة، هل تذكرين؟

138
00:09:11,011 --> 00:09:13,389
هل من شيء يمكنني فعله
لمساعدتك في نقل أغراضك غداً؟

139
00:09:13,514 --> 00:09:18,269
الان وقد ذكرت الامر، كنت أفكّر
في أن يوم غد قد لا يكون مناسباً

140
00:09:18,394 --> 00:09:19,937
ما هو العذر
الذي ستقدّمه هذه المرة؟

141
00:09:20,062 --> 00:09:22,731
لن أقدّم أي أعذار، الامر فقط
أنني أنتمي إلى ديانة مختلفة

142
00:09:23,148 --> 00:09:26,485
ولا يجدر بي قيادة السيارة
أو حمل الاغراض يوم السبت

143
00:09:26,610 --> 00:09:28,654
لذا، القدير هو الملام هنا

144
00:09:29,863 --> 00:09:34,076
قد تكون أكثر إقناعاً
لو لم يكن فمك مليء باللحم

145
00:09:35,160 --> 00:09:37,288
ديانتي متسامحة

146
00:09:37,705 --> 00:09:41,208
طالما أنك لا تقيمين علاقات
ولا ترتدين إشارة مختلفة، فلا بأس

147
00:09:43,919 --> 00:09:46,630
- حبيبي، وعدتني أنك ستنتقل
- وسوف أفعل ذلك

148
00:09:46,755 --> 00:09:47,923
أجل، صحيح

149
00:09:48,048 --> 00:09:53,095
أكيد أنني لن أعيش في منزلي أمي
طوال حياتي، لم أعد طفلًا

150
00:09:53,470 --> 00:09:55,306
رأيتها وهي تجشئك

151
00:09:58,851 --> 00:10:02,646
لم تكن تجشئني، كانت تربّت
على ظهري وصدف أنني تجشأت

152
00:10:06,191 --> 00:10:08,068
أليس هناك أشخاص آخرين
عليك أن تلبي طلباتهم؟

153
00:10:08,193 --> 00:10:10,529
بلى، لكنني قلت لك
أنني لست بارعة في عملي

154
00:10:11,280 --> 00:10:13,699
استمعي إليّ يا (برناديت)
لن يغادر منزل أمه أبداً

155
00:10:13,866 --> 00:10:16,702
- بدأت أعتقد أنك محقة
- حسناً، هذا يكفي

156
00:10:16,994 --> 00:10:21,915
أنا رجل ناضج وناجح في عملي
بربكم، لقد سافرت إلى الفضاء

157
00:10:22,041 --> 00:10:26,378
سوف أنتقل من منزل أمي عندما أصبح
جاهزاً، ولا أريد أن يضغط عليّ أحد

158
00:10:26,837 --> 00:10:28,797
يا للهول، اعذرني

159
00:10:30,966 --> 00:10:34,136
تصرفت هكذا أمامها فقط
سأنتقل غداً، أحبك، أرجوك لا تتركيني

160
00:10:39,183 --> 00:10:44,313
(أيمي)، (أيمي)
(أيمي) الغاضبة

161
00:10:46,648 --> 00:10:49,818
- ماذا تريد؟
- كنت أفكّر بما حدث

162
00:10:50,110 --> 00:10:53,947
وآمل أن تصلح هذه الهدية الامور بيننا

163
00:10:56,742 --> 00:10:59,078
(ستار تريك) على أقراص مدمجة؟

164
00:10:59,495 --> 00:11:03,123
- لمَ قد أرغب في مشاهدتها؟
- بداية، على الرحب والسعة

165
00:11:03,874 --> 00:11:07,336
وثانياً، لانك لم تشاهدي
أياً من أعمال (ويل ويتون)

166
00:11:07,461 --> 00:11:10,839
لم يكن بمقدورك أن تعرفي أنك
تصرفت بفظاظة مع كنز وطني

167
00:11:12,090 --> 00:11:15,385
استعدي لـ130 ساعة
ولان تسمعي جملة "قلت لك"

168
00:11:20,349 --> 00:11:22,100
حسناً، سوف أخبرك بما يحصل

169
00:11:23,435 --> 00:11:26,522
الحلقة الاولى
(المواجهة عند النهاية)

170
00:11:26,730 --> 00:11:30,651
المشهد الاول، تخرج المركبة الجديدة
في رحلتها الاولى

171
00:11:30,776 --> 00:11:33,237
لمواجهة شعب (باندي)
الذين يعيشون في (دينوب 4)

172
00:11:33,362 --> 00:11:36,365
فيدخل (ويزلي كراشر)
والذي يؤدي دوره صديقي...

173
00:11:40,869 --> 00:11:42,329
لقد علقت!

174
00:11:52,147 --> 00:11:55,025
يا للهول، هذه نهاية حقبة

175
00:11:55,734 --> 00:11:58,362
لو كان بإمكان هذه الحيطان أن تتكلم

176
00:12:00,364 --> 00:12:02,658
لكانت قالت "لمَ يلمس نفسه كثيراً؟"

177
00:12:08,831 --> 00:12:10,374
أجل

178
00:12:12,292 --> 00:12:15,713
لا يمكنني أن أصدّق
أنني لن أعيش هنا بعد اليوم

179
00:12:15,879 --> 00:12:19,091
لطالما كانت هذه غرفة نومي

180
00:12:19,216 --> 00:12:24,555
- هنا تماماً، كانت أمي تقيس طولي
- أجل، صحيح

181
00:12:24,847 --> 00:12:30,769
الصف الخامس، الصف السادس
الصف السابع، الثامن والتاسع

182
00:12:32,604 --> 00:12:35,524
أذكر عندما كنت في الخامسة

183
00:12:35,649 --> 00:12:39,278
كنت أختبىء تحت هذا المكتب
ومعي كل حلويات عيد (هالوين)

184
00:12:39,570 --> 00:12:44,241
كنت أحمل حلوى (أم أند أم) بالفستق
عندما أصبت بأول نوبة تأق

185
00:12:45,701 --> 00:12:48,078
فهرعت إلى المستشفى
وعندما عدت إلى المنزل

186
00:12:48,203 --> 00:12:51,540
احتفلت بعودتي بتناول لوح (سنيكرز)
فأصبت بثاني نوبة تأق

187
00:12:53,250 --> 00:12:55,294
متى اكتشفت
أنك تعاني حساسية تجاه المكسرات؟

188
00:12:55,419 --> 00:12:57,796
بعد أن تناولت
ثالث لوح (ألموند جوي)

189
00:12:59,381 --> 00:13:01,967
حسناً، هل نبدأ
بوضع هذه الصناديق في الشاحنة؟

190
00:13:02,092 --> 00:13:03,969
أجل، أعتقد ذلك

191
00:13:04,136 --> 00:13:06,722
هلا تسديانني خدمة؟
اسبقاني

192
00:13:07,055 --> 00:13:11,226
أريد أن أبقى بمفردي للمرة الاخيرة
في غرفتي القديمة

193
00:13:11,935 --> 00:13:16,064
لن ننتظر في الخارج بجانب شاحنة
النقل بينما تداعب نفسك

194
00:13:18,734 --> 00:13:20,319
لا بأس، هيا بنا لنذهب

195
00:13:26,617 --> 00:13:29,161
مرحباً، ما الذي أتى بك إلى هنا؟

196
00:13:29,369 --> 00:13:33,957
إن لم تمانعي يا (بيني)
أود أن أجري حديثاً معك عن الفتيات

197
00:13:36,084 --> 00:13:39,004
كان لديّ احساس بأننا سنضطر
للتكلّم بهذا الموضع عاجلًا أم آجلًا

198
00:13:40,088 --> 00:13:43,133
هل بدأ ينبت شعر
لديك في أماكن غريبة؟

199
00:13:43,967 --> 00:13:47,387
بربك يا (بيني)، عليّ أن آخذ قراراً
بشأن علاقتي العاطفية

200
00:13:47,930 --> 00:13:51,225
ولمعلوماتك، كان الشعر يملا
أعضائي التناسلية عندما بلغت الـ19

201
00:13:53,852 --> 00:13:55,020
ولمعلوماتك...

202
00:13:57,856 --> 00:14:00,943
- إذاً، ماذا تريد أن تشرب؟
- كان يوماً عصيباً

203
00:14:01,068 --> 00:14:04,321
أشرب عادة شاي بالبابونج
لكنني لا أعتقد أنه سيفي بالغرض

204
00:14:04,780 --> 00:14:07,199
يمكنني أن اقدّم لك
شاي (لونغ آيلاند) المثلّج

205
00:14:10,827 --> 00:14:12,621
هل سيهدىء أعصابي؟

206
00:14:14,164 --> 00:14:16,750
ساعدني على نزع سروالي
عدة مرات

207
00:14:18,210 --> 00:14:19,544
قبلت

208
00:14:21,255 --> 00:14:24,341
القلب الذي حصلت عليه
من الساحرة يسبّب لك المشاكل؟

209
00:14:25,467 --> 00:14:28,595
لست أنا من يعاني مشاكل يا (بيني)
المشاكل تأتي من أبناء جنسك

210
00:14:28,762 --> 00:14:30,055
يوماً ما، سوف يكتشف العلماء

211
00:14:30,263 --> 00:14:34,142
أن الكروموزوم الإضافي لدى النساء
لا يحوي شيئاً سوى التفاهات

212
00:14:35,352 --> 00:14:37,187
أجل، أخبرتني (أيمي) بما حصل

213
00:14:37,312 --> 00:14:40,190
اعتذر منها فحسب
سوف يدفىء هذا كروموزومها التافه

214
00:14:41,608 --> 00:14:43,318
سوف يصحّحه، في أحسن الحالات

215
00:14:43,443 --> 00:14:46,947
المشكلة الرئيسة هي أن (أيمي)
و(ويل) لا يحبان بعضهما

216
00:14:47,072 --> 00:14:50,367
وهذا جنون، لان كلاهما مجنون بحبي

217
00:14:51,743 --> 00:14:55,372
وأنا أحبهما
ما يعني أنهما ذكيان ومثيران للاهتمام

218
00:14:55,497 --> 00:14:57,416
و.. أو شاركا في (ستار تريك)

219
00:14:58,667 --> 00:15:01,128
لا يمكنك أن تجعل شخصاً يحب آخر

220
00:15:01,336 --> 00:15:04,047
هذا ليس صحيحاً
(لينارد) جعلني أحبك

221
00:15:04,589 --> 00:15:06,591
دعيني أقول لك إن ذلك لم يكن سهلًا

222
00:15:08,301 --> 00:15:09,678
نخبك يا صديقتي

223
00:15:11,972 --> 00:15:16,685
يا للروعة، هذا شراب لذيذ

224
00:15:18,437 --> 00:15:21,565
صليني بـ(ماد هاتر)
سوف أقيم حفلة شاي

225
00:15:27,571 --> 00:15:31,366
- قد ترغب في التروي
- أشرب الشاي طوال الوقت

226
00:15:31,491 --> 00:15:32,951
أدرك ما أفعله

227
00:15:34,327 --> 00:15:37,456
لن أقوم أبداً بانتقاد رجل راشد

228
00:15:40,208 --> 00:15:44,129
(شيلدون) ليس (ويل ويتون) هو المشكلة
المشكلة هي في طريقة معاملتك لـ(إيمي)

229
00:15:44,838 --> 00:15:47,591
المشكلة هي
أن الشاي في كوبي نفد

230
00:15:48,759 --> 00:15:51,845
هيا الان، أهان أحدهم حبيبتك
وأنت سمحت له بذلك

231
00:15:51,970 --> 00:15:54,681
ظننت أن رجال (تكساس)
يدافعون عن نسائهم

232
00:15:55,098 --> 00:15:59,811
بربك يا (بيني)، أصبحت أكثر تطوراً
من طريقة تربيتي البسيطة والريفية

233
00:15:59,936 --> 00:16:00,979
آسفة

234
00:16:01,104 --> 00:16:04,775
من جهة أخرى
هذا الجبان أهان امرأتي

235
00:16:08,195 --> 00:16:10,322
أهلًا بك في (لونغ آيلاند)
يا ابن (تكساس)

236
00:16:12,282 --> 00:16:13,950
تستحق (أيمي) ما هو أفضل

237
00:16:14,117 --> 00:16:16,578
أتعلمين؟ عندما نبتاع
كوكتيل (بلانتر) الفاخر

238
00:16:16,703 --> 00:16:19,748
تأكل كل المكسرات
كي لا أضطر للنظر إليها

239
00:16:21,124 --> 00:16:24,211
هي مزيج فريد من نوعه
بين قديسة وسنجاب

240
00:16:25,086 --> 00:16:27,797
أجل، هي كذلك
هاك!

241
00:16:27,923 --> 00:16:31,259
أنا مغرور قاسي القلب
سوف تتركني

242
00:16:31,384 --> 00:16:34,095
- لا، لن تفعل
- لا، لن تفعل، أنا رائع

243
00:16:46,316 --> 00:16:51,238
حسناً، انتقلت بشكل رسمي
من منزل أمي

244
00:16:51,404 --> 00:16:55,075
أنت المرأة الوحيدة الان
التي سأراها عارية في الحمام

245
00:16:56,159 --> 00:16:57,786
أعلم أن هذا لم يكن سهلًا

246
00:16:57,911 --> 00:16:59,996
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير

247
00:17:00,121 --> 00:17:04,000
- أنا قلق عليها
- سوف تكون بخير

248
00:17:04,125 --> 00:17:06,211
- فهي امرأة ناضجة
- أعلم هذا

249
00:17:06,336 --> 00:17:11,049
بالواقع، منذ رحيل أبي
شعرت بأنني مسؤول عنها

250
00:17:11,258 --> 00:17:13,385
هذا أكثر من أن يتحمّله طفل

251
00:17:13,510 --> 00:17:19,557
هي حزينة طوال الوقت، كنت الشخص
الوحيد الذي يستطيع إسعادها

252
00:17:19,683 --> 00:17:21,851
حسناً، أنا و(بن) و(جيري)

253
00:17:23,061 --> 00:17:24,938
هي محظوظة أنك كنت إلى جانبها

254
00:17:27,065 --> 00:17:32,320
هي كانت سبب دخولي مجال السحر
كنت أقوم بعروض صغيرة أمامها

255
00:17:32,445 --> 00:17:37,492
وأعلّق شرشفاً وكأنه ستارة
وأرتدي قبعة ورداء

256
00:17:37,659 --> 00:17:43,498
وفي منتصف العرض
كنت أطلب متطوعة من الجمهور

257
00:17:43,623 --> 00:17:48,962
لتكون مساعدتي الجميلة
وأدعوها للصعود إلى المسرح

258
00:17:49,504 --> 00:17:52,424
لا زلت أذكر
الطريقة التي كانت تبتسم فيها

259
00:17:53,550 --> 00:17:58,346
خلال هذه الدقائق القليلة
كانت تنسى أنها وحيدة

260
00:18:00,598 --> 00:18:03,101
تباً، لنذهب

261
00:18:04,561 --> 00:18:06,771
- إلى أين سنذهب؟
- احمل صندوقاً

262
00:18:06,896 --> 00:18:10,275
- سوف ننام في منزل أمك الليلة
- لا، أريد أن أعيش هنا

263
00:18:10,608 --> 00:18:15,363
كان يجب أن تفكّر بهذا قبل إخباري
قصة عروض السحر السخيفة

264
00:18:15,655 --> 00:18:21,077
- ألا يمكننا مناقشة هذا الامر؟
- لن أسمح لزوجي بكسر قلب أمه

265
00:18:28,376 --> 00:18:32,005
(ويل ويتون)، (ويل ويتون)

266
00:18:33,048 --> 00:18:35,425
كم مرة ناديت اسمه؟

267
00:18:37,969 --> 00:18:42,098
- مرحباً (شيلدون)، ما الامر؟
- لن أخبرك

268
00:18:43,475 --> 00:18:46,186
- هل كنت تشرب الكحول؟
- شربت الشاي فقط

269
00:18:47,812 --> 00:18:50,231
أفضل شاي شربته في حياتي

270
00:18:51,816 --> 00:18:54,903
- لمَ أتيت إلى هنا؟
- سوف أقول لك

271
00:18:55,361 --> 00:19:00,074
أنا من (تكساس)
هل عليّ أن أفسّر أكثر؟

272
00:19:01,618 --> 00:19:04,245
أجل، المزيد من التفسير سيكون مفيداً

273
00:19:04,662 --> 00:19:08,666
لقد أهنت امرأتي
وأنا هنا الان كي أدافع عن شرفها

274
00:19:09,167 --> 00:19:12,754
مرتين، ناديت اسمك مرتين
(ويل ويتون)

275
00:19:15,965 --> 00:19:19,052
والان، تحضّر لما سيحلّ بك

276
00:19:22,347 --> 00:19:24,641
هل تعتقد حقاً أننا سنخوض شجاراً
يا (شيلدون)؟

277
00:19:25,099 --> 00:19:28,895
لم أرفع قبضتي بهذا الشكل لانني أقوم
بحلب بقرة ضخمة غير مرئية

278
00:19:31,272 --> 00:19:34,526
بل كي أضربك حتى تعتذر

279
00:19:34,984 --> 00:19:36,653
حسناً، أنا آسف

280
00:19:37,570 --> 00:19:40,448
قمت برحلة طويلة بالحافلة
من دون فائدة تذكر

281
00:19:41,616 --> 00:19:42,659
هل أنت بخير؟

282
00:19:42,784 --> 00:19:44,953
تطرح أسئلة كثيرة
يا (ويل ويتون)

283
00:19:45,703 --> 00:19:47,455
على سبيل الفضول...

284
00:19:47,580 --> 00:19:51,668
أي شجيرة باعتقادك
سوف تستفيد أكثر لو تقيأت عليها؟

285
00:19:52,001 --> 00:19:54,212
لا عليك، أنا سأختار واحدة

286
00:20:00,552 --> 00:20:03,054
كنت بارعاً في فيلم (ستاند باي مي)

287
00:20:10,718 --> 00:20:13,304
مرحباً، أنا الدكتور (شيلدون كوبر)

288
00:20:13,679 --> 00:20:16,765
أهلًا بكم في برنامج "(شيلدون كوبر)
يقدّم: المرح مع الاعلام"

289
00:20:18,809 --> 00:20:24,940
تحضّروا لحلقة مميزة حيث سنكتشف
أعلام السلسة المشهورة (ستار تريك)

290
00:20:25,149 --> 00:20:28,194
ولمساعدتنا في ذلك
يسرني أن أقدّم إليكم ضيفاً مميزاً

291
00:20:28,652 --> 00:20:32,865
من المدهش أن كل ما تطلبه حضوره
هو مال للوقود ووعد بطعام مجاني

292
00:20:33,282 --> 00:20:34,909
السيد (لافار بيرتون)

293
00:20:36,952 --> 00:20:38,871
مرحباً يا (شيلدون)
سعيد بأن أكون هنا

294
00:20:39,079 --> 00:20:40,414
لدينا بعض الاعلام المثيرة للاهتمام...

295
00:20:40,456 --> 00:20:41,874
أوقفوا التصوير

296
00:20:43,292 --> 00:20:46,795
يا للهول
هذا الرجل أسوأ من (ويل ويتون)

297
00:20:50,007 --> 00:20:54,595
لا أعلم عما تتكلم، لكنني مضطر
لموافقتها الرأي، فهي صديقتي

298
00:20:54,720 --> 00:20:56,222
أفهمك يا أخي

299
00:20:57,056 --> 00:20:59,016
ما زلت سأحصل على الغداء، صحيح؟

