1
00:00:03,600 --> 00:00:05,059
- إنها ليست كذلك
- بل هي كذلك

2
00:00:05,185 --> 00:00:10,815
كلا، نظريتك تدحضها كل البيانات
تتشبث بها بدون أيّ عناد منطقي

3
00:00:11,065 --> 00:00:14,861
كلا، أنت تظهر جهلاً كبيراً
تجاه الموضوع

4
00:00:15,403 --> 00:00:18,448
المومياءات والزومبي
هي نفسها بالضبط

5
00:00:20,241 --> 00:00:25,580
- حقاً؟ يتم لف المومياءات بالضمادات
- هذا يسمّى خياراً في الموضة

6
00:00:27,290 --> 00:00:30,710
حسناً أنت جلبت هذا لنفسك
(شلدون) نل منه

7
00:00:30,919 --> 00:00:35,048
إذا عضتك الزومبي
تتحول إلى زومبي

8
00:00:35,173 --> 00:00:39,552
لكن إذا عضتك مومياء كل ما تتحول إليه
هو غبي مع عضة مومياء

9
00:00:39,844 --> 00:00:45,433
إذاً كزومبي تم افتراسك نزولاً من
الخصر، لا تملك ساقين لتقف عليهما

10
00:00:46,768 --> 00:00:49,145
- فتى صالح، هاك كعكة
- شكراً لك

11
00:00:49,479 --> 00:00:53,608
- مرحباً يا رفاق ماذا يحدث؟
- المومياءات والزومبي مجدداً

12
00:00:53,733 --> 00:00:55,985
هي ليست الشيء نفسه

13
00:00:57,195 --> 00:00:59,572
- ستحصل على كعكة أيضاً
- شكراً

14
00:01:00,406 --> 00:01:03,660
خمّنوا من جلب سيارته
الجديدة صباح اليوم؟

15
00:01:03,785 --> 00:01:06,579
تهانيّ، أفيها رائحة
السيارة الجديدة تلك؟

16
00:01:06,704 --> 00:01:08,831
أجل طالما أنني أبقي
أمي خارجها

17
00:01:10,083 --> 00:01:13,711
إذا أردتم رؤيتها لاحقاً، إنها مركونة
خارجاً في الأمام، في الموقف 294

18
00:01:14,295 --> 00:01:17,590
- عفواً؟ 294
- أجل

19
00:01:17,715 --> 00:01:19,467
هذا موقفي

20
00:01:21,052 --> 00:01:24,472
لماذا لديك موقف؟ لا تملك سيارة
لا تعرف القيادة حتى

21
00:01:24,597 --> 00:01:26,724
هذا لا يهم، هذا موقفي

22
00:01:28,309 --> 00:01:30,478
ربما أعادوا تعيينه
لأنك لا تستخدمه أبداً

23
00:01:30,645 --> 00:01:34,107
لا أستخدم صدري أيضاً
ربما عليهم إعادة تعيينه أيضاً

24
00:01:35,316 --> 00:01:41,573
(شلدون) إذا اشتريت سيارةً يوماً ما
سيعطونك بالتأكيد موقفاً آخر

25
00:01:41,739 --> 00:01:45,702
لا أريد موقفاً آخر
أريد موقفي، إنه ممتاز

26
00:01:45,827 --> 00:01:49,122
إنه عند زاوية ما يخفض احتمال
ارتطام الأبواب إلى النصف

27
00:01:49,247 --> 00:01:51,291
لا يبعد أكثر من 82 خطوة
عن مدخل المبنى

28
00:01:51,582 --> 00:01:55,044
والشجرة القريبة توفر الظل
في أيام الحر

29
00:01:55,169 --> 00:02:00,842
وهي أيضاً بمثابة منزل لسنجاب ظريف
ومحظوظ لأنّ معظم السناجب أغبياء

30
00:02:04,679 --> 00:02:07,890
قصة ممتعة
ولكن ما زلت لا تملك سيارة

31
00:02:08,016 --> 00:02:09,517
لا تحاول تغيير الموضوع

32
00:02:09,642 --> 00:02:12,687
المسألة حول موقف للسيارة
ولا علاقة لها بالسيارات

33
00:02:14,022 --> 00:02:16,816
- هل تستمع إلى ما تقوله؟
- أستمع دائماً إلى نفسي

34
00:02:16,941 --> 00:02:18,735
إنها من أكبر مصادر الابتهاج
في حياتي

35
00:02:18,985 --> 00:02:22,196
- الآن أخرج سيارتك من موقفي
- كلا

36
00:02:22,947 --> 00:02:25,366
حسناً، لم تترك لي خياراً آخر

37
00:02:32,206 --> 00:02:34,500
إلام تنظر أيها السنجاب الغبي؟

38
00:03:03,132 --> 00:03:08,763
أيها الرئيس (سيبرت)، فكر بمنطق
أعرف أنني لا أستخدم الموقف

39
00:03:09,055 --> 00:03:10,264
ليست هذه فكرتي

40
00:03:11,682 --> 00:03:14,435
أجل أعلم أنك قلت لي
ألاّ أتّصل بك في المنزل

41
00:03:16,145 --> 00:03:21,692
ولكنك لم تفتح الباب، وأعلم أنك
كنت هناك لأنني رأيتك عبر الفتحة

42
00:03:22,943 --> 00:03:25,404
حسناً، هذه لغة بذيئة

43
00:03:25,696 --> 00:03:30,951
أعليّ تذكيرك أنك رئيس جامعة مهمّة
ولست رئيس نادي الكلام البذيء؟

44
00:03:31,577 --> 00:03:34,830
مجدداً، أتقبّل والدتك بهذا الفم؟

45
00:03:36,832 --> 00:03:39,835
آسف لخسارتك، ليلة سعيدة سيدي

46
00:03:40,669 --> 00:03:44,757
لا أصدق هذا، يقول
إن (والووتز) يستحق موقفي

47
00:03:44,882 --> 00:03:47,843
لأنه يشكل منفعة كبيرة للجامعة

48
00:03:47,968 --> 00:03:51,138
حسناً ليس مخطئاً، ذهب (هاورد)
إلى محطة الفضاء الدولية

49
00:03:51,263 --> 00:03:54,725
كان ذلك منذ خمسة أسابيع
لمتى سيستفيد من ذلك؟

50
00:03:56,894 --> 00:03:58,562
(شلدون) انس الأمر
ليست مسألة مهمة

51
00:03:58,687 --> 00:04:01,023
كلا، هذا سيجر عواقب أخرى
(ليونارد)

52
00:04:01,148 --> 00:04:03,859
يبدأ المرء بموقف للسيارة
ولكن أين ينتهي؟

53
00:04:03,984 --> 00:04:07,571
فكما يقول والدي دائماً "يقولون
أولاً لا يمكنك أن تشرب وتقود"

54
00:04:07,947 --> 00:04:12,284
ثم "لا تسمح لطفلك ذي العاشرة
القيادة فيما تنام في المقعد الخلفي"

55
00:04:14,453 --> 00:04:16,914
هذه القصة تجعلني
أشعر بالأسف حيال والدتك

56
00:04:21,001 --> 00:04:24,338
(ليونارد) أنت أعزّ صديق لي
لمَ لا تقف إلى جانبي أبداً؟

57
00:04:25,422 --> 00:04:28,050
لأنني لا أفهم موقفك أبداً

58
00:04:31,637 --> 00:04:35,766
- أعدها لي
- آسف، ولكن أيمكنك أن تحدد أكثر

59
00:04:36,016 --> 00:04:39,019
خوذة الرجل الحديدي
رآك (كوثربالي) تأخذها، أعدها لي

60
00:04:40,354 --> 00:04:45,693
حسناً تلك أردتها
ولم تكن تستخدمها

61
00:04:47,236 --> 00:04:50,197
على ما يبدو هذه هي القوانين
التي سنعيش وفقها الآن

62
00:04:51,532 --> 00:04:55,494
الانتقام، هذه حقاً كلمة بذيئة
أليست كذلك؟

63
00:04:57,037 --> 00:05:01,500
(شلدون) إنها قطعة بـ500 دولار
من مجموعة محدودة وأريد استرجاعها

64
00:05:01,750 --> 00:05:06,547
حسناً، أود مساعدتك
ولكن للأسف إنني أستخدمها

65
00:05:12,219 --> 00:05:14,597
حسناً، سآخذ شهادتك

66
00:05:16,599 --> 00:05:19,435
خذها إنها شهادة الدكتوراه الوحيدة
التي ستحصل عليها في حياتك

67
00:05:24,857 --> 00:05:26,734
الرائحة غريبة هنا

68
00:05:28,611 --> 00:05:31,071
نحن فخوران بك جداً (آيمي)
هذه أول مرة تستخدمين الشمع

69
00:05:31,196 --> 00:05:32,615
أجل

70
00:05:39,663 --> 00:05:40,789
إذاً كيف تشعرين؟

71
00:05:40,914 --> 00:05:45,085
حساسة قليلاً ولكن لا بأس
أتستغرق كل هذا الوقت دائماً؟

72
00:05:45,419 --> 00:05:48,130
كلا، لا يخرجون عادةً
لجلب المزيد من الشمع

73
00:05:50,424 --> 00:05:52,468
أشعر كأنني أخف وزناً بكيلوغرامين

74
00:05:54,637 --> 00:06:00,684
- حقاً، اثنان فقط؟
- هل يرغب أحد بمشروب؟

75
00:06:00,851 --> 00:06:02,019
بالتأكيد

76
00:06:02,478 --> 00:06:05,939
هل أمضيت الليلة الماضية أيضاً تسمعين
المشاجرة السخيفة حول الموقف؟

77
00:06:06,065 --> 00:06:08,567
لساعات، لحسن الحظ لم أفهم معظمها

78
00:06:08,859 --> 00:06:11,653
لأن (شلدون) كان يرتدي
قناع الرجل الآلي السخيف

79
00:06:13,030 --> 00:06:17,493
كان (هاورد) غاضباً جداً، اضطررت
أن أضع مهدئاً في البوظة لأجعله ينام

80
00:06:19,119 --> 00:06:23,540
أظن هذا ما نحصل عليه عندما نكون
مع رجلين مليئين بالهرمون الذكري

81
00:06:24,583 --> 00:06:26,877
في مرحلة ما أظن أنه مقدراً لهم
دائماً أن يتعاركا

82
00:06:27,211 --> 00:06:30,255
أفترض بأنهما أحضرا ذلك
من مؤتمر الكتب الهزلية

83
00:06:33,008 --> 00:06:35,427
أنا آسفة جداً
أنهم أخذوا موقف (شلدون)

84
00:06:35,552 --> 00:06:38,639
يجب ألا يعاني لأن (هاورد)
أصبح مهمّاً

85
00:06:39,056 --> 00:06:42,476
أعلم، على (شلدون) أن
يسمح لـ(هاورد) فرصةً ليسطع

86
00:06:43,185 --> 00:06:44,561
ماذا تقصدين؟

87
00:06:45,062 --> 00:06:49,525
(هاورد) لن يذهب مجدداً إلى الفضاء
ولكن (شلدون) سيبقى عبقرياً دائماً

88
00:06:52,152 --> 00:06:55,906
أنت محقة، متأكدة أن (شلدون) سيحصل
على موقف فاخر للسيارات مجدداً

89
00:06:56,031 --> 00:06:58,784
إذا قام بمساهمةً مهمة
في مجال العلوم

90
00:07:01,411 --> 00:07:02,663
إذا وعندما؟

91
00:07:02,788 --> 00:07:06,583
حسناً، ربما علينا تغيير الموضوع
(آمي) كيف تشعرين؟ مرتاحة؟

92
00:07:09,294 --> 00:07:13,757
مهلاً لم تثبت بشكل قاطع
أي من نظريات (شلدون)

93
00:07:13,924 --> 00:07:16,510
زوجي ذهب في الحقيقة
إلى الفضاء الخارجي

94
00:07:16,677 --> 00:07:20,973
هذا إنجاز مذهل، إنه الآن
مصدر إلهام لملايين من الأميركيين

95
00:07:21,098 --> 00:07:22,307
الذين يعرفون أنهم
ليسوا بحاجة ليكونوا مميزين

96
00:07:22,349 --> 00:07:24,268
أو حتى كفوئين ليذهبوا إلى الفضاء

97
00:07:25,519 --> 00:07:28,105
أتذكر المرةّ الأولى
التي استخدمت فيها الشمع

98
00:07:29,106 --> 00:07:32,359
قامت شقيقتي بذلك بواسطة أقلام
تلوين شمع ذائبة وشريط لاصق

99
00:07:33,110 --> 00:07:35,654
هذه حقاً فكرة سيئة

100
00:07:38,157 --> 00:07:40,450
(آيمي) أشعر ببعض العدائية

101
00:07:40,617 --> 00:07:44,872
ربما لأن حياتك الجنسية
كعمل (شلدون)، أيضاً نظرية؟

102
00:07:48,500 --> 00:07:50,002
بئساً

103
00:07:52,087 --> 00:07:56,592
على الأقل عندما نقيم علاقة
لا يفكر (شلدون) بوالدته

104
00:07:58,886 --> 00:08:04,308
وأجل هذه إشارة ضمنية ذكية لهوس
(هاورد) ليعود إلى رحمها الفسيح

105
00:08:06,143 --> 00:08:10,314
على أي حال ما زلت لا أستطيع رؤية
أقلام التلوين بدون شبك ساقي

106
00:08:12,149 --> 00:08:16,778
ليس عليّ تحمل ذلك، سأعود إلى
المنزل وأقيم علاقة مع زوجي فوراً

107
00:08:16,945 --> 00:08:19,406
ربما قد أدعه يقوم بذلك
في موقف السيارات

108
00:08:21,742 --> 00:08:24,494
قد يبدو عملًا دنيئاً
ولكن لم أقصده على هذا النحو

109
00:08:28,498 --> 00:08:30,125
هذه واحدة أخرى

110
00:08:30,375 --> 00:08:35,714
إذا عضت زومبي مصاص دماء
ومصاص الدماء عض إنساناً

111
00:08:35,839 --> 00:08:41,970
هل يتحول الإنسان إلى مصاص دماء
أو إلى زومبي؟ أو إلى الاثنين؟

112
00:08:44,765 --> 00:08:45,849
(شلدون)

113
00:08:46,767 --> 00:08:50,646
- كعكة
- ليس لدي أي منها

114
00:08:50,937 --> 00:08:52,814
لن أعطيها بالمجان

115
00:08:55,734 --> 00:08:56,777
مرحباً يا (شيلدون)

116
00:09:02,199 --> 00:09:06,161
إنه في بقعتي
سمحت له بالاستلقاء عارياً في بقعتي

117
00:09:07,079 --> 00:09:09,289
ماذا تفعل يا (هاورد)؟

118
00:09:10,123 --> 00:09:12,209
لم يكن يستخدمها

119
00:09:13,210 --> 00:09:17,714
واحتجت إلى قطعة جلد جيدة
لأهز مؤخرتي العارية عليها

120
00:09:19,424 --> 00:09:20,467
انهض عنها

121
00:09:20,634 --> 00:09:23,345
- أعد لي خوذة (أيرون مان)
- أعد إلي موقف سيارتي

122
00:09:23,470 --> 00:09:26,014
لست بحاجة إلى موقف سيارة
أنت لا تمتلك سيارة

123
00:09:26,181 --> 00:09:29,601
لست بحاجة إلى خوذة (أيرون مان)
لست (أيرون مان)

124
00:09:31,269 --> 00:09:34,064
حسناً، يبدو أننا وصلنا إلى حدود جديدة

125
00:09:34,314 --> 00:09:39,861
علي الاعتراف، ظننتك ستستاء أكثر
لكوني وضعت محمولك على عضوي

126
00:09:42,406 --> 00:09:45,409
لم ألحظ الأمر، إنها لمسة جيدة

127
00:09:56,809 --> 00:09:59,270
هذا مثير جداً للحماسة
إنني متحمسة جداً

128
00:09:59,478 --> 00:10:02,273
رغم أن ذلك قد يكون بسبب
عملية التزيين التي خضعت لها حديثاً

129
00:10:03,399 --> 00:10:09,113
راقبي، المكان مكتظ بأمن الجامعة
ولن يترددوا بتوبيخنا

130
00:10:10,573 --> 00:10:12,241
حقيرون

131
00:10:17,705 --> 00:10:24,462
أجل، حسناً الآن
اركني سيارتك هنا ولنرحل

132
00:10:24,587 --> 00:10:26,839
- مهلاً، سأترك سيارتي هنا؟
- أجل

133
00:10:26,964 --> 00:10:30,551
وتأكدي أنك وضعت فرامل الطوارئ
فهذا يصعب تحريكها

134
00:10:31,635 --> 00:10:35,848
قبل أن أركن، تعال إلى المقعد
الخلفي سأريك شيئاً فعلته اليوم

135
00:10:37,349 --> 00:10:39,602
حسناً، أثرت فضولي

136
00:10:44,857 --> 00:10:48,235
- ما رأيك؟
- أظنك تسممت بغازات الطلاء

137
00:10:50,279 --> 00:10:52,156
يا للهول!
هذه ضمادات كثيرة

138
00:10:55,367 --> 00:10:58,537
حسناً والدة (هاورد) موجودة
في كل صورة من صور زفافك

139
00:10:59,497 --> 00:11:01,540
ماذا أقول؟
إنها فتاة كبيرة

140
00:11:05,085 --> 00:11:09,423
أينما تنظرين تجدينها
المزيد من القهوة؟

141
00:11:09,924 --> 00:11:12,676
كلا، (ليونارد) سيصطحبني
إلى محاضرة في الفيزياء

142
00:11:12,802 --> 00:11:14,637
والقهوة ستبقينني مستيقظة

143
00:11:16,472 --> 00:11:17,681
سأفتح

144
00:11:22,728 --> 00:11:25,606
يبدو أن إحداهن في فريق (برناديت)

145
00:11:27,024 --> 00:11:29,360
- أين (هاورد)؟
- ليس هنا، ما المشكلة؟

146
00:11:29,485 --> 00:11:32,696
طلب قطر سيارتي
كلفني استرجاعها 200 دولار

147
00:11:33,322 --> 00:11:36,075
لا، أين كانت مركونة؟

148
00:11:38,577 --> 00:11:40,204
في موقف (شلدون)

149
00:11:40,496 --> 00:11:46,126
هذا غير منطقي، لا يملك (شلدون) موقفاً
ربما كانت في موقف (هاورد)؟

150
00:11:48,087 --> 00:11:51,423
لا تلعبي دور الغبية أختي، قولي
لزوجك إنه مدين لي بمئتي دولار

151
00:11:51,549 --> 00:11:54,218
- حسناً هذا أيضاً غير منطقي
- لم لا؟

152
00:11:54,552 --> 00:11:56,679
لأنني أنا من طلب قطرها

153
00:11:59,974 --> 00:12:03,227
- أنت؟
- لم تتوقعي هذا، أليس كذلك؟

154
00:12:04,228 --> 00:12:06,730
حقاً؟ وأنت لن تتوقعي هذا

155
00:12:08,232 --> 00:12:13,279
- يا للهول، أنا آسفة حقاً
- يا للهول، ماذا تحملين بداخلها؟

156
00:12:13,404 --> 00:12:17,199
فقط محفظتي ومفاتيحي وعلبة مليئة
بالفكة كنت أنوي أخذها إلى البنك

157
00:12:18,951 --> 00:12:20,411
لا تتحركي، سأجلب بعض الثلج

158
00:12:20,536 --> 00:12:21,579
هل أنت بخير؟

159
00:12:21,870 --> 00:12:24,790
ابتعدي عني وإلا أقسم
إنني سأنتزع لك شعرك

160
00:12:26,041 --> 00:12:27,501
- تفضلي
- شكراً

161
00:12:28,168 --> 00:12:30,421
(آيمي)، ألا تظنين أنّ الوضع
قد خرج قليلاً عن السيطرة؟

162
00:12:30,546 --> 00:12:36,760
- أتظنين ذلك؟
- (بيني)، أنا و(برناديت) آسفتان

163
00:12:36,885 --> 00:12:39,388
- أنت ضربتها، أنا ماذا فعلت؟
- تسببت بقطر سيارتي

164
00:12:39,513 --> 00:12:42,558
- أنت ركنت في موقف (هاورد)
- ركنت في موقف (شلدون)

165
00:12:42,683 --> 00:12:44,143
لا يملك (شلدون) موقفاً

166
00:12:44,351 --> 00:12:47,021
أظنني بحاجة إلى أن
أذهب إلى غرفة الطوارئ

167
00:12:47,313 --> 00:12:49,064
- حسناً هيا بنا
- أنا سأقود

168
00:12:49,398 --> 00:12:51,442
لكي تري أين خدشت
شاحنة القطر سيارتي

169
00:12:51,567 --> 00:12:53,068
شاحنة القطر لم تخدش سيارتك

170
00:12:53,193 --> 00:12:55,070
- كيف عرفت؟
- لأنني أنا فعلت ذلك

171
00:13:05,873 --> 00:13:07,333
صباح الخير أستاذ (ستيفنز)

172
00:13:08,000 --> 00:13:10,711
لا تنظر إلى اللوح الابيض، هذه
معادلاتي الحسابية وليست معادلاتك

173
00:13:11,628 --> 00:13:13,422
استمر بالمشي أيها الفضولي

174
00:13:14,465 --> 00:13:16,258
ماذا تفعل؟

175
00:13:17,676 --> 00:13:22,097
قلت إنني لا أستخدم موقفي
لذا إنني أستخدمه

176
00:13:26,226 --> 00:13:28,937
- حسناً عليك التحرك الآن
- كلا، ليس عليّ ذلك

177
00:13:29,646 --> 00:13:31,482
حسناً لا يمكنك البقاء هناك
إلى الأبد

178
00:13:31,940 --> 00:13:36,904
في الواقع لدي كيس بلاستيكي
مربوط بساقي يقول إنني أستطيع ذلك

179
00:13:39,156 --> 00:13:40,365
استسلم (والووتز)

180
00:13:40,491 --> 00:13:43,994
اخترت أن تتجادل مع فكر
متفوق عليك، لا يمكنك هزمه

181
00:13:44,119 --> 00:13:46,830
ما من شيء يمكنك أن تفعله...

182
00:13:55,339 --> 00:13:59,468
- تلك لن تساعدك (شلدون)
- بلى ستفعل، أعني ماذا؟

183
00:14:01,595 --> 00:14:02,888
إنني أحذرك (شلدون)

184
00:14:03,013 --> 00:14:06,308
تهديداتك فارغة
ما من شيء قد يجعلني أتحرك

185
00:14:07,601 --> 00:14:09,603
- توقف عن هذا
- أخرج من موقفي!

186
00:14:09,728 --> 00:14:15,609
كلا... أنت... انتهى الأمر سأتّصل
بأمن الجامعة، استعد لتوبيخ شنيع

187
00:14:16,902 --> 00:14:18,487
ماذا تفعلان أيها الغبيان؟

188
00:14:18,862 --> 00:14:23,617
يحاول قتلي (ليونارد)، ألعاب الفيديو
وموسيقى الروك حثته على العنف

189
00:14:25,828 --> 00:14:29,081
هلا تساعد زميلك في السكن
المجنون على التفكير بمنطق؟

190
00:14:29,206 --> 00:14:32,125
كلاكما تتصرفان كالمجانين
إنه مجرد موقف للسيارة

191
00:14:32,251 --> 00:14:36,588
ليس مجرد موقف، لا يتحمل واقع
أنني أهم منه الآن

192
00:14:36,713 --> 00:14:40,217
هذا غير معقول!
كنت المسؤول الوحيد

193
00:14:40,342 --> 00:14:43,387
عن الحسابات الجامعية للجاذبية
الكمومية الحلقية الست

194
00:14:43,512 --> 00:14:46,557
غيرت طريقة تفكيرنا
بطروحات (آينشتاين) و(بوز)

195
00:14:46,765 --> 00:14:51,228
وأنا من أدخل حلوى الكعك
إلى آلة البيع في الكافيتريا

196
00:14:52,646 --> 00:14:56,149
ربما أغفلت هذه الأخبار فيما كنت
تطوف كالأبله في الفضاء الخارجي

197
00:14:57,818 --> 00:15:00,654
الآن إذا سمحتما لي
لدي بعض العمل لأقوم به

198
00:15:01,989 --> 00:15:05,951
- هل تصدق هذا الرجل؟
- ما لا أصدقه أنك حاولت دهسه

199
00:15:06,076 --> 00:15:08,370
كأنك لم تفكر بهذا أبداً

200
00:15:09,329 --> 00:15:12,332
لا تكرهني لمجرد أنني عشت الحلم

201
00:15:15,419 --> 00:15:21,592
- سيارة جميلة
- ماذا تفعل في الداخل؟

202
00:15:21,717 --> 00:15:23,969
أقتحم سيارتك الجديدة فحسب

203
00:15:27,431 --> 00:15:29,099
توقف عن ذلك، توقف

204
00:15:29,224 --> 00:15:33,604
أتعرفان ما يقال؟ الانتقام
طبق يفضل تقديمه مجرداً

205
00:15:39,651 --> 00:15:41,945
- عفواً، أيمكنني أن أكلمك؟
- بالطبع تفضل بالدخول

206
00:15:49,369 --> 00:15:51,371
هذه نجمة صينية أصلية للرمي

207
00:15:51,496 --> 00:15:54,458
يجب أن أحذرك رأيت
العديد يرمونها في الأفلام

208
00:15:55,959 --> 00:15:59,129
هدئ من روعك
لدى (هاورد) شيء ليقوله لك

209
00:15:59,796 --> 00:16:00,839
حسناً

210
00:16:01,340 --> 00:16:07,095
(شلدون) عندما بدأت مسألة
موقف السيارات كلها

211
00:16:07,262 --> 00:16:12,059
لم أكن أعرف
كم أنك حقير مجنون...

212
00:16:12,184 --> 00:16:15,354
(هاورد)، لم نتمرن
على هذا الامر بهذا الشكل

213
00:16:16,396 --> 00:16:18,482
لم أكن أعرف كم يعني لك هذا الموقف

214
00:16:19,691 --> 00:16:26,573
لكن، اتصلت بالرئيس (سيبرت)
وأخبرته أن الموقف لا يستحق القتال

215
00:16:26,698 --> 00:16:31,578
إذاً إنه لك، وأنا سأركن في المبنى
في الجانب الآخر من الشارع

216
00:16:32,871 --> 00:16:38,251
شكراً (هاورد)
إنها لفتة لطيفة منك

217
00:16:39,378 --> 00:16:42,172
- لقد بينت أنك الرجل الأنضج
- شكراً

218
00:16:42,297 --> 00:16:47,260
ما هو غير مقبول إطلاقاً
علي أن أكون أنا الرجل الأنضج

219
00:16:48,970 --> 00:16:56,269
لذلك يمكنك استخدام موقفي إلى حين
أتعلم القيادة، أو أشتري سيارة (باتمن)

220
00:16:59,356 --> 00:17:03,652
شكراً لا أعرف ماذا أقول

221
00:17:03,777 --> 00:17:07,155
لا يوجد شيء لتقوله
سوى أنني الرجل الأنضج

222
00:17:08,615 --> 00:17:10,200
لست أمزح، قل ذلك

223
00:17:13,161 --> 00:17:16,832
- قل ذلك فحسب
- أنت الرجل الأنضج (شلدون)

224
00:17:16,957 --> 00:17:18,500
لا تتوقف

225
00:17:19,835 --> 00:17:22,754
وأظن أن هذه لك

226
00:17:23,463 --> 00:17:27,801
أجل، ولمعلوماتك إذا ارتديتها
في البنك سيبرحونك ضرباً

227
00:17:31,680 --> 00:17:34,266
أود أن أشرب نخباً

228
00:17:34,432 --> 00:17:38,854
- نخب دفن الأحقاد
- نخب دفن الأحقاد

229
00:17:40,897 --> 00:17:44,151
- إنني سعيدة بحصول هذا
- وأنا أيضاً

230
00:17:44,401 --> 00:17:47,195
بطريقة غريبة أشعر أن
ذلك قرّبنا من بعضنا البعض

231
00:17:47,779 --> 00:17:50,782
أجل، الجميع سعيد، رائع

232
00:18:00,327 --> 00:18:01,370
أيمكنني مساعدتك؟

233
00:18:01,579 --> 00:18:05,332
أجل، وفقاً للمعلومات
التي جمعتها من (يالب)

234
00:18:05,499 --> 00:18:09,753
حققت نجاحاً باهراً عندما (سانتيريا
سوزي) في الـ37 من عمرها

235
00:18:09,879 --> 00:18:13,090
أحضرت لك سروالاً
من الجلد ملطخاً بدماء دجاج

236
00:18:14,133 --> 00:18:17,052
أظن أنني أعاني مشكلة مماثلة

237
00:18:19,847 --> 00:18:23,809
شهدت هذه الوسادة
معركة انتقام متجردة

238
00:18:25,936 --> 00:18:26,979
ماذا شهدت؟

239
00:18:28,105 --> 00:18:30,065
جلس عليها رجل متجرد

240
00:18:30,399 --> 00:18:35,154
ما يقلقني هو أن غذاءه
غني باللحوم الدهنية

241
00:18:36,363 --> 00:18:40,117
ما الاختبار الذي يمكنك إجراؤه
للكشف عن بقايا الدهون؟

242
00:18:40,618 --> 00:18:41,869
أي دهون؟

243
00:18:43,912 --> 00:18:48,042
بقايا الدهون، توقيع شرجي

244
00:18:48,959 --> 00:18:51,462
بطاقة قولون إذا أردت

245
00:18:54,715 --> 00:18:56,258
الثلاثاء يناسبك؟

246
00:18:57,635 --> 00:19:02,014
لا تستعجل، يمكن أن يكون
هذا تلوث على المستوى الجزيئي

247
00:19:02,848 --> 00:19:04,350
دعني أكتب لك ايصالاً

248
00:19:07,645 --> 00:19:09,021
أهذا ابنك؟

249
00:19:11,023 --> 00:19:13,525
يبدو أن هذا الكمبيوتر المحمول
ساءت حالته

250
00:19:14,109 --> 00:19:18,447
إن كنت مهتماً
أريد أبيع هذا، عمره سنتان فقط

251
00:19:18,656 --> 00:19:21,909
لديه ذاكرة من 16 جيغابايت
معالج (إنتل كور أي 7)

252
00:19:22,201 --> 00:19:28,332
وأضمن لك شخصياً إنه قضى أقل
من عشرين دقيقة على حضن رائد فضاء

