1
00:00:03,374 --> 00:00:09,547
حسناً، والآن مثبتاً الجدارين
ضع الرف الذي يجمعهما بالاعلى

2
00:00:11,382 --> 00:00:14,802
انظري، لقد بنيت مدفأة بيديّ

3
00:00:15,177 --> 00:00:16,971
يا لك من قوي!

4
00:00:17,388 --> 00:00:19,765
يا للهول! أصبت بجرح

5
00:00:19,890 --> 00:00:22,893
هذا أمر أكيد
فيداك أطرى من لحم العجل

6
00:00:24,979 --> 00:00:28,274
قبل أن أنسى، لقد حضرت ليلة السبت
سهرة "الزنزانة والتنين" مع الشباب

7
00:00:28,482 --> 00:00:33,070
- حقاً؟ هل هكذا ستمضي ليلة السبت؟
- بالكاد أجد وقتاً للعب

8
00:00:33,612 --> 00:00:38,868
يا لك من مسكين، أوجود صديقة حقيقية
وعلاقة حقيقية يقفان في وجه ألعابك؟

9
00:00:40,286 --> 00:00:42,079
أجل، قليلاً

10
00:00:44,039 --> 00:00:46,917
هذا رائع
لطالما أردت أن ألعب هذه اللعبة

11
00:00:47,042 --> 00:00:51,797
أنا آسف، كان يجب أن أذكر
هذا سابقاً، أنت غير مدعوة

12
00:00:53,841 --> 00:00:54,883
ولماذا؟

13
00:00:55,009 --> 00:01:01,390
(أيمي)، من وقت لآخر، نحن الرجال
بحاجة لنأخذ استراحة من هموم الحضارة

14
00:01:01,557 --> 00:01:05,227
ونعود إلى أنفسنا البدائية والحيوانية

15
00:01:06,061 --> 00:01:09,356
من خلال اللعب بالنرد
وتخيّل أنفسكم مع هذه الأقزام؟

16
00:01:09,481 --> 00:01:11,525
أجل، مثل مجموعة من المتوحشين

17
00:01:13,819 --> 00:01:15,237
مساء السبت؟

18
00:01:15,362 --> 00:01:17,740
ولكنني كنت أعمل طوال الأسبوع
وكان من المفترض أن تكون هذه ليلتنا

19
00:01:17,781 --> 00:01:23,495
يجب أن أذهب، فنحن نلعب كفريق واحد
وإن لم أكن هناك سيلومك الجميع

20
00:01:23,621 --> 00:01:27,041
سيقولون إن (برناديت)
دمّرت كل شيء وهي الأسوأ

21
00:01:28,709 --> 00:01:35,174
أرأيت، يجب أن ألعب لعبة
"الزنزانة والتنين" من أجل زواجنا

22
00:01:36,592 --> 00:01:43,265
- أنت غبي
- أنا غبيّك، وإلى الأبد

23
00:01:44,308 --> 00:01:48,562
أعلم أننا تحدثنا عن الخروج
وتناول الطعام في (سيلفر لايك)

24
00:01:48,729 --> 00:01:51,106
ورؤية أضواء شجرة الميلاد
في (غريفيث بارك)

25
00:01:51,231 --> 00:01:55,069
ولكن (ليونارد)
حضّر هذه اللعبة في منزله

26
00:01:55,235 --> 00:01:58,697
تحوّلت ليلة السبت
من ليلة مجنونة إلى ليلة ملحمية

27
00:02:25,747 --> 00:02:30,544
حسناً (شيلدون) لنبدأ رحلتنا عليك أن
تفتح هدية عيد الميلاد التي أحضرتها لك

28
00:02:30,794 --> 00:02:34,714
هدية عيد الميلاد؟
أنت تعرف أنني لا أستمتع بالعيد

29
00:02:35,924 --> 00:02:37,092
ما خطب عيد الميلاد؟

30
00:02:37,217 --> 00:02:41,012
من أين تريدني أن أبدأ؟
أشجار في الداخل

31
00:02:41,138 --> 00:02:46,852
استعمال مفرط لكلمة عيد
وهذا التقليد الغريب للجورب

32
00:02:46,977 --> 00:02:51,523
فالجميع يعرف أن الجوارب تأتي في
أزواج ومن يستعمل جورباً واحداً؟

33
00:02:51,648 --> 00:02:56,361
- القرصان بقدم حيوان
- في الواقع هذا يساعدني، شكراً لك

34
00:02:57,154 --> 00:03:03,702
- هلا تنظر في الداخل؟
- فرمان، أحب الفرمانات

35
00:03:04,327 --> 00:03:06,955
تحتلّ المكانة الثالثة بالنسبة إليّ
لنقل الكلام المكتوب

36
00:03:07,455 --> 00:03:09,708
بعد الكتابة على الحجر
وفي السماء

37
00:03:11,626 --> 00:03:15,922
أنتم مدعوون جميعاً للمشاركة
في مغامرة "الزنزانة والتنين"

38
00:03:16,047 --> 00:03:21,469
تبدأ مهمتكم في قرية شمالية سريّة
للأقزام الذي ذبحوا جميعاً

39
00:03:21,595 --> 00:03:27,684
أحب توجه اللعبة، مهمتكم
هي إنقاذ زعيمهم من زنزانة الغول

40
00:03:27,809 --> 00:03:34,566
إنه تحوير رائع، واسم زعيمهم
(سانتا كلوز)... كلا

41
00:03:35,567 --> 00:03:38,278
في الواقع إنها "هو هو هو"
ولكنك ستعتاد الأمر

42
00:03:39,446 --> 00:03:41,656
فكرت أنه سيكون ممتعاً
أن تكون المهمة من وحي العيد

43
00:03:41,823 --> 00:03:44,659
ممتعاً؟ مزج "الزنزانة والتنين"
بعيد الميلاد

44
00:03:44,826 --> 00:03:47,120
هو أشبه بتحضير شطيرة
من هلام العنب

45
00:03:47,245 --> 00:03:51,666
وهو أفضل نوع من الهلام
مع هلام النفط وهو أسوأ هلام

46
00:03:53,043 --> 00:03:57,839
حسناً سنبدأ، ستجدون أنفسكم
في ما تبقى من قرية (سانتا) المحترقة

47
00:03:58,006 --> 00:04:00,508
ومن الواضح أن معركة رائعة
قد وقعت هناك

48
00:04:00,634 --> 00:04:07,307
أول وحش أراه أمامي، سأتسلل خلفه
وأخرج عصاي العجيبة وأواجهه

49
00:04:10,602 --> 00:04:13,480
أتسمع نفسك حين تقول هذه الكلمات؟

50
00:04:14,940 --> 00:04:18,443
ثمة أثار أقدام غول في الثلج
وآثار عصا حلوى مكسورة

51
00:04:18,568 --> 00:04:19,903
(شيلدون)، ماذا تفعل؟

52
00:04:20,028 --> 00:04:24,491
أشير إلى عدم رضاي بخطتك القاسية
لإدخال بهجة عيد الميلاد بالقوة

53
00:04:24,616 --> 00:04:27,619
من خلال الإيحاء بالقول
"احصلوا على الكثير من هذا الشاب"

54
00:04:29,496 --> 00:04:30,955
(هاورد)، ماذا ستفعل؟

55
00:04:31,081 --> 00:04:36,127
سأتبع خطوات الوحش وأبحث
عن أبواب سرية على طول الطريق

56
00:04:36,920 --> 00:04:39,839
وتكتشف باباً سحرياً
يوصلك إلى بهو معتم

57
00:04:39,964 --> 00:04:42,884
حسناً، لنضع خطة، من يلقي التعويذات
في الخلف والمحاربين في الأمام

58
00:04:43,009 --> 00:04:46,846
انتظر، تباً لهذا الصوت سأدخل فوراً
انتظر (سانتا)، سنأتي لنخلّصك

59
00:04:48,807 --> 00:04:54,020
تدخل إلى غرفة مليئة بالأسلحة
وترتطم بشريط شائك

60
00:04:55,939 --> 00:04:58,775
مدفع ينطلق بوجهك وتخرج من اللعبة

61
00:04:59,984 --> 00:05:05,115
- مدفع؟ هل خرجت من اللعبة حقاً؟
- أنت محظوظ

62
00:05:06,908 --> 00:05:07,951
هيا، لنكمل

63
00:05:08,076 --> 00:05:10,745
أليس لدى أحدكم القدرة
على إعادتي من الموت؟

64
00:05:10,870 --> 00:05:13,623
لأنكم إن كنتم تملكونها
فأنا بحاجة ماسة إليها الآن

65
00:05:15,750 --> 00:05:18,586
تقدموا مع قدرتكم هذه وأنقذوني

66
00:05:20,422 --> 00:05:23,425
عليك أن تقول هذه الأمور
في فكرك قبل أن تنطق بها

67
00:05:26,469 --> 00:05:27,512
مرحباً أيها الشباب

68
00:05:27,804 --> 00:05:30,682
لا أقصد مقاطعة لعبتكم
ولكن أردت أن تروا ما الذي تفوّتونه

69
00:05:30,849 --> 00:05:33,435
(برناديت)

70
00:05:39,607 --> 00:05:45,196
(برناديت) ترتدي حذاءً مرقطاً مع
فستان أحمر مذهل من (فور إيفر 21)

71
00:05:51,119 --> 00:05:58,585
وها هي (أيمي) تعرض كاحلها في فستان
أفترض أنه من (فور إيفر 63)

72
00:06:00,628 --> 00:06:02,964
وأنا شخصياً...

73
00:06:05,008 --> 00:06:09,554
أرتدي فستاناً أنقذني من مخالفتي
سرعة ومن العمل بهيئة المحلفين

74
00:06:10,471 --> 00:06:14,392
أعلم أنهنّ تشرن إلى نقطة مهمة
ولكن لا أعرف ما هي

75
00:06:14,642 --> 00:06:16,603
إلى اللقاء أيها الشباب، سنذهب لنشرب

76
00:06:16,728 --> 00:06:19,564
أيمكنني المجيء معكنّ
فقد ماتت شخصيتي

77
00:06:20,648 --> 00:06:23,985
- عذراً (راج)، إنها ليلة الفتيات
- ربما في وقت لاحق

78
00:06:27,405 --> 00:06:30,200
- حسناً
- تعال

79
00:06:31,951 --> 00:06:34,495
ليلة الفتيات، ليلة الفتيات

80
00:06:38,333 --> 00:06:40,168
كيف له ألا يسمع هذا الكلام؟

81
00:06:42,837 --> 00:06:46,758
ما هي الخطة؟ هل سنلقن الشباب
درساً ونحن مشوشات؟

82
00:06:46,883 --> 00:06:51,888
أو بعد أن نجذب رجلاً ما إلى
الحمام ونحوّله إلى معبد للأحاسيس؟

83
00:06:52,805 --> 00:06:57,185
- كلا
- يا للهول، من هو الآن في الـ63؟

84
00:06:58,811 --> 00:07:03,441
أيمكننا الحصول على زجاجة أخرى؟
لا تقلقوا فهي على حسابي

85
00:07:04,651 --> 00:07:06,152
عليك المجيء إلى ليلة الفتيات أكثر

86
00:07:06,277 --> 00:07:09,572
وليس فقط أنه في غيابك
كنا سنتناول المشروب الغازي وحسب

87
00:07:10,198 --> 00:07:13,534
هذا من دواعي سروري
فلا شيء يفرحني أكثر من تدليل السيدة

88
00:07:13,660 --> 00:07:14,827
اسألن كلبتي وحسب

89
00:07:14,994 --> 00:07:16,955
فالطبيب البيطري يقول لي
إن أعطيتها المزيد من كبد البط

90
00:07:16,996 --> 00:07:18,748
ستموت بسبب التخمة

91
00:07:20,750 --> 00:07:22,543
لنساعد (راج) للحصول على فتاة الليلة

92
00:07:22,710 --> 00:07:23,753
كلا، أنا بخير

93
00:07:23,878 --> 00:07:27,548
أنتحدث عن علاقة لليلة واحدة
أو علاقة دائمة؟

94
00:07:27,674 --> 00:07:29,926
لنساعده ليقيم علاقة

95
00:07:30,843 --> 00:07:33,554
توقفن، أنتن تفسدن ليلة الفتيات

96
00:07:35,098 --> 00:07:38,810
(راج)، أنت شاب رائع وتقف
في مقهى مليء بالنساء، دعنا نساعدك

97
00:07:38,977 --> 00:07:40,103
أنت صيد رائع

98
00:07:40,228 --> 00:07:43,690
أعرف أنك خجول ولكن هذا لا يعني
ألا يكون لديك أحد في حياتك

99
00:07:43,815 --> 00:07:46,442
هذا لطف بالغ
ولكن ماذا ستفعلون للمساعدة؟

100
00:07:46,609 --> 00:07:49,821
سنبحث ونرى إن كان بإمكاننا
أن نعرّفك إلى فتاة ما

101
00:07:50,446 --> 00:07:57,453
حسناً، بعض الأمور، لا تخبروها
أنه لديّ مال، أريدها أن تحبني لشخصي

102
00:07:58,246 --> 00:08:01,082
يجب أن تكون جذابة بشكل مذهل

103
00:08:02,125 --> 00:08:07,171
- 9 أو 10
- 9 أو 10؟

104
00:08:07,338 --> 00:08:11,259
8 مقبولة شرط أن تحضر معها
فتاة جذابة أخرى

105
00:08:12,301 --> 00:08:16,431
- المغزى، ستقبل بأي امرأة تقبل بك
- فوراً

106
00:08:18,641 --> 00:08:21,102
لا أذكر أنك اشتريت هذه الدمى
الصغيرة من متجري

107
00:08:21,436 --> 00:08:24,564
بالفعل، حصلت عليها
من موقع (أمازون)

108
00:08:25,022 --> 00:08:27,900
فهمت، لم تدعم صديقاً

109
00:08:28,025 --> 00:08:32,655
حين يمكنك أن تدعم تجمعاً عالمياً
يسحق حياة هذا الصديق

110
00:08:33,614 --> 00:08:36,742
أعلم، ولكن حين أشتري الأغراض عبر
الإنترنت، أفعل هذا وأنا في الحمام

111
00:08:37,785 --> 00:08:40,329
هل سبق ورأيت متجري؟
المكان بأكمله مثل الحمام

112
00:08:40,872 --> 00:08:42,415
أيمكننا أن نكمل من فضلكم؟

113
00:08:42,540 --> 00:08:48,254
آسف، تصل إلى نهاية السرداب
وتجد صندوقاً كبيراً، ماذا تفعل؟

114
00:08:48,379 --> 00:08:52,508
ولا تقل (هاورد) إنك تشعر به

115
00:08:53,426 --> 00:08:57,763
عذراً، أنا متزوج الآن
ما كنت لأقول هذا الأمر السخيف

116
00:08:57,889 --> 00:09:03,853
- ماذا ستفعل إذاً؟
- أتوجه إليه وأدفن رأسي فيه

117
00:09:07,815 --> 00:09:09,692
- أنا أفتح الصندوق
- إنه مقفل

118
00:09:09,817 --> 00:09:15,281
ولكن فجأة ينغلق الباب من خلفك
وتبدأ الجدران بالاقتراب من بعضها

119
00:09:15,406 --> 00:09:18,576
هذا رائع، فشخصيتي الوهمية وأنا
نعاني كلانا رهاب الأماكن الضيقة

120
00:09:18,951 --> 00:09:20,828
تظهر أحرف متوهجة على الصندوق

121
00:09:20,953 --> 00:09:24,207
وتقول، "إن سحقت إلى الموت
ستتمنى ألا يحصل هذا"

122
00:09:24,332 --> 00:09:27,793
- غنوا لـ(سفاتي فاكلاف) ولنصره
- ماذا؟ من هو (سفاتي فاكلاف)؟

123
00:09:27,919 --> 00:09:30,671
- الجدران تقترب أكثر
- يا للهول، مكان جميل

124
00:09:30,796 --> 00:09:35,843
- (سفاتي فاكلاف) هو دوق (بوهيميا)
- أنت على بعد 10 ثوان من أن تسحق

125
00:09:35,968 --> 00:09:37,845
- 9, 8...
- ماذا علينا أن نفعل؟

126
00:09:37,970 --> 00:09:39,013
7, 6

127
00:09:39,138 --> 00:09:42,308
انتظر قليلاً، (سفاتي فاكلاف)
معروف بملك (وانسيسلاس) الصالح

128
00:09:42,516 --> 00:09:44,435
من أغنية العيد المحبوبة

129
00:09:44,602 --> 00:09:47,939
لم أسمع بها سابقاً، لا بد من أنها أغنية
الوحيدة التي لم يؤلفها شخص من قبيلتنا

130
00:09:48,648 --> 00:09:49,941
3, 2...

131
00:09:50,149 --> 00:09:51,484
فليغنّ أحد هذه الأغنية وحسب

132
00:09:51,609 --> 00:09:54,820
"الملك الصالح (وانسيسلاس)
نظر إلى الخارج إلى مأدبة (ستيفن)"

133
00:09:54,987 --> 00:09:58,866
"فيما ترك الثلج فرشة
هشة ومتساوية"

134
00:09:59,033 --> 00:10:00,201
الجدران تتحرك ببطء

135
00:10:00,326 --> 00:10:03,746
"سطع ضوء القمر بقوة في تلك الليلة
مع أن الجليد كان صلباً"

136
00:10:03,913 --> 00:10:08,626
"حين لمح رجلًا فقيراً
يجمع وقوداً للشتاء"

137
00:10:12,964 --> 00:10:14,173
لقد توقفت الجدران وأنتم بأمان

138
00:10:14,382 --> 00:10:17,093
- كان هذا مذهلاً (شيلدون)
- كيف عرفت هذا؟

139
00:10:17,218 --> 00:10:21,055
هذا سهل جداً، فقد جمعت بين
واقعة تاريخية مشهورة عن (بوهيميا)

140
00:10:21,263 --> 00:10:22,723
مع ذكرى جديّ

141
00:10:22,848 --> 00:10:24,934
(مي مو) و(بوب بوب)
وهما يغنيان أغاني الميلاد

142
00:10:25,059 --> 00:10:30,022
فيما كنت أجلس قرب المدفأة أحاول بناء
مسرعاً عالي الطاقة من قطع (ليغو)

143
00:10:30,982 --> 00:10:34,610
- لنكمل بحثنا
- توقف، ثمة أربع مقاطع أخرى

144
00:10:34,777 --> 00:10:36,445
لا تبدأ أغنية ما من دون أن تكملها

145
00:10:36,654 --> 00:10:40,199
"أيها الفرسان المتدربون تعالوا
إن كنتم تعرفونه فأخبروني"

146
00:10:40,366 --> 00:10:43,703
"إلى البعيد نظر فلّاح متسائلًا
من يكون، وأين وكيف مسكنه"

147
00:10:43,869 --> 00:10:47,123
"سطع ضوء القمر بقوة في تلك الليلة
مع أن الجليد كان صلباً"

148
00:10:54,215 --> 00:10:55,383
يبدو أنه يبلي حسناً

149
00:10:55,550 --> 00:10:58,303
بالطبع، فهذه الفتاة تركها صديقها

150
00:10:58,428 --> 00:11:02,098
إنها غاضبة ومشوشة وفيلمها
المفضل (سلام دانك ميليونير)

151
00:11:03,516 --> 00:11:07,979
- إنها فتاة غير صالحة
- أجل، ها هو يأتي

152
00:11:08,188 --> 00:11:09,564
كيف جرت الأمور؟

153
00:11:09,731 --> 00:11:14,736
بشكل رائع، ابتعت لها بعض الكؤوس
وأعطتني بريدها الإلكتروني

154
00:11:15,820 --> 00:11:20,158
(جنيفر) غير متاحة حتى لو كنت
آخر رجل في العالم، دوت فاشل

155
00:11:21,451 --> 00:11:23,953
- ماذا؟
- عذراً (راج)

156
00:11:24,162 --> 00:11:30,084
لمَ لا أجد أحداً؟ فأنا ذكي ولديّ عمل
رائع وأنا أسمر اللون بشكل طبيعي

157
00:11:30,210 --> 00:11:33,463
ويمكنني ارتداء لون الأصفر
بطريقة لا يفعلها الآخرون

158
00:11:34,130 --> 00:11:40,303
- لست أنت المشكلة بل هن
- كلا، فهي جميلة جداً لتتحدث معي

159
00:11:40,678 --> 00:11:42,972
- لمَ تقول هذا؟
- هذا صحيح

160
00:11:43,097 --> 00:11:44,891
أنا أنجذب دوماً
لمن لا يمكنني أن أكون معهن

161
00:11:45,016 --> 00:11:52,065
- أفعل هذا طوال الوقت، أفعل هذا معكما
- هما؟ لا أفهم

162
00:11:52,815 --> 00:11:57,779
مرّ وقت حين شعرت بشيء تجاه (بيني)
وظننت أنها معجبة بي أيضاً

163
00:11:57,904 --> 00:12:00,740
لأنها ترنحت وتجردت
ودخلت سريري

164
00:12:00,865 --> 00:12:03,785
ولكن يبدو أنني أخطأت
قراءة هذه الإشارات

165
00:12:06,037 --> 00:12:09,874
- وقد أعجبت بـ(برناديت) أيضاً؟
- كان هذا قبل (بيني)

166
00:12:10,041 --> 00:12:16,089
قاعدتي هي أن أغرم بفتاة صاحبي
مرة واحدة، أنا قديم الطراز

167
00:12:17,590 --> 00:12:22,929
في مرحلة ما، لقد أعجبت بي أنا أيضاً

168
00:12:24,764 --> 00:12:26,099
كلا

169
00:12:29,686 --> 00:12:34,607
- هيا (راج)، ولو حتى قليلاً؟
- لا أتذكر

170
00:12:36,609 --> 00:12:43,658
- فكر بقوة
- كلا، أعتقد أن القلب يملي شروطه

171
00:12:43,825 --> 00:12:47,370
أو في هذه الحالة لم يفعل هذا مطلقاً

172
00:12:50,873 --> 00:12:52,333
ما الخطب؟

173
00:12:54,502 --> 00:13:00,174
"من يبارك الفقير فسيجد النعمة"

174
00:13:03,970 --> 00:13:07,390
- انتهيت؟
- الكلمة المنتظرة هي "جيد"

175
00:13:08,808 --> 00:13:13,438
تغادرون الغرفة لتجدوا أنفسكم
أمام رجل ثلج ذائب

176
00:13:13,604 --> 00:13:17,191
رجل ثلج ذائب
أثمة جزر وقطع فحم في الماء؟

177
00:13:17,316 --> 00:13:18,818
لا أعرف، ما الفرق؟

178
00:13:18,985 --> 00:13:21,487
إنها لعبة تخيّل (ليونارد)
ارسم الصورة

179
00:13:21,946 --> 00:13:27,452
حسناً، تدخل الغرفة لتجد نفسك أمام رجل
ثلج ذائب وثمة جزر وفحم في الماء

180
00:13:27,577 --> 00:13:32,331
- ماذا حصل للقبعة وللغليون؟
- يمكنك رؤيتهما أيضاً

181
00:13:33,082 --> 00:13:34,876
كما لو أنني هناك حقاً

182
00:13:37,336 --> 00:13:40,256
يجب أن أخبركم أنها أكثر العطل

183
00:13:40,381 --> 00:13:43,801
التي تسليت فيها
منذ أن غيّر الطبيب دواء القلق

184
00:13:43,926 --> 00:13:46,304
ولم أعد أهتمّ بشأن الدماء في برازي

185
00:13:49,974 --> 00:13:51,184
قصة جيدة

186
00:13:52,477 --> 00:13:56,481
- ماذا تشرب؟ مخفوق البيض؟
- أجل، أثمة مشكلة؟

187
00:13:56,606 --> 00:14:01,194
كلا، من الجميل رؤيتك تستمتع
بمشروب العيد، وهو يدلّ على الميلاد

188
00:14:01,402 --> 00:14:03,446
منذ متى كان مخفوق البيض
شراباً لعيد الميلاد؟

189
00:14:04,071 --> 00:14:09,118
البيض متواجد طوال السنة ومعروف عني
أنني أستمتع بهذا المشروب قرب المسبح

190
00:14:10,244 --> 00:14:14,165
هيا (شيلدون)، تعرف
جميع القصص عن الميلاد والأغاني

191
00:14:14,290 --> 00:14:16,417
ولديك شارب بسبب المشروب

192
00:14:16,542 --> 00:14:20,254
- اعترف وحسب أنك تستمتع بالعيد
- لا تكن سخيفاً

193
00:14:20,379 --> 00:14:23,800
الميلاد هو مجموعة من الأغراض
التي تبيعها شركات الألعاب

194
00:14:24,634 --> 00:14:26,260
لمَ هذا الأمر مهم جداً بالنسبة إليك؟

195
00:14:26,385 --> 00:14:28,429
بصراحة لأنني سئمت الأعياد
غير المرحة وأنا صغير

196
00:14:28,554 --> 00:14:30,848
وتعبت من كونك تدمّر فرحتي هذه

197
00:14:31,224 --> 00:14:32,308
لمَ كانت سيئة؟

198
00:14:32,433 --> 00:14:35,186
ولدت في منزل يعجّ بالعلماء المجانين

199
00:14:35,311 --> 00:14:39,649
وبدلاً من أن نترك لـ(سانتا) الحلوى
والحليب كان علينا أن نترك له أبحاثاً

200
00:14:41,108 --> 00:14:45,029
وصباحاً تعرف أنه أتى
لأن البحث كان عليه علامات

201
00:14:46,656 --> 00:14:49,450
لا عجب أنك تحب عيد الميلاد
فهذا مذهل

202
00:14:50,451 --> 00:14:54,330
لم يكن مذهلاً، لأنني أخذت
"لا بأس" لـ4 سنوات على التوالي

203
00:14:55,289 --> 00:14:58,459
أنا أعرف عملك
وعلامة "لا بأس" كانت هديتك

204
00:15:02,004 --> 00:15:05,758
(أيمي)، أنا فعلاً آسف
ولم أقصد أن أغضبك

205
00:15:05,883 --> 00:15:09,804
لا بأس، فأنا معتادة أن أكون
الفتاة التي لا ينظر إليها مرتين

206
00:15:10,012 --> 00:15:11,889
لم أحصل على قبلتي الأولى
إلا في الـ22

207
00:15:12,014 --> 00:15:14,809
وقام الشاب بذلك
لأعيد إليه إبرة الإنسولين

208
00:15:18,062 --> 00:15:21,190
أحياناً البنكرياس هو من يحكم

209
00:15:22,900 --> 00:15:25,194
تناسوا ذلك، لا أتوقع أن تفهموا هذا

210
00:15:25,611 --> 00:15:30,491
أنا أفهمك، ففي الصف السابع لعبت لعبة
القنينة ووقع الدور على (ألينا شانكار)

211
00:15:30,616 --> 00:15:34,453
وقالت إن اقتربت منها
ستكسر القنينة وتجرحني فيها

212
00:15:34,954 --> 00:15:36,455
أتظن أن هذا سيئ؟

213
00:15:36,580 --> 00:15:40,334
في الجامعة أغمي عليّ في حفلة
وصحوت مع المزيد من الملابس عليّ

214
00:15:45,589 --> 00:15:49,135
أحياناً أشعر بالضجر كثيراً
فأجلس على يدي اليسرى لتخدر

215
00:15:49,302 --> 00:15:53,055
بعدها أضعها في يدي الأخرى
وأتظاهر أنني أمسك يد شخص ما

216
00:15:54,640 --> 00:15:59,770
أنا أفعل هذا أيضاً، وأحياناً اليد اليسرى
تحاول الشعور بشيء ما

217
00:16:00,813 --> 00:16:02,606
وأسمح لها بذلك

218
00:16:05,735 --> 00:16:09,655
من الجيد أن أتحدث
إلى شخص يفهم معنى الوحدة

219
00:16:09,822 --> 00:16:11,240
صحيح

220
00:16:11,365 --> 00:16:13,743
ولكنك لست وحيدة الآن
لديك (شيلدون)

221
00:16:13,868 --> 00:16:18,080
بالفعل، ولا تقلق
ففي يوم ما ستحظى بأحد أيضاً

222
00:16:18,205 --> 00:16:22,668
شكراً لك وآمل أن تكون
بنصف طيبتك وروعتك

223
00:16:24,795 --> 00:16:26,505
شكراً لك (راجيش)

224
00:16:27,048 --> 00:16:29,633
إنه يريدني، انتهى الأمر
ويمكننا الذهاب الآن

225
00:16:31,385 --> 00:16:33,220
- بئساً
- ماذا؟

226
00:16:33,345 --> 00:16:37,058
الآن بعد أن عرفت أنها لا تريدني
بدأت أتعلق بها

227
00:16:38,726 --> 00:16:44,523
حسناً، أعتقد أنني عرفت الرمز
لنعبر الجسر المتحرك

228
00:16:44,648 --> 00:16:45,816
- رائع
- لنفعل هذا

229
00:16:52,907 --> 00:16:54,742
الجسر المتحرك ينخفض

230
00:17:00,831 --> 00:17:03,542
- رسغي يؤلمني
- العب وتناسَ الألم

231
00:17:15,012 --> 00:17:16,847
لقد نجحتم، لقد انخفض الجسر

232
00:17:17,014 --> 00:17:21,018
تعبرون الهوة وتجدون أنفسكم
في غرفة زنزانات صغيرة

233
00:17:21,143 --> 00:17:26,232
وفي الزاوية، مربوطاً بسلاسل إلى الجدار
ترون (سانتا) الذي تعرّض للضرب

234
00:17:26,398 --> 00:17:30,110
ويقول، "هو هو" ساعدوني

235
00:17:30,402 --> 00:17:37,409
رائع، وجدنا (سانتا) وأنقذنا العيد
ولا تخبروا والدتي مطلقاً أنني قلت ذلك

236
00:17:38,160 --> 00:17:41,914
خذوا المفتاح الذي معي
لنفكّ أسر (سانتا)

237
00:17:42,039 --> 00:17:45,584
ولكن أولاً، سألقي تعويذة
على (ستوارت) و(هاورد)

238
00:17:45,918 --> 00:17:48,754
- ماذا تفعل؟
- لا يمكنك الكلام لأنك مشلول

239
00:17:49,338 --> 00:17:53,842
سأتوجه مباشرةً إلى (سانتا)
لأقول له مباشرةً

240
00:17:54,385 --> 00:17:57,179
أيها العزيز (نك)
ها نحن نتقابل مجدداً

241
00:17:57,346 --> 00:17:58,931
أعتقد أن المرة الأخيرة
التي تحدثنا فيها

242
00:17:59,014 --> 00:18:01,809
كان في متجر (بايبروك، غالفستون)
في (تكساس)

243
00:18:01,934 --> 00:18:04,061
حين كنت في الخامسة من العمر
أليس هذا صحيحاً؟

244
00:18:04,228 --> 00:18:06,063
حسناً

245
00:18:06,230 --> 00:18:09,233
سحبتني أمي بالقوة وأجلستني
في حضنك

246
00:18:09,358 --> 00:18:14,029
وسألتني ماذا أريد في العيد
وقلت لك جدي

247
00:18:14,154 --> 00:18:19,034
لأنها السنة التي توفي فيها جدي
افتقدته وأردت عودته

248
00:18:20,828 --> 00:18:22,538
هذا غريب، أليس كذلك؟

249
00:18:25,332 --> 00:18:29,461
جدي كان الوحيد في عائلتي
الذي شجعني على الاستمرار في العلوم

250
00:18:29,587 --> 00:18:34,091
ولكنك لم تعده لي، أليس كذلك؟
ولكنني حصلت على مكعبات (لينكولن)

251
00:18:34,425 --> 00:18:39,930
يمكنك بناء الكثير من الأمور الجيدة فيها
ولكن جدي ليس واحداً منها

252
00:18:40,639 --> 00:18:44,810
وأنت الآن هنا تطلب مني أمراً
تريدني أن أنقذك

253
00:18:44,935 --> 00:18:50,691
في الواقع آسف أيها المبهج
ولكنه ليس يومك وسأتركك هنا لتتعفن

254
00:18:50,816 --> 00:18:53,360
وأتمنى أن تتحوّل عظامك وليمة للغول

255
00:18:53,485 --> 00:19:00,826
سآخذ المفتاح وأرميه في الهوة
وفي طريق خروجي سأركل (سانتا)

256
00:19:04,079 --> 00:19:08,792
حسناً، (والويتتز) و(ستيوارت)
مشلولان و(سانتا) ميت

257
00:19:08,917 --> 00:19:11,587
وأنا اخترت أن ألعب هذه اللعبة
بدلاً من تمضية الوقت مع صديقتي

258
00:19:28,065 --> 00:19:35,113
- (سانتا)؟
- (شيلدون)، يجب أن تكون نائماً

259
00:19:35,864 --> 00:19:37,949
ما كان عليك
أن تضع أجراساً على حذائك

260
00:19:40,285 --> 00:19:46,500
كنت آمل التحدث إليك
وآسف أنني خيّبت ظنك وأنت صغير

261
00:19:48,502 --> 00:19:55,634
يمكنني القيام بالكثير من الأمور العجيبة
ولكن إعادة جدك ليس واحداً منها

262
00:19:57,177 --> 00:19:58,678
أفهمك

263
00:19:58,845 --> 00:20:04,351
ولكن لديّ شيء مميّز لك
أغمض عينيك

264
00:20:06,520 --> 00:20:11,525
- آمل أن يكون قطاراً
- هذا أفضل من قطار

265
00:20:13,151 --> 00:20:17,030
- قطاران؟
- بل أفضل

266
00:20:17,572 --> 00:20:23,620
- سأحصل على 3 قطارات
- حسناً، افتح عينيك

267
00:20:27,332 --> 00:20:31,878
هذا لأنك تركتني في الزنزانة
لتأكلني الغيلان حياً

268
00:20:32,003 --> 00:20:36,550
- انتظر، في دفاعي...
- اصمت أيها الأخرق

