1
00:00:03,716 --> 00:00:05,467
لن تصدّق ما حصل معي اليوم في العمل

2
00:00:05,968 --> 00:00:08,887
كان ثمة شاب يختنق بطعامه
وأنا أنقذت حياته

3
00:00:09,513 --> 00:00:10,848
أنت تمزحين، هل ضغطت
على معدته لتعيدي إليه التنفّس؟

4
00:00:10,889 --> 00:00:13,183
كلا، بل قلت: "يا للهول!
ثمة رجل يختنق"

5
00:00:13,308 --> 00:00:15,561
وتولّى أحد الشبان الأمر أنت بطلة

6
00:00:17,646 --> 00:00:21,942
- أنت بطلة
- نعم، هذا هو مغزى القصة

7
00:00:23,861 --> 00:00:26,488
نعم، بالحديث عن العمل، هل تعلمين
إن كان بوسعك أخذ عطلة مساء الخميس؟

8
00:00:26,530 --> 00:00:28,032
أظن ذلك، لمَ تسأل؟

9
00:00:28,365 --> 00:00:29,950
ماذا تعنين بسؤالك هذا؟
إنه يوم عيد الحب

10
00:00:30,075 --> 00:00:34,955
- صحيح، نعم، يمكننا أن نفعل شيئاً
- يمكنك أن تتحمّسي أكثر للأمر

11
00:00:35,080 --> 00:00:36,790
كلا، أنا متحمّسة للأمر

12
00:00:36,915 --> 00:00:39,960
ولكن ثمة ضغط دائماً لجعل تلك
الليلة مميزة ولا يفلح الأمر أبداً

13
00:00:40,377 --> 00:00:44,339
حسناً، هذه المرة سيكون الأمر مختلفاً
لأنني أشبه بنينجا الرومنسية

14
00:00:46,258 --> 00:00:49,678
لن تتوقّعي الأمر وفجأةً ترين الرومنسية
أمامك، انتبهي، قلوب تودّد وحب

15
00:00:52,806 --> 00:00:55,476
هل تعلم؟ أحياناً أشعر بأنني جعلتك
جعلتك تبدو أكثر طرافةً مما كنت

16
00:00:55,601 --> 00:00:57,394
ثم إذا بك تفعل هذا

17
00:00:59,646 --> 00:01:06,028
إذاً، كنتيجة، أظن أن الشعور
المؤلم بعد تناول طبق من الفلفل الحارّ

18
00:01:06,153 --> 00:01:10,073
يثبت أن المستقيم فيه حاسّة الذوق

19
00:01:15,871 --> 00:01:20,042
أوافقك الرأي، لكنك غيّرت الموضوع
ماذا سنفعل بمناسبة عيد الحب؟

20
00:01:20,918 --> 00:01:22,628
فهمت هذا، صحيح؟

21
00:01:51,826 --> 00:01:55,204
حسناً، حسناً

22
00:01:56,789 --> 00:02:00,918
حسناً، حسناً

23
00:02:01,043 --> 00:02:03,587
حسناً!

24
00:02:06,257 --> 00:02:08,425
حسناً

25
00:02:10,219 --> 00:02:12,054
هل كل شيء على ما يرام؟

26
00:02:15,599 --> 00:02:19,186
(بيرني) عصبية قليلاً
لأنها تعمل 17 ساعة في اليوم

27
00:02:19,311 --> 00:02:23,274
وأنا مررت بهذا أيضاً لأنني كنت
أتعب نفسي بلعب "عقيدة المجرم"

28
00:02:24,525 --> 00:02:27,278
(ستيوارت)، هل لديك مشاريع
بمناسبة عيد الحب؟

29
00:02:27,486 --> 00:02:32,950
ليس حقاً، ما عدا تخبئة كلّ الأغراض
الحادّة هنا وعدم إظهارها حتى الصباح

30
00:02:33,617 --> 00:02:35,035
ما مشاريعك أنت؟

31
00:02:35,286 --> 00:02:37,955
كنت سأمضي الليلة
مع صغيرتي المميزة

32
00:02:38,080 --> 00:02:41,667
لكنها تعاني الديدان وكان عليّ
نقلها إلى الطبيب البيطري

33
00:02:45,462 --> 00:02:47,256
لا بد من وجود شيء نفعله

34
00:02:48,299 --> 00:02:50,134
ما رأيك في أن تفتح المتجر
حتى وقت متأخر

35
00:02:50,259 --> 00:02:53,012
ونقيم حفلة لجميع الأشخاص
الذين لا رفاق لهم؟

36
00:02:53,554 --> 00:02:55,639
في الواقع، يبدو هذا لطيفاً

37
00:02:55,764 --> 00:02:59,977
نعم، سيكون الموضوع أن أكبر حب
يكنّه الرجل هو تجاه نفسه

38
00:03:03,397 --> 00:03:08,360
هذا جيد، أو ربما شيء
أقلّ إثارة للشفقة

39
00:03:11,780 --> 00:03:17,119
(أليكس)، رائع! لديّ مشكلة في البحث
وأظن أنه بإمكانك مساعدتي فيها

40
00:03:17,244 --> 00:03:19,204
دكتور (كوبر)، شكراً لك

41
00:03:19,330 --> 00:03:22,499
كنت أنتظر فرصة
لأساهم في عملك العلمي

42
00:03:23,959 --> 00:03:25,961
لا، لا، لن يحصل هذا

43
00:03:27,212 --> 00:03:32,801
ما أريد منك فعله هو إيجاد هدية
لصديقتي بمناسبة عيد الحب

44
00:03:34,261 --> 00:03:38,891
هل تدرك أنني فوّتت فرصة للعمل
في (فيرميلاب) لأقبل بهذه الوظيفة معك؟

45
00:03:40,517 --> 00:03:43,896
أظن أن على هؤلاء الشبان إيجاد
أحد آخر يشتري الهدايا لصديقاتهم

46
00:03:44,021 --> 00:03:49,985
الآن، هنا... ها هو... فلنرَ...

47
00:03:53,614 --> 00:04:01,455
هذا مبلغ يناهز الألفَي دولار
أظن أنها تحب القرَدة واللون الرمادي

48
00:04:07,378 --> 00:04:09,254
تساهم في عملي!

49
00:04:12,966 --> 00:04:15,177
يقول الأولاد أغرب الأشياء

50
00:04:17,930 --> 00:04:18,972
هل أنت آت إلى الغداء؟

51
00:04:19,098 --> 00:04:21,433
نعم، لحظة واحدة
تعال إلى هنا، أريد أن أريك شيئاً

52
00:04:21,558 --> 00:04:22,601
إلامَ تنظر؟

53
00:04:22,810 --> 00:04:28,065
كنت أحاول أن أبتكر شيئاً رومنسياً جداً
أقدّمه لـ(بيرناديت) بمناسبة عيد الحب

54
00:04:28,190 --> 00:04:30,776
لأنها كانت مزعجة جداً

55
00:04:33,445 --> 00:04:35,489
ألا تجد بطاقة تذكر هذا؟

56
00:04:37,074 --> 00:04:40,702
انظر إلى هذا، استخدمت مجهر القوة
الذرّية الموجود في مختبر العلوم

57
00:04:40,953 --> 00:04:43,163
وكتبت أول حرف
من اسمينا في قلب

58
00:04:43,413 --> 00:04:45,833
وهو بحجم 1 على ألف
من حبة الرمل

59
00:04:47,793 --> 00:04:49,169
هذا جميل!

60
00:04:49,294 --> 00:04:52,881
عيد حب مصغّر ودقيق
لعالم الأحياء الدقيقة

61
00:04:54,007 --> 00:04:56,301
من زوج مصغّر ودقيق

62
00:05:00,347 --> 00:05:02,891
هذا مذهل، كم تطلّب هذا من الوقت؟

63
00:05:03,517 --> 00:05:06,353
حوالى 12 ساعة
بقيت أعمل طوال الليل

64
00:05:06,478 --> 00:05:07,521
يا للعجب!

65
00:05:07,896 --> 00:05:11,066
نعم، أعلم
أخذ من وقتي المخصّص للعبة الفيديو

66
00:05:12,025 --> 00:05:15,988
- ماذا ستفعل أنت و(بيني)؟
- سأصطحبها إلى مطعم جميل للعشاء

67
00:05:17,072 --> 00:05:19,741
هذا ليس سيئاً
لكن في ما يتعلق بالرومنسية

68
00:05:19,867 --> 00:05:22,202
أظن أن هديتي ملائمة جداً...

69
00:05:26,748 --> 00:05:29,167
- أتريد مرافقتنا إلى العشاء؟
- نعم، أرجوك

70
00:05:31,420 --> 00:05:37,467
حسناً، ستصل (آيمي) هنا بعد قليل
وهي تتوقّع هدية عيد الحب

71
00:05:37,593 --> 00:05:40,596
إذاً فلتذهليني يا فتاة، هيا

72
00:05:41,972 --> 00:05:44,349
حسناً، أظن أن لديّ خيارات رائعة

73
00:05:44,474 --> 00:05:46,977
زرت صفحة الـ(فايسبوك) الخاصة بـ(آيمي)
وقرأت ما يثير اهتمامها

74
00:05:47,102 --> 00:05:50,522
هل رأيت؟
ما كنت لأفكّر في هذا قط

75
00:05:51,398 --> 00:05:54,067
من الواضح أنني قمت باختيار جيد
من خلال توكيلك بهذا

76
00:05:54,192 --> 00:05:56,945
صدّقيني، (آيمي) نجحت
في حصولها عليّ كصديق

77
00:05:57,070 --> 00:06:01,366
بأي حال، لبست جواربي وأنا جاهز
لذا هيا بنا

78
00:06:05,954 --> 00:06:08,749
حسناً، أعرف أنها تحب
العزف على القيثارة

79
00:06:08,874 --> 00:06:15,422
لذا وجدت علبة الموسيقى هذه
التي تعزف إحدى أغانيها المفضّلة

80
00:06:18,008 --> 00:06:23,263
(آيمي) تملك قيثارة حقيقية
ويمكنها أن تعزف أي أغنية

81
00:06:24,806 --> 00:06:26,642
ماذا تحاولين أن تفعلي هنا؟

82
00:06:28,018 --> 00:06:30,604
- كلا، ظننت أن الأمر...
- ما التالي؟

83
00:06:32,064 --> 00:06:35,400
حسناً، أعرف أنها تحب
أقاصيص (كانتربوري)

84
00:06:36,109 --> 00:06:42,574
لذا وجدت هذه الخريطة الجميلة التي
تصوّر رحلة الشخصيات عبر (إنكلترا)

85
00:06:42,866 --> 00:06:44,993
ظننت أن بإمكاننا وضعها
في إطار جميل

86
00:06:45,994 --> 00:06:49,247
لكن لديها خرائط (غوغل) على هاتفها

87
00:06:52,709 --> 00:06:54,753
لا أعرف كيف أجيب على هذا

88
00:06:56,088 --> 00:07:00,884
حسناً، أتمّنى أن يكون ثمة خيار
ثالث جيد لأن الخيارين الأولَين سيئان

89
00:07:03,470 --> 00:07:07,933
حسناً، لحسن الحظّ
وفّرت الأفضل للنهاية

90
00:07:08,058 --> 00:07:09,393
بما أن (آيمي) عالمة في الأعصاب

91
00:07:09,518 --> 00:07:13,105
قمت ببعض البحوث واكتشفت
أن (سانتياغو رامون إي كاهال)

92
00:07:13,230 --> 00:07:15,148
وهو أب علوم الأعصاب الحديثة

93
00:07:15,273 --> 00:07:17,901
قام بالكثير من الكتابات
حول خلايا الدماغ

94
00:07:18,151 --> 00:07:23,281
وتمكّنت من إيجاد هذه الطبعة الموقّعة

95
00:07:25,992 --> 00:07:29,746
- هذا ملفت جداً
- شكراً

96
00:07:29,871 --> 00:07:31,540
أظن أنني سأحتفظ به لنفسي

97
00:07:35,585 --> 00:07:38,380
- ماذا عن صديقتك؟
- تأخّر الوقت، اتصلت بمطعم (ديبس)

98
00:07:43,468 --> 00:07:47,430
- هذا المكان جميل جداً
- نينجا الرومنسية!

99
00:07:51,643 --> 00:07:54,688
- آسفان على التأخير
- ما من مشكلة، لقد جلسنا للتوّ

100
00:07:55,480 --> 00:07:57,607
- أتريدين بعض المشروب؟
- نعم، املأ الكأس

101
00:08:00,235 --> 00:08:01,862
سأقول لك متى تتوقّف

102
00:08:04,322 --> 00:08:07,576
- هل كل شيء جيد؟
- مذهل، لا يمكن أن يكون أفضل

103
00:08:07,826 --> 00:08:09,452
يا لك من مراوغ!

104
00:08:11,121 --> 00:08:13,790
اسمعي، يمكننا أن نمضي ليلة جميلة
أخبريني أين هو فحسب

105
00:08:13,915 --> 00:08:16,751
ربما لو فعلت ما قلت
أنك ستفعله، لقلت لك

106
00:08:17,669 --> 00:08:18,712
عمّ تسأل؟

107
00:08:18,837 --> 00:08:21,673
لقد خبأت جهاز الـ(إكس بوكس)
الخاص بي، وكأنني طفل

108
00:08:22,966 --> 00:08:26,052
نعم، وأمي جلبت لي هذا بمناسبة عيد
مولدي إذاً، إن لم تعيديه، سأخبرها

109
00:08:28,763 --> 00:08:30,432
كنت أعمل لوقت متأخّر، كل ليلة

110
00:08:30,557 --> 00:08:33,143
كل ما طلبته هو أن ينظّف الشقة
ويغسل دفعة ملابس واحدة

111
00:08:33,351 --> 00:08:36,271
لكن هل فعل ذلك؟ كلا
بل بقي يلعب تلك اللعبة الغبية

112
00:08:36,646 --> 00:08:39,858
إن كنت تحب ضغط الأزرار كثيراً
حاول أن تضغط تلك التي على الغسالة

113
00:08:42,235 --> 00:08:45,906
- قلت إنني آسف
- أسفك لن ينظّف ثيابي الداخلية

114
00:08:47,782 --> 00:08:53,622
- قلت لك أن تقلبيها
- وأنا قلت لك أن تكفّ عن المراوغة

115
00:08:55,248 --> 00:08:57,626
نحاول أن نحظى بليلة سحرية هنا

116
00:09:02,130 --> 00:09:03,798
- يا للهول!
- ماذا؟

117
00:09:04,549 --> 00:09:07,177
- لا شيء، لا شيء
- لا، قولي لي، ما الأمر؟

118
00:09:07,344 --> 00:09:09,429
إنه الشاب الذي كنت أخرج معه

119
00:09:11,181 --> 00:09:15,143
إلى أن خدعني، مع صديقتي (غريتشن)
التي هي معه الآن

120
00:09:15,268 --> 00:09:16,686
لا بد من أنك تمزحين

121
00:09:16,811 --> 00:09:19,230
ويبدو أنها فقدت الكثير من وزنها، تباً!

122
00:09:21,191 --> 00:09:24,194
أعرف أن هذا ليس مثالياً
لكن لا تدعيهما يفسدان ليلتنا

123
00:09:24,319 --> 00:09:26,780
كلا، أنت محقّ
قد تكون نحيفة لأنها تحتضر

124
00:09:28,490 --> 00:09:31,242
- هذه هي الروح المطلوبة
- نعم، لكن لا آبه لهما

125
00:09:31,534 --> 00:09:34,037
ليلتنا ستكون أفضل من ليلتهما بكثير

126
00:09:34,162 --> 00:09:35,872
نعم

127
00:09:39,876 --> 00:09:43,838
ماذا؟
لا بد من أن هذه مزحة

128
00:09:44,464 --> 00:09:46,925
يا للروعة!
نعم، بالطبع سأتزوج منك

129
00:09:49,844 --> 00:09:51,680
يمكن لشخصين لعب
هذه اللعبة، (بيني)...

130
00:09:51,805 --> 00:09:53,515
- انهض!
- حسناً

131
00:10:01,996 --> 00:10:04,665
من الجميل أن كل الأشخاص
الوحيدين يوم عيد الحب

132
00:10:04,790 --> 00:10:06,750
يمكنهم المجيء إلى هنا
وتمضية الوقت معاً

133
00:10:06,875 --> 00:10:09,420
نعم، أنا أتطلّع إلى ذلك حقاً

134
00:10:09,587 --> 00:10:12,298
في الواقع، ما من مكان
أفضّله على هذا

135
00:10:12,423 --> 00:10:14,842
- في ما خلا موعد مع أي كان
- أي كان حرفياً

136
00:10:17,303 --> 00:10:19,430
هل تعلم؟ أنت وأنا نستمتع كثيراً
في الخروج معاً

137
00:10:19,680 --> 00:10:22,057
لو كنت فتاة، لكانت حلّت مشكلاتنا

138
00:10:26,312 --> 00:10:28,772
- ماذا؟
- أعني، فكّر في الأمر

139
00:10:28,897 --> 00:10:32,693
كنا لنتسكّع معاً، ونقرأ الكتب
الهزلية، ونشاهد أفلام

140
00:10:32,818 --> 00:10:35,279
كانت لتجمع بيننا
أفضل علاقة على الإطلاق

141
00:10:35,487 --> 00:10:37,114
يبدو هذا جيداً

142
00:10:37,239 --> 00:10:42,411
ثم أصطحبك إلى المنزل، وأنزع فستانك
ومن ثم أجرّك إلى عالم النسيان

143
00:10:45,831 --> 00:10:47,458
ماذا؟

144
00:10:50,085 --> 00:10:53,339
لا أصدّق أنه سيتزوج
الفتاة التي خدعني معها

145
00:10:53,464 --> 00:10:57,509
أليس هذا جميلاً؟ أعني، كان مع الفتاة
الخاطئة، وأصبح مع الفتاة الملائمة الآن

146
00:10:57,634 --> 00:11:01,805
ماذا، إذاً أنا الفتاة الخاطئة؟
ربما تريد أن تكون مع (غريتشن) أيضاً

147
00:11:03,599 --> 00:11:04,850
يبدو أنهما سعيدان

148
00:11:05,184 --> 00:11:09,605
نعم، ربما الليلة لكن بعد عام من اليوم
سيزحف باحثاً عن صديقته السابقة

149
00:11:11,440 --> 00:11:13,275
صدّقيني، سيفعل

150
00:11:14,526 --> 00:11:18,155
هل تعلمين؟ لمَ لا ننسى أمرهما
ونستمتع بعيد الحب؟

151
00:11:18,280 --> 00:11:19,823
نعم، بالطبع

152
00:11:25,412 --> 00:11:30,918
الآن، يتبادلان كؤوس الشراب
أنا مَن علّمته هذا

153
00:11:33,629 --> 00:11:34,797
ظننت أننا سننسى الأمر

154
00:11:34,963 --> 00:11:36,924
كنا سنفعل، هذا ليس عادلاً، اتفقنا؟

155
00:11:37,049 --> 00:11:39,635
هما شخصان سيئان
لا يفترض أن ينتهي الأمر بسعادة لهما

156
00:11:39,760 --> 00:11:41,428
بل يفترض أن ينتهي
بسعادة بالنسبة إليّ

157
00:11:42,846 --> 00:11:45,265
لقد انتهى الأمر بسعادة بالنسبة إليك
ها أنت هنا معي

158
00:11:45,390 --> 00:11:46,892
نعم، نعم، أعلم

159
00:11:48,268 --> 00:11:51,647
- حسناً، يَصعب عدم اعتبار الأمر شخصياً
- بربّك! لا تجعل الأمر متعلقاً بك

160
00:11:52,106 --> 00:11:53,440
لا أفعل، بل يتعلق بك أنت

161
00:11:53,565 --> 00:11:55,818
نعم، مهما يكن
قلت لك إن عيد الحب سيئ

162
00:11:56,109 --> 00:11:59,613
- إنه سيئ هذا العام وأنت السبب
- ماذا؟

163
00:12:00,864 --> 00:12:03,492
هل تعلم؟ مقارنةً بهما
ينتابني شعور جيد حيالنا

164
00:12:03,742 --> 00:12:07,496
أنا أيضاً، ماذا لو ننسى أمر الحلوى
ونعود إلى المنزل باكراً؟

165
00:12:07,621 --> 00:12:10,082
- سأنجز الغسيل
- شكراً

166
00:12:10,207 --> 00:12:12,042
- أحبّك
- أنا أيضاً أحبّك

167
00:12:12,918 --> 00:12:14,169
- كلي عشاءك فحسب
- لا أريد...

168
00:12:14,294 --> 00:12:17,047
- إذاً، أين خبّأته؟
- حيث لن تبحث أبداً

169
00:12:17,798 --> 00:12:20,092
بئساً! في الغسالة

170
00:12:27,349 --> 00:12:29,768
- مرحباً
- مرحباً

171
00:12:30,352 --> 00:12:32,813
- عيد حب سعيداً
- حسناً

172
00:12:36,108 --> 00:12:38,485
- هل نذهب إلى العشاء؟
- تمهّل

173
00:12:38,735 --> 00:12:43,156
كما تعلم، كنت قد خططت
لأمسية تقليدية فيها رومنسية وهدايا

174
00:12:43,282 --> 00:12:47,244
نعم، وكما تعلمين
خططت لأن أدّعي بأنني أستمتع بذلك

175
00:12:48,620 --> 00:12:51,123
كنت أعمل على تعابير وجهي طوال اليوم

176
00:12:54,543 --> 00:12:56,295
أنا أقدّر جهودك

177
00:12:56,420 --> 00:12:59,881
لكن بعد التفكير مليّاً في الأمر
وجدت أنني كنت أتصرّف بأنانية

178
00:13:00,090 --> 00:13:05,846
لذا ألغيت حجزنا للعشاء ووجدت
طريقة أفضل للاحتفال بعيد الحب

179
00:13:06,263 --> 00:13:08,974
- ما هي؟
- من خلال عدم القيام بأي من هذا

180
00:13:09,099 --> 00:13:14,229
لا عشاء ولا رومنسية ولا هدايا
سنبقى هنا، نطلب البيتزا

181
00:13:14,354 --> 00:13:18,275
ونشاهد أحد أفلام (ستار تريك)
أو "حرب النجوم" المفضّلة لديك

182
00:13:19,568 --> 00:13:23,363
- حقاً؟
- حسناً، هذا ما تحبه، أليس كذلك؟

183
00:13:23,488 --> 00:13:27,868
- أكثر من أي شيء
- حسناً إذاً، هذا ما سنفعله

184
00:13:31,705 --> 00:13:38,378
لا أعرف ماذا أقول
هذه أفضل هدية قدّمها لي أحد يوماً

185
00:13:38,503 --> 00:13:42,674
وهذا يتضمّن هدية مذهلة
قدّمتها لنفسي في وقت سابق اليوم

186
00:13:44,551 --> 00:13:46,803
أنا صديقتك، هذه مهمتي

187
00:13:46,928 --> 00:13:50,015
وأعرف أن تبادل الهدايا
يجعلك تتوتّر كثيراً

188
00:13:50,140 --> 00:13:53,518
لذا مهما جلبت لي، فيمكنك إعادته

189
00:13:55,187 --> 00:14:01,109
لا، لا، بعد كل ما لم تفعلينه لي
أريد تقديم الهدية لك

190
00:14:02,235 --> 00:14:04,029
- ما هي
- اقرأيها

191
00:14:05,197 --> 00:14:08,617
(شيلدون كوبر)
معلومات التوظيف في جامعة (كالتيك)

192
00:14:08,742 --> 00:14:10,160
في الأسفل

193
00:14:10,285 --> 00:14:15,332
في حالات الطوارئ
يرجى الاتصال بـ(آيمي فرح فاولر)

194
00:14:18,377 --> 00:14:20,379
وهذا رقم هاتفي

195
00:14:23,673 --> 00:14:26,593
هذه أفضل هدية يمكنك تقديمها لي

196
00:14:27,886 --> 00:14:32,390
حسناً، فكّرت في أنني إن عانيت
نوبة أو حصاة في الكبد

197
00:14:32,974 --> 00:14:34,893
فمع مَن أريد مشاركتها؟

198
00:14:38,897 --> 00:14:41,191
واخترني أنا؟

199
00:14:41,983 --> 00:14:44,861
كما قلت، أنت صديقتي العزيزة

200
00:14:45,195 --> 00:14:47,614
- (شيلدون)
- نعم!

201
00:14:50,867 --> 00:14:56,081
حسناً، توقّفي عن إفساد عيد الحب
واطلبي البيتزا الخاصة بي

202
00:15:01,044 --> 00:15:02,796
- ليلة سعيدة
- نعم

203
00:15:12,389 --> 00:15:15,183
هل تعلمين؟
كان هذا بغيضاً من قبلك

204
00:15:15,308 --> 00:15:17,853
أعني، كل ما أردت القيام به
هو تقديم ليلة مذهلة لك

205
00:15:17,978 --> 00:15:22,607
- وأنت قمت بتدميرها
- نعم، أعلم، أنا حقيرة

206
00:15:22,732 --> 00:15:24,568
- أنا لا أقول هذا
- أنا أفعل

207
00:15:24,693 --> 00:15:26,778
حسناً، أنت فزت، أنت حقيرة

208
00:15:29,114 --> 00:15:31,616
لمَ لا يمكننا أن نمضي وقتاً طيّباً؟

209
00:15:31,950 --> 00:15:38,456
لا أعلم، ربما لأن الأمور تجري بطريقة
جيدة بيننا مؤخّراً وكنت سعيدة حقاً

210
00:15:45,171 --> 00:15:48,008
حسناً، يجب أن تكوني منطقيّة أكثر

211
00:15:48,758 --> 00:15:53,346
- يبدو أن لديّ مشكلة بالالتزام
- هذا واضح جداً، أكملي

212
00:15:54,306 --> 00:15:57,559
طالما تظلّ الأمور جيدة بيننا
ستظلّ تطلب مني الزواج بك

213
00:15:57,684 --> 00:16:00,687
وفي النهاية، سأوافق على الأمر
ثم سنتزوج إلى الأبد

214
00:16:00,979 --> 00:16:03,356
والأمر برمّته يجعلني أذعر

215
00:16:05,567 --> 00:16:10,155
حسناً، أعرف أنني
أطلب يدك كثيراً للزواج

216
00:16:14,451 --> 00:16:21,207
ما رأيك بهذا؟ أعدك بألا أطلب
منك الزواج مجدداً

217
00:16:21,916 --> 00:16:26,254
- ماذا تعني؟ هل تنفصل عني؟
- لا، لا، لا

218
00:16:26,379 --> 00:16:31,384
لكن إن قرّرت يوماً ما أن تتزوجي
أنت ستعرضين عليّ الأمر

219
00:16:32,218 --> 00:16:35,513
- حقاً؟
- نعم، الأمر يتوقّف عليك

220
00:16:36,306 --> 00:16:38,058
لكن يجب أن أقول لك
إنه عندما يحين هذا الوقت

221
00:16:38,141 --> 00:16:40,393
أريدك أن تفعلي كلّ ما يلزم
أريدك أن تركعي وتجلبي الورود

222
00:16:40,477 --> 00:16:42,395
أريدك أن تذهليني بالكامل

223
00:16:45,065 --> 00:16:46,358
نعم، لك ذلك

224
00:16:46,483 --> 00:16:49,194
أنا لا أمانع المفاجآت
لكن ليس على الشاشة الكبيرة

225
00:16:50,904 --> 00:16:53,073
لا أريد أن أبكي على شاشة كبيرة هكذا

226
00:16:55,700 --> 00:16:56,826
حسناً

227
00:16:58,953 --> 00:17:06,127
هل تعلم؟ قد يكون كلامي جرّاء الشرب
لكن لديّ سؤال مهم أطرحه عليك

228
00:17:07,128 --> 00:17:08,338
حقاً؟

229
00:17:09,130 --> 00:17:12,509
- (لينارد هوفستادر)
- نعم

230
00:17:15,303 --> 00:17:17,680
هلاّ تكون رفيقي في عيد الحب؟

231
00:17:19,724 --> 00:17:21,393
آسف، ربما العام المقبل؟

232
00:17:24,396 --> 00:17:26,856
أنا أمزح، أنا نينجا الرومنسية
فلنتودّد إلى بعضنا!

233
00:17:32,278 --> 00:17:35,407
- شكراً أيها الشبان لقيامكم بهذا
- نحن مسرورون بمجيئكم

234
00:17:35,990 --> 00:17:38,535
عادةً، كنت أمضي ليلة عيد الحب
حزيناً ووحيداً

235
00:17:38,785 --> 00:17:41,121
هذا العام، أنا حزين فحسب

236
00:17:43,373 --> 00:17:48,378
- ما الذي يحزن الناس في هذا العيد؟
- أعرف، أنا أكره نفسي أغلب الوقت

237
00:17:48,503 --> 00:17:51,506
لكن الليلة هي الليلة التي أعلم
أن الجميع أيضاً يراودهم الشعور ذاته

238
00:17:52,924 --> 00:17:56,678
- أظن أنك لطيف
- رائع!

239
00:17:59,639 --> 00:18:03,309
صدّقاني، يجب أن نتوقف
عن تعذيب أنفسنا هكذا

240
00:18:05,353 --> 00:18:09,065
عذراً جميعاً
هلاّ تعيرونني انتباهكم رجاءً؟

241
00:18:13,695 --> 00:18:17,699
جميعنا هنا الليلة
لأنه ليس لدينا أحد نكون معه

242
00:18:18,491 --> 00:18:22,495
لكن هذا لا يجعلنا مختلفين

243
00:18:23,288 --> 00:18:26,207
الأشياء المختلفة الوحيدة هنا
هي تلك الكتب الهزلية

244
00:18:28,334 --> 00:18:33,756
يجب أن نتوقّف عن تحديد قيمتنا
من خلال ارتباطنا أو عدم ارتباطنا بعلاقة

245
00:18:35,425 --> 00:18:38,052
هل تعرفون ماذا أرى
عندما أنظر من حولي؟

246
00:18:38,428 --> 00:18:40,513
أرى غرفة مليئة بالأشخاص الرائعين

247
00:18:41,973 --> 00:18:44,642
لذا فلنعط أنفسنا فرصة

248
00:18:44,767 --> 00:18:51,482
نحن مجتمع، وطالما لدينا بعضنا
لن نكون وحدنا أبداً

249
00:18:59,490 --> 00:19:01,743
ما قلته كان هذا لطيفاً حقاً

250
00:19:03,453 --> 00:19:05,872
- أتظنين هذا؟
- نعم

251
00:19:05,997 --> 00:19:07,665
شكراً

252
00:19:11,294 --> 00:19:17,091
- أتريدين كوباً من القهوة؟
- حسناً

253
00:19:23,139 --> 00:19:25,600
إلى اللقاء أيها الفاشلون

254
00:19:38,672 --> 00:19:39,965
مرحباً

255
00:19:41,258 --> 00:19:44,178
حالة طوارئ طبية أخرى؟
ما خطبه الآن؟

256
00:19:46,054 --> 00:19:49,641
أنا أشكّ في أن عقرباً صينياً لسعه

257
00:19:51,393 --> 00:19:54,313
كيف يمكن لمغفّل أن يشعر بأنه أجنبيّ؟

258
00:19:55,397 --> 00:19:57,274
صلني به فحسب

259
00:19:57,649 --> 00:20:00,152
(شيلدون)، لن أقود إلى هناك مجدداً

260
00:20:00,736 --> 00:20:03,030
لأنني ذهبت إلى هناك في الأمس
بسبب ورم في الدماغ

261
00:20:03,155 --> 00:20:04,948
تبيّن أنه صداع بسبب المثلّجات

262
00:20:07,659 --> 00:20:10,829
نعم، ما زلت أريد أن أكون مرجعك
عند الحالات الطارئة

263
00:20:12,664 --> 00:20:17,377
نعم، يمكنك أن تتناول المثلّجات بسرعة
وأن تعاني ورماً في الدماغ أيضاً

264
00:20:20,756 --> 00:20:22,424
أنا في طريقي إليك

265
00:20:24,968 --> 00:20:26,845
الورم الدماغي يفسّر الكثير

