1
00:00:01,906 --> 00:00:03,742
سابقاً في البرنامج

2
00:00:04,159 --> 00:00:05,994
أيمكنني الحصول على انتباهكم رجاءً؟

3
00:00:07,579 --> 00:00:11,583
نحن هنا جميعاً الليلة لأننا...
ليس لدينا أحد لنكون معه

4
00:00:11,916 --> 00:00:18,048
علينا أن نتوقف عن تقييم أنفسنا
من خلال إن كنا على علاقة أم لا

5
00:00:18,298 --> 00:00:25,305
نحن مجتمع واحد وطالما لدينا
بعضنا البعض، لن نكون وحيدين أبداً

6
00:00:30,101 --> 00:00:33,188
- ما قلته كان ذلك جميلاً
- شكراً لك

7
00:00:37,650 --> 00:00:43,406
- أترغبين في تناول كوب قهوة؟
- حسناً

8
00:00:48,912 --> 00:00:50,830
لاحقاً، أيها الفاشلون

9
00:00:51,873 --> 00:00:53,166
"والآن..."

10
00:00:53,917 --> 00:00:57,003
ثم بعدها ارتدت جامعة (كامبردج)
والتي كانت رائعة

11
00:00:57,128 --> 00:01:01,257
ليس لأنها جامعة جيدة وحسب بل لأنها
كانت تشبه مدرسة الخرافات (هوغوارتس)

12
00:01:02,425 --> 00:01:04,302
حيث وقعت في غرام علم الفلك

13
00:01:04,677 --> 00:01:06,805
والآن أنا عالم فيزياء فلكية
في جامعة (كاليفورنيا) للتكنولوجيا

14
00:01:06,846 --> 00:01:12,185
لذا، يمكنك القول
إن (راج) اسمي والنجوم لعبتي

15
00:01:13,228 --> 00:01:18,691
والقافية أيضاً لعبتي
لذا... لعبتان

16
00:01:20,109 --> 00:01:23,196
على أي حال، هذا كاف عني
أريد أن أعرف كل شيء عنك

17
00:01:24,781 --> 00:01:29,410
- عليّ الذهاب إلى الحمّام
- وأنا أيضاً

18
00:01:29,869 --> 00:01:32,580
أذهب بشكل متكرر
أكثر مما أعترف

19
00:01:32,997 --> 00:01:35,416
تفقدت الأمر منذ قليل
لا أحس بشيء

20
00:01:38,670 --> 00:01:40,421
هذا يسير بشكل رائع

21
00:01:42,423 --> 00:01:44,467
هل يمكنني إعادة
ملء كوبي بالشاي؟

22
00:01:45,885 --> 00:01:48,805
أجل، لديّ شعور جيد حيال هذا

23
00:01:51,975 --> 00:01:54,018
كان عليّ أن أشتري وسائل حماية

24
00:02:22,490 --> 00:02:25,701
مرحباً، أنا الدكتور (شيلدون كوبر)

25
00:02:26,244 --> 00:02:29,580
مرحباً بكم في برنامج (شيلدون كوبر)
الذي يقدم: "المرح مع الأعلام"

26
00:02:33,334 --> 00:02:37,672
أعتذر لتأخر هذه الحلقة
صوّرت حلقة بالفعل الأسبوع الماضي

27
00:02:37,797 --> 00:02:39,548
تخليداً لشهر تاريخ السود

28
00:02:39,674 --> 00:02:44,095
لكن زميلي بالسكن أبلغني أن تصويري
الدقيق لـ(جورج واشنطن كارفر)

29
00:02:44,220 --> 00:02:47,056
قد يعتبر عنصرياً إلى حد كبير

30
00:02:49,517 --> 00:02:52,895
أتعاطف مع أفراد المجتمع
الأميركي من أصل إفريقي

31
00:02:53,020 --> 00:02:56,524
الذين مثلي تم قمعهم
على يد الرجل الابيض

32
00:02:58,192 --> 00:03:02,446
الآن، برنامج "المرح مع الأعلام"
ليس من أجل محبي الأعلام فقط

33
00:03:02,571 --> 00:03:04,865
بل هو من أجل المبتدئين أيضاً

34
00:03:04,991 --> 00:03:08,494
لذا، لمساعدتي في ذلك
من فضلكم رحّبوا بصديقتي وجارتي

35
00:03:08,619 --> 00:03:12,707
وغير الخبيرة في الأعلام
لكنها ليست ساذجة في الحقيقة

36
00:03:13,624 --> 00:03:15,960
لانها ارتبطت بعلاقات عدة مرات

37
00:03:17,837 --> 00:03:21,048
وأحياناً على نحو قريب
من محب الأعلام هذا

38
00:03:21,966 --> 00:03:24,677
وذات مرة حين كان
يحاول مشاهدة فيلم "الخارقون"

39
00:03:25,636 --> 00:03:27,430
(بيني)

40
00:03:28,639 --> 00:03:29,932
مرحباً

41
00:03:30,224 --> 00:03:34,145
إذاً يا (بيني)، أفهم أنك
ترغبين بمعرفة المزيد عن الأعلام

42
00:03:34,270 --> 00:03:36,355
نعم، لا تعرف كم مرة ذهبت
فيها إلى حفلات

43
00:03:36,480 --> 00:03:38,607
حيث الجميع يتحدث عن الأعلام
ولكنني لم أستطع مجاراتهم

44
00:03:38,774 --> 00:03:40,276
نعم

45
00:03:40,568 --> 00:03:42,778
حسناً، أتيت إلى المكان المناسب

46
00:03:46,407 --> 00:03:51,662
- آسفة، هل يمكننا التوقف للحظة؟
- ما الخطب؟

47
00:03:51,787 --> 00:03:55,666
أعتقد أن الأمر سيبدو طبيعياً أكثر
إن تحدثت إليّ بدلاً من الكاميرا

48
00:03:55,791 --> 00:03:59,670
كمحادثة حقيقية
هذا شيء نتمرن عليه في دروس التمثيل

49
00:03:59,920 --> 00:04:01,297
هذا مثير للاهتمام

50
00:04:01,422 --> 00:04:05,843
بعض الأشخاص في قسم التعليق، قالوا
إن طريقة إيصالي للمعلومة تبدو آلية

51
00:04:07,928 --> 00:04:10,556
ربما لم يكن هذا مديحاً

52
00:04:11,682 --> 00:04:15,269
نعم، دعنا نحاول مرة أخرى وربما تعمل
هذه المرة على تغيير لغة جسدك قليلاً

53
00:04:15,394 --> 00:04:18,397
عندما تكون محدودباً هكذا
فأنت تقوم بصد المشاهدين عنك

54
00:04:18,522 --> 00:04:22,401
ولكن عندما تكون مسترخياً ومنفتحاً
فستجذبهم إليك

55
00:04:22,860 --> 00:04:24,445
صحيح

56
00:04:25,237 --> 00:04:27,031
وأي وضعية أريد أنا؟

57
00:04:28,699 --> 00:04:30,075
دعنا نجرّب وضعية المنفتح

58
00:04:30,201 --> 00:04:33,537
إذا علّمتني الأعلام شيئاً يا أصدقاء
فهو أن أماشي التيار

59
00:04:34,079 --> 00:04:36,957
ما دمت تبقى متمسكاً بشدة
بقطب صلب

60
00:04:38,334 --> 00:04:40,085
تصوير

61
00:04:50,471 --> 00:04:55,851
إذاً يا (بيني)، ما الأسئلة عن الأعلام
التي تبقيك مستيقظة طوال الليل؟

62
00:05:01,565 --> 00:05:05,444
أنا من ولاية (نبراسكا)، لذا ماذا
يمكنك أن تخبرني عن علم الولاية؟

63
00:05:05,861 --> 00:05:07,905
يا للهول، (بيني)

64
00:05:08,822 --> 00:05:13,202
ماذا تناولت على الفطور؟
كوب كبير من عصارة الأسئلة الجيدة!

65
00:05:14,245 --> 00:05:19,333
علم ولاية (نبراسكا) ببساطة هو عبارة
عن شعار الولاية على صفحة زرقاء

66
00:05:32,304 --> 00:05:34,640
اشعري بالارتياح، اجذبيهم إليك

67
00:05:39,895 --> 00:05:43,857
أؤكد لكما، هناك خطب ما، أستطيع
الشعور دائماً عندما يكون (راج) في ورطة

68
00:05:44,275 --> 00:05:46,360
يا للهول، إلى أي مدى كنتم مقرّبين
قبل أن نتزوج؟

69
00:05:46,485 --> 00:05:48,696
لا تسألي عن هذا

70
00:05:50,322 --> 00:05:52,324
- (راج)، هل أنت بخير؟
- أأنت بالداخل؟

71
00:05:52,449 --> 00:05:53,742
ارحلوا

72
00:05:54,493 --> 00:05:57,371
- هيا يا صديقي، افتح الباب
- نحن قلقون عليك

73
00:05:57,705 --> 00:06:00,499
فقط لأنني توقفت عن الذهاب للعمل
والاجابة على هاتفي

74
00:06:00,624 --> 00:06:02,960
ظننتم أن شيئاً سيئاً قد حدث؟

75
00:06:03,502 --> 00:06:05,379
ربما حدث شيء جيد

76
00:06:05,963 --> 00:06:11,051
- هل حدث شيء جيد؟
- بالطبع لا، لا يحدث أي شيء جيد

77
00:06:18,058 --> 00:06:20,728
- ماذا؟
- لا...

78
00:06:27,151 --> 00:06:29,486
الرائحة نتنة هنا

79
00:06:30,904 --> 00:06:33,782
تجعل عينيك تدمع نوعاً ما

80
00:06:34,491 --> 00:06:39,496
- (راج)، ما الذي يجري؟
- أهنت مجدداً من قبل امرأة أخرى

81
00:06:39,621 --> 00:06:43,042
قتلتها وقطعتها إلى أجزاء
ليست رائحة ما نشتمه، أليس كذلك؟

82
00:06:43,667 --> 00:06:49,923
لا، دعوتها لتناول القهوة
وتسللت من نافذة الحمّام لتهرب مني

83
00:06:50,049 --> 00:06:51,842
أيها الطفل المسكين

84
00:06:51,967 --> 00:06:55,554
دخلت وألقيت نظرة
كانت نافذة عالية وصغيرة جداً

85
00:06:56,889 --> 00:06:59,266
يبدو أنه كان لديها دافع كبير لذلك

86
00:07:00,017 --> 00:07:04,480
آسف، هذا رهيب
ولكن هيا يجب أن تتخطى الأمر

87
00:07:04,646 --> 00:07:07,066
نعم، لا تستطيع البقاء
في شقتك لبقية حياتك

88
00:07:07,357 --> 00:07:08,609
لمَ لا؟

89
00:07:08,734 --> 00:07:12,529
مع التسوق عبر الإنترنت وخدمة التوصيل
أستطيع الحصول على ما أريد

90
00:07:12,863 --> 00:07:16,575
طلبت صندوقاً
من حساء لحم (دينتي مور) المعلب

91
00:07:16,700 --> 00:07:19,661
وسرطانان بحريان حيان
من على موقع (أمازون)

92
00:07:19,995 --> 00:07:22,247
- سرطان كطلبية؟
- أنت تمزح، دعني أرى

93
00:07:22,831 --> 00:07:27,336
أجل، بالفعل انظر، يمكنك إضافة
شرائح اللحم فتجد طبق لحم وثمار بحرية

94
00:07:28,337 --> 00:07:31,632
طبق اللحم مع الثمار البحرية يبدو جيداً
ابحث إن كان لديهم أكواز ذرة

95
00:07:33,008 --> 00:07:36,762
أيها الصديقان، أتينا لنخرجه من هنا
لا أن تبقيا هنا

96
00:07:37,471 --> 00:07:38,806
أنتم تضيعون وقتكم

97
00:07:38,931 --> 00:07:41,391
رجاءً، اتركوني بمفردي

98
00:07:45,979 --> 00:07:48,106
- ماذا الآن؟
- لا أعلم

99
00:07:49,399 --> 00:07:52,152
يمكننا الذهاب إلى مطعم
"السرطان الأحمر" لنتحدث بالأمر

100
00:07:54,196 --> 00:07:57,950
كلنا نفكر في ذلك، لكنني
التزمت اللياقة وانتظرته حتى يغادر

101
00:08:05,332 --> 00:08:07,709
- مرحباً يا (شيلدون)
- مرحباً

102
00:08:08,001 --> 00:08:11,171
كيف تسير المرحلة النهائية لدراستك
حول اعتياد النيكوتين؟

103
00:08:12,047 --> 00:08:16,927
جيدة، انتظر
أمكم تتحدث عبر الهاتف

104
00:08:19,137 --> 00:08:20,305
آسفة

105
00:08:20,430 --> 00:08:24,184
قلّصنا عدد السجائر للقردة إلى سيجارة
واحدة باليوم لذا الأمور متوترة قليلًا

106
00:08:25,519 --> 00:08:29,898
تجعلني أشتاق للديدان المتعاطية
للممنوعات، تلك القردة ضعيفة تماماً

107
00:08:30,941 --> 00:08:35,195
خبر سار، أحدث حلقات "المرح
مع الأعلام" الآن على الإنترنت

108
00:08:35,320 --> 00:08:38,949
- صحيح، كيف سارت الأمور و(بيني)؟
- أفضل بكثير مما توقعت

109
00:08:39,199 --> 00:08:43,704
حتى إنها أوحت لي بأفكار مفيدة
حول التمثيل ولغة الجسد

110
00:08:43,996 --> 00:08:45,414
شاهدي

111
00:08:46,373 --> 00:08:48,709
مرحباً بكم في عالمي

112
00:08:49,668 --> 00:08:51,837
ليس مرحباً بكم في عالمي

113
00:08:53,088 --> 00:08:55,841
مرحباً، ليس مرحباً

114
00:08:56,925 --> 00:09:01,430
- حركة ماكرة ولكن قوية
- أعرف، ما زلت أتعلّم كيف أتحكم بها

115
00:09:03,056 --> 00:09:05,267
هل أخبرت (بيني) بأنها أفادتك كثيراً؟

116
00:09:05,475 --> 00:09:06,893
ولمَ قد أفعل ذلك؟

117
00:09:07,519 --> 00:09:12,190
لأنها صديقتك وقامت بعمل جيد
متأكدة من أنها ترغب في سماع الشكر

118
00:09:13,650 --> 00:09:15,152
حسناً

119
00:09:15,736 --> 00:09:17,904
لم أقصد الآن، مرحباً

120
00:09:20,157 --> 00:09:24,119
نعم، نعم، أنت تريدين سجائر، وأنا
أريد صديقاً حميماً طبيعياً، تقبلي الأمر

121
00:09:27,789 --> 00:09:29,374
مرحباً، كيف الحال؟

122
00:09:32,210 --> 00:09:35,088
أتريدني أن أغلق الباب
حتى تؤدي حركة الطرق الاعتيادية؟

123
00:09:37,049 --> 00:09:39,384
لا، لم أكن قد بدأت بالطرق
لذا، لا بأس

124
00:09:39,509 --> 00:09:45,474
- إذاً، ماذا تريد؟
- كنت أفكر بأنك ساعدتني بالأمس

125
00:09:46,767 --> 00:09:48,393
(بيني)

126
00:09:50,020 --> 00:09:54,441
وأردت فقط أن أخبرك... (بيني)

127
00:09:55,650 --> 00:10:00,822
أن الإجابة على سؤال من
قام بعمل رائع، يكون أنت

128
00:10:01,740 --> 00:10:03,325
(بيني)

129
00:10:04,659 --> 00:10:06,078
- حقاً؟
- نعم

130
00:10:06,203 --> 00:10:11,208
تصرفت بطبيعية أمام الكاميرا
ووجدت اقتراحاتك مفيدة للغاية

131
00:10:11,833 --> 00:10:15,796
- عزيزي، لقد أسعدتني للغاية
- حسناً

132
00:10:17,214 --> 00:10:19,716
مهلاً، صفي التمثيلي
سيعرض مسرحية يوم الجمعة

133
00:10:19,841 --> 00:10:21,802
يمكنني أن أدرج اسمك واسم (آيمي)
على قائمة الضيوف

134
00:10:21,885 --> 00:10:24,137
هذا يبدو رهيباً
لمَ قد أرغب بفعل هذا؟

135
00:10:26,598 --> 00:10:30,811
هذا صحيح
لا فائدة لها من دون الولاعة

136
00:10:32,104 --> 00:10:34,439
شكراً جزيلًا لانك طلبت مني
أن أجامل (بيني)

137
00:10:34,815 --> 00:10:35,899
لماذا؟ ماذا حدث؟

138
00:10:36,149 --> 00:10:39,486
حاولت جذبنا للذهاب إلى
درسها التمثيلي لمشاهدة مسرحية

139
00:10:39,653 --> 00:10:43,615
لا تقلقي، لحسن الحظ، أتمتع
بالادراك الكافي لأتجنب هذا الوضع

140
00:10:46,159 --> 00:10:49,246
(شيلدون)، هذا فظ للغاية
ساعدتك في عرضك

141
00:10:49,538 --> 00:10:52,791
الشيء الصحيح الذي ينبغي فعله هو الرد
بالمثل عن طريق مشاهدة مسرحيتها

142
00:10:53,834 --> 00:10:55,919
العديد من القواعد المجنونة

143
00:10:59,714 --> 00:11:02,634
من الأفضل أن تكون حلوى
الـ(توتسي رول) هي ما ترميها عليّ

144
00:11:05,637 --> 00:11:10,350
(بيني)، (بيني)...
(بيني) نعم، هذا أفضل بكثير

145
00:11:12,978 --> 00:11:14,020
ماذا؟

146
00:11:14,145 --> 00:11:17,649
أشارت (آيمي) إلى أنه بما أنك
فعلت شيئاً لطيفاً من أجلي

147
00:11:17,774 --> 00:11:20,527
فأنا مجبر على فعل شيء
لطيف من أجلك

148
00:11:20,819 --> 00:11:24,030
لذا، نعم، سآتي إلى مسرحيتك السخيفة

149
00:11:25,907 --> 00:11:28,368
- لم أعد أريدك أن تأتي
- لمَ لا؟

150
00:11:28,493 --> 00:11:31,037
عليك أن تأتي لأنك تريد ذلك
وليس لأنك مضطر

151
00:11:31,162 --> 00:11:33,832
يا للهول، المزيد من القواعد؟
متى يتوقف هذا؟

152
00:11:34,749 --> 00:11:39,713
أيمكنني أن أرغب في الذهاب
لأنني مضطر إلى أن أرغب في الذهاب؟

153
00:11:40,380 --> 00:11:42,966
- حسناً، افعل ما تريد
- حسناً، ولكن انتظري

154
00:11:43,508 --> 00:11:48,013
هل أفعل ما يحلو لي
أم أفعل ما أنا مضطر لما يحلو لي؟

155
00:11:49,389 --> 00:11:52,851
- بحقك، تعال إلى المسرحية فحسب
- حسناً

156
00:11:52,976 --> 00:11:55,186
لا أريد ذلك، ولكن هذا
يبدو منطقياً على الأقل

157
00:12:02,096 --> 00:12:05,266
لم أرَ (راج) منذ أيام عدة

158
00:12:05,724 --> 00:12:08,060
ألم يعد جزءاً من مجموعتنا الاجتماعية؟

159
00:12:08,519 --> 00:12:12,148
وإن كان الأمر كذلك، أيجب
علينا إجراء مقابلات لإحضار بديل؟

160
00:12:13,149 --> 00:12:15,776
ربما هذه المرة قد نجرّب شخصاً لاتينياً

161
00:12:19,363 --> 00:12:25,744
- قرر ألا يغادر شقته مجدداً فحسب
- فكرة عبقرية، كنت أتحرق شوقاً لذلك

162
00:12:26,954 --> 00:12:30,624
إنه مستاء لأنه لا يستطيع الارتباط بامرأة

163
00:12:31,292 --> 00:12:34,086
هل سيساعده
إن قدمت له بعض النصائح؟

164
00:12:38,174 --> 00:12:39,592
أنا أمزح فقط

165
00:12:45,347 --> 00:12:50,102
مرحباً، لا أعرف إن كنت تتذكرني
ولكنني كنت هنا الليلة الفائتة بحفلتك

166
00:12:50,227 --> 00:12:54,607
- نعم، رحلت مع (راج)
- نعم

167
00:12:54,732 --> 00:12:56,525
أنت الفاعلة؟

168
00:12:56,775 --> 00:13:02,239
دعيني أخبرك شيئاً، يصادف أن
الرجل الذي حطمته هو صديقي المقرّب

169
00:13:02,364 --> 00:13:05,034
- إنه محطم
- آسفة

170
00:13:05,910 --> 00:13:09,538
- هل بإمكانك إعطاؤه هذه فحسب؟
- حسناً

171
00:13:09,705 --> 00:13:14,001
ولكن يجب أن أحذرك أن (راج)
رجل ذو نفس عزيزة وعاطفي

172
00:13:14,126 --> 00:13:16,337
إن كنت ستهربين منه مجدداً

173
00:13:16,462 --> 00:13:21,759
فستحصلين على ثلاث إلى أربع فرص
قبل أن تصبحي من الماضي بالنسبة له

174
00:13:24,053 --> 00:13:28,057
هيا، لقد عادت، هذا خبر جيد
عليك أن تحتفل

175
00:13:28,224 --> 00:13:29,808
لا أريد أن أحتفل

176
00:13:36,065 --> 00:13:40,778
ولا قليلاً حتى؟ يمكننا إقامة حفل
سروال، هيا، ارتد واحداً

177
00:13:41,862 --> 00:13:44,823
لمَ أريد رقمها، لا أريد أية
علاقة بهذه الامرأة

178
00:13:45,032 --> 00:13:48,452
- هيا يا (راج)
- كلا، أنت لا تفهم، لا أريد أية علاقة

179
00:13:49,286 --> 00:13:54,500
قلبي متحجر
أصبحت راهباً من الآن فصاعداً

180
00:13:54,667 --> 00:13:58,837
أنكر جميع الملذات الحياواتية
ما عدا الكركند

181
00:14:00,631 --> 00:14:02,257
والزبدة مع الثوم

182
00:14:03,717 --> 00:14:07,012
أريد القول إنها خسارتك
لكنك لا تسهل الأمر

183
00:14:09,640 --> 00:14:14,603
أنت صديق جيد لمحاولتك على المساعدة
لكنني اتخذت خياري

184
00:14:15,688 --> 00:14:20,776
- حسناً، أراك لاحقاً
- أراك لاحقاً

185
00:14:21,151 --> 00:14:25,489
تمهل، خذ رقمها، لا أريد الإغراء

186
00:14:25,948 --> 00:14:27,199
حسناً

187
00:14:27,491 --> 00:14:32,621
علي أن أتحلى بالقوة
كي لا أتوه عن هدفي، دراسة الكون

188
00:14:35,249 --> 00:14:36,625
حسناً

189
00:14:43,215 --> 00:14:45,968
شكراً لإفسادك شهيتي على الكركند

190
00:14:50,889 --> 00:14:53,475
تمهل، أعطني الرقم

191
00:14:55,060 --> 00:14:58,397
أعطني الرقم، أعطني الرقم

192
00:14:59,523 --> 00:15:02,693
إذاً، (آيمي) كيف الحال مع دراستك
عن اعتياد النيكوتين؟

193
00:15:03,527 --> 00:15:07,197
- للأسف، لم أعد مرتبطة بهذا المشروع
- لماذا؟ ماذا حدث؟

194
00:15:07,322 --> 00:15:09,116
هراء بيروقراطي مثالي

195
00:15:09,324 --> 00:15:12,953
يمكنك جعل الحيوانات تعتاد مواداً مضرّة
ويمكنك تشريح أدمغتها

196
00:15:13,078 --> 00:15:16,957
لكن أن تعيد رمي برازها عليها
فجأة تصبح غير محترف

197
00:15:19,460 --> 00:15:23,422
آسف أنني سألت

198
00:15:24,798 --> 00:15:27,384
فلننته من أمر هذه المسرحية السخيفة

199
00:15:27,509 --> 00:15:28,552
- انتظر

200
00:15:28,677 --> 00:15:30,429
- أفرغ جيوبك
- لماذا؟

201
00:15:30,554 --> 00:15:32,806
تعلم السبب، جهاز الـ(نتنيدو)

202
00:15:37,436 --> 00:15:39,146
وجهاز الـ(بي أس بي)

203
00:15:43,609 --> 00:15:47,404
- الآن جهاز (غايم بوي)
- بحقك

204
00:15:48,697 --> 00:15:51,408
- أيمكننا أن نذهب الآن؟
- أهذا كل شيء؟

205
00:16:00,959 --> 00:16:02,753
ضعها هناك فحسب

206
00:16:04,546 --> 00:16:06,632
لمعلوماتك، ليست مسرحية سخيفة

207
00:16:06,798 --> 00:16:09,218
مسرحية "عربة شوارع مسماة رغبة"
هي من الكلاسيكيات الأمريكية

208
00:16:09,551 --> 00:16:11,345
هي عن عربة شوارع؟

209
00:16:11,845 --> 00:16:14,473
رائع، لن أحتاج لهذه

210
00:16:28,487 --> 00:16:33,367
لحظة، من يقول ذلك؟
أنا أكره نفسي

211
00:16:38,413 --> 00:16:40,582
- مرحباً
- مرحباً

212
00:16:40,916 --> 00:16:45,045
- هل تريدين الدخول؟
- لا، لا أستطيع البقاء

213
00:16:46,880 --> 00:16:52,386
أردت القول فقط إنني آسفة لهروبي
من المقهى، هذا لم يكن لطيفاً

214
00:16:52,511 --> 00:16:53,971
لذا...

215
00:16:54,346 --> 00:16:56,974
نعم، أنا آسفة

216
00:16:58,225 --> 00:16:59,643
انتظري

217
00:17:01,144 --> 00:17:03,897
هلا تخبرينني على الأقل
ما الذي أفسد الأمر؟

218
00:17:04,272 --> 00:17:06,108
لا بأس، يمكنني تقبّل أي شيء

219
00:17:06,233 --> 00:17:09,778
إلا إن كان شيئاً فعلته أو قلته أو حتى عني
لأن هذه الأشياء حساسة بالنسبة إليّ

220
00:17:12,489 --> 00:17:14,658
لا، ليست أياً من هذا

221
00:17:14,950 --> 00:17:20,372
الأمر فقط أنني أمر بوقت عصيب
حين أتواجد بجوار أشخاص لا أعرفهم

222
00:17:20,497 --> 00:17:21,707
حقاً؟

223
00:17:22,040 --> 00:17:24,251
ماذا كنت تفعلين في متجر
الكتب الهزلية تلك الليلة؟

224
00:17:25,085 --> 00:17:29,256
كنت أحاول أن أجبر نفسي على
مواجهة مواقف لست مرتاحة لها

225
00:17:29,548 --> 00:17:33,385
رأيت الإعلان على زجاج المتجر
وأجبرت نفسي على الدخول

226
00:17:33,802 --> 00:17:35,679
حتى إنني لا أحب الكتب الهزلية

227
00:17:35,804 --> 00:17:37,973
- نعم وأنا أيضاً
- إذاً، ماذا كنت تفعل هناك؟

228
00:17:38,098 --> 00:17:39,850
كذبت، أنا أحبها

229
00:17:42,227 --> 00:17:44,354
قلت ذلك فقط لكي تخرجي برفقتي

230
00:17:44,980 --> 00:17:46,565
لا تريد فعل ذلك

231
00:17:46,690 --> 00:17:50,444
- أنا محطمة نوعاً ما
- هذا رائع، أنا محطم أيضاً

232
00:17:50,610 --> 00:17:52,529
- لا، لست كذلك
- بلى، محطم تماماً

233
00:17:52,821 --> 00:17:56,241
لولا هذا الشراب ما كنت لأتمكن
من التحدث إليك الآن، أنا مدمر

234
00:17:56,533 --> 00:17:59,369
ثمة الكثير من الشوائب فيّ

235
00:18:00,829 --> 00:18:06,710
ولست أراوغ أيضاً
مشاكل نفسية تشخيصية

236
00:18:09,212 --> 00:18:11,006
ربما تلف في الدماغ

237
00:18:14,009 --> 00:18:16,595
حسناً، كيف أتأكد
أنك تتكلم لمجرد الكلام؟

238
00:18:18,263 --> 00:18:21,975
اخرجي معي في موعد واحد
وأعدك أنك ستتأكدين

239
00:18:24,519 --> 00:18:25,979
حسناً

240
00:18:26,146 --> 00:18:28,607
راسلني، إلى اللقاء

241
00:18:29,649 --> 00:18:32,944
لن تندمي، أنا أكثر شاب
مثير للشفقة قابلته في حياتك

242
00:18:35,155 --> 00:18:38,658
وهكذا أيها الفتيان والفتيات
يتم الأمر

243
00:18:46,372 --> 00:18:50,293
- أنت تحبها كثيراً، أليس كذلك؟
- أجل

244
00:18:50,918 --> 00:18:53,629
اعتقد أن لديك قدرة كبيرة
على الإخلاص

245
00:18:54,130 --> 00:18:56,841
ستكون وحيداً عندما تموت
أليس كذلك؟

246
00:18:58,843 --> 00:19:00,845
أفهم معنى ذلك

247
00:19:00,970 --> 00:19:03,097
- أن تكوني وحيدة؟
- إنها رائعة جداً، أليس كذلك؟

248
00:19:03,222 --> 00:19:04,766
بالفعل

249
00:19:05,475 --> 00:19:08,311
ولكن متى سيصلون إلى
الجزء الخاص بعربة الشوارع؟

250
00:19:11,522 --> 00:19:13,524
عندما كنت فتاة صغيرة جداً

251
00:19:14,650 --> 00:19:19,655
عندما كنت بسن الـ16 عاماً
اكتشفت... الحب

252
00:19:21,532 --> 00:19:24,744
فجأة بدا الأمر كاملاً تماماً

253
00:19:26,078 --> 00:19:30,792
كأنك سلّطت ضوءاً قوياً فجأة
على شيء تواجد دائماً في الظل

254
00:19:32,043 --> 00:19:34,295
هكذا تكوّن العالم بالنسبة لي

255
00:19:36,255 --> 00:19:38,674
لكن الحظ لم يحالفني

256
00:19:39,050 --> 00:19:41,677
- كنت واهمة
- إنها رائعة للغاية

257
00:19:41,802 --> 00:19:45,014
- بالفعل
- (بيني) صديقتنا، نجمة

258
00:19:45,932 --> 00:19:48,309
كيف يمكنها تذكر كل هذه الأسطر

259
00:19:48,434 --> 00:19:52,230
بينما كنادلة لا تتذكر
ألا تضع الطماطم على شطيرتي؟

