1
00:00:03,959 --> 00:00:06,461
اسمعا، أعرف أنكما لا تريدان فعل ذلك
لكن ليس لدينا خيار

2
00:00:06,586 --> 00:00:09,464
لذلك بإمكانكما التذمر والنواح
أو أن ننتهي من الأمر

3
00:00:09,589 --> 00:00:11,550
- أنا سأنوح
- أنا سأتولى التذمر

4
00:00:13,218 --> 00:00:16,388
هذا مذكور في عقدنا
أن نكون في لجنة للجامعة

5
00:00:16,513 --> 00:00:18,765
وبصراحة هذه لجنة أؤمن بها
حسناً، ها نحن ذا

6
00:00:18,890 --> 00:00:21,768
تشجيع المزيد من النساء على
إيجاد حياة مهنية في العلوم

7
00:00:21,893 --> 00:00:24,354
بربك! إن كنت نافعاً
بإقناع النساء بفعل الأمور

8
00:00:24,604 --> 00:00:27,357
لما كنت أمضيت معظم العشرينيات
من عمري في الحمّام

9
00:00:29,568 --> 00:00:32,529
إن سألتني، فهذا الأمر
بأكمله إضاعة لوقتنا

10
00:00:32,737 --> 00:00:35,365
- مساعدة النساء؟
- نعم، مساعدة أي أحد

11
00:00:36,575 --> 00:00:38,743
يجب على الناس أن يهتموا بأنفسهم

12
00:00:39,369 --> 00:00:44,166
مثل البارحة، عندما أجبرتني على إيصالك
الى المصبغة والصيدلية ومكتب البريد؟

13
00:00:44,499 --> 00:00:47,669
أنا لم أقل أنه لا يمكن للناس
استخدام الأدوات

14
00:00:48,587 --> 00:00:51,756
حتى القندس
يحمل الصخر عندما يرغب في المحار

15
00:00:52,883 --> 00:00:56,094
أنت لا تظن أنه يستحق العمل لمحاولة
جذب نساء أكثر للعمل في العلوم؟

16
00:00:56,595 --> 00:01:01,141
أظن أن ذلك تحيز سافر من قبلك
أؤمن بمجتمع لا يرى الفروق الجنسية

17
00:01:01,433 --> 00:01:04,895
كما في (ستار تريك) حيث النساء
والرجال من كل الأعراق والأجناس

18
00:01:05,186 --> 00:01:07,480
يعملون سوية كأنداد

19
00:01:07,856 --> 00:01:11,735
تعني عندما كانوا متطورين كفاية
ليخترعوا سرعة كافية للتنقل بين النجوم

20
00:01:12,027 --> 00:01:14,905
لكن كانت هناك سيدة سوداء البشرة
تجيب على الهاتف الفضائي؟

21
00:01:16,156 --> 00:01:19,618
لقد أمضيت الكثير من وقتي في الحمام
مع الملازم (أوهورا)

22
00:01:22,120 --> 00:01:25,415
بصرف النظر عن ذكريات
(هاورد) المزعجة

23
00:01:25,540 --> 00:01:28,335
لا أقدر أن يتم إجباري
على عمل لجان تافه

24
00:01:28,460 --> 00:01:30,211
نعم، أعرف
أنت ذكي جداً لفعل ذلك

25
00:01:30,337 --> 00:01:34,591
بالضبط، ذلك يشبه الطلب من
(هيومن تورش) أن يسخن شطيرة البوريتو

26
00:01:35,967 --> 00:01:37,969
فهمت، حسناً
أنا أفكر في طريقة واحدة

27
00:01:38,094 --> 00:01:40,138
لإزالة التحيز
في عملية التقييم من قبل الأنداد

28
00:01:40,305 --> 00:01:42,933
وأن توضع الأبحاث
بأسماء تصلح للجنسين

29
00:01:43,058 --> 00:01:45,685
مثل (أس سميث) عوضاً
عن (سامنتا سميث)

30
00:01:45,810 --> 00:01:48,271
أظن أن هناك تاريخاً
من النساء المحترفات

31
00:01:48,396 --> 00:01:51,066
اللواتي يستخدمن أحرف أسمائهن الأولى
لكي لا يتم الحكم عليهن

32
00:01:51,191 --> 00:01:53,068
مثل كاتبة (هاري بوتر)
وهي (جاي كاي رولنغ)

33
00:01:53,610 --> 00:01:55,403
وممثلة (ستار تريك)
وهي (دي سي فونتانا)

34
00:01:55,528 --> 00:01:57,947
(دي دي ميلونز)
راقصة ملهى (فان نيوس)

35
00:02:01,534 --> 00:02:04,788
حسناً، أظن أننا ساعدنا النساء حقاً
اليوم لنلعب على الإكس بوكس

36
00:02:04,996 --> 00:02:07,082
من فضلكما يا شباب
لا تجعلا هذا مشروعاً مدرسياً

37
00:02:07,374 --> 00:02:10,377
حيث أكون الطفل الذكي الذي يقوم
بكل العمل ويجلس المتكاسلون ويراقبون

38
00:02:10,502 --> 00:02:13,338
لن نفعل، هذه المرة
أنت الطفل الذكي الذي يقوم بكل العمل

39
00:02:13,463 --> 00:02:15,757
والأولاد الأكثر ذكاءً يجلسون ويراقبون

40
00:02:17,258 --> 00:02:19,177
أنت تظن إذاً
أنني أحد الأولاد الأكثر ذكاءً؟

41
00:02:19,302 --> 00:02:21,888
لا، أنت أداة كنت أستخدمها
لكي أوضح وجهة نظري

42
00:02:51,062 --> 00:02:53,815
يا صديقي، موضوعنا
هو "تشجيع النساء على العلوم"

43
00:02:53,940 --> 00:02:56,442
هل يمكنكما على الأقل
أن تمارسا لعبة أقل تحيزاً؟

44
00:03:01,364 --> 00:03:03,116
كيف تكون متحيزة؟

45
00:03:03,408 --> 00:03:05,493
شخصيتي تستخدم فأساً للمعركة
بجودة أي رجل آخر

46
00:03:07,578 --> 00:03:11,499
ناهيك عن أن لديها غدداً
يمكّنها أن تطعم عائلة من 30 فرداً

47
00:03:12,709 --> 00:03:16,379
ويتبقى غذاء كاف لافتتاح
مصنع مثلجات (باسكن روبنز)

48
00:03:18,339 --> 00:03:21,718
نعم أيتها الأم والأميرة المحاربة
ومالكة مصنع

49
00:03:21,843 --> 00:03:24,178
أسمع الأسقف الزجاجية
تتحطم في كل البلدة

50
00:03:25,346 --> 00:03:28,266
أنت تقول دوماً يا (شيلدون)
كم أنت أذكى منّي

51
00:03:28,516 --> 00:03:32,395
ابتكر فكرة في 5 ثوان عن
كيفية جذب النساء للعلم

52
00:03:34,480 --> 00:03:38,818
كل أفكارك موجهة إلى مستوى جامعي
بحلول ذلك يكون قد فات الأوان

53
00:03:38,943 --> 00:03:42,572
يجب أن تصمم برنامجاً موجهاً
إلى الفتيات في المدرسة الإعدادية

54
00:03:42,697 --> 00:03:45,992
ويضعهن على طريق جامعي
باتجاه العلوم الصعبة

55
00:03:46,993 --> 00:03:49,287
هذا جيد في الواقع
لماذا لم أفكر في ذلك؟

56
00:03:50,204 --> 00:03:52,415
بعض الأشخاص كالقنادس
والبعض الآخر كالصخور

57
00:03:56,461 --> 00:03:59,714
أتساءل إن كانت هناك
طريقة لتجربة الفكرة

58
00:04:00,673 --> 00:04:03,676
ربما يمكنني أن أتصل بمدرستي
الإعدادية السابقة

59
00:04:03,801 --> 00:04:06,220
وأرى إن كان بوسعنا
الحديث مع الطالبات

60
00:04:06,345 --> 00:04:08,890
هذا رائع، حاول أن تعد شيئاً
لكي نذهب ثلاثتنا إلى هناك

61
00:04:09,265 --> 00:04:12,101
انتظر، بينما أنا مرتاح
للكلام عن العلوم

62
00:04:12,226 --> 00:04:15,146
لست واثقاً عن كيفية الكلام
بطريقة مثيرة لاهتمام أولاد المدارس

63
00:04:15,271 --> 00:04:17,148
من الأفضل أن أبحث على (غوغل)

64
00:04:18,191 --> 00:04:24,030
- عم تبحث بالضبط؟
- كيف أثير حماس فتيات الـ12 سنة؟

65
00:04:24,155 --> 00:04:25,865
لا!

66
00:04:30,787 --> 00:04:33,331
شكراً مجدداً للسماح لي
بدخول سهرة الفتيات

67
00:04:33,498 --> 00:04:36,417
هل تمازح؟ جلبت شراباً فاخراً
وأعددت الشوكولا الذائبة

68
00:04:36,542 --> 00:04:38,336
قاربت شباناً مقابل أقل من ذلك

69
00:04:43,633 --> 00:04:47,428
هذه نكتة
مبنية على أحداث حقيقية

70
00:04:48,805 --> 00:04:52,058
على أي حال، كنت آمل أن أتمكن
من أن أسألكن بضعة أسئلة

71
00:04:52,183 --> 00:04:56,103
من المفترض أن أصطحب (لوسي) في موعد
يوم الجمعة وأحتاج إلى موعد أول ناجح

72
00:04:56,395 --> 00:04:57,980
حسناً، يقول علم الأحياء التطوري

73
00:04:58,105 --> 00:05:01,275
إن النساء ينجذبن إلى رجل
يكون ثابتاً في وجه الخطر

74
00:05:01,400 --> 00:05:04,320
لذلك أنصحك ببيئة غير آمنة

75
00:05:05,655 --> 00:05:08,032
مقهى مشبوه
على الجانب الآخر من الطريق

76
00:05:09,242 --> 00:05:15,456
نزهة بالقرب من مصح المجانين
مكان لتذوّق للشراب في (سكيدرو)

77
00:05:17,750 --> 00:05:22,213
(لوسي) مصابة ببعض مشاكل القلق الإجتماعي
ربما يمكننا أن نبدأ بأمر أكثر بساطة

78
00:05:22,630 --> 00:05:25,591
لم لا تأخذها إلى (ديزني لاند)؟
يمكنكما الذهاب إلى جبل الفضاء

79
00:05:25,716 --> 00:05:27,677
وتكونان في الظلام
وهي تحضنك

80
00:05:27,802 --> 00:05:30,137
نعم، لكن يجب أن تتذكر
أن الرحلة أقصر مما تظن

81
00:05:30,263 --> 00:05:33,558
وأنهم يلتقطون صورة لكما في النهاية
لذا تأكدا من أن ترتديا ثيابكما مجدداً

82
00:05:36,477 --> 00:05:41,482
إنها نكتة
مبنية على أحداث حقيقية

83
00:05:42,233 --> 00:05:43,734
(ديزني لاند)؟ لا أعرف

84
00:05:43,859 --> 00:05:48,447
بوجود زحمة الناس والشخصيات الغريبة
ذلك يذكرني بـ(الهند) كثيراً

85
00:05:49,907 --> 00:05:53,327
لم أذهب إلى (ديزني لاند) منذ طفولتي
يجب أن نذهب في نهاية أسبوع

86
00:05:53,452 --> 00:05:54,745
عطل نهاية الأسبوع مزدحمة جداً

87
00:05:54,870 --> 00:05:56,664
إذاً نتغيب عن العمل
ونذهب في خلال الأسبوع

88
00:05:56,789 --> 00:06:00,001
أتغيب عن العمل؟
لم أفعل ذلك في حياتي

89
00:06:00,126 --> 00:06:03,713
أمي تقول هكذا تدمن الفتيات
على التدخين وموسيقى الجاز

90
00:06:06,340 --> 00:06:08,759
بل بالأحرى هكذا تستيقظ الفتيات
في فندق (بيست ويسترن)

91
00:06:08,884 --> 00:06:11,345
مع رجل يبلغ الـ35 من العمر
واسمه (لوثر)

92
00:06:13,514 --> 00:06:16,684
- هذه نكتة؟
- يمكنني أن أضحك عليها الآن

93
00:06:20,146 --> 00:06:23,232
ما رأيكما إذاً؟ نتغيب يوم الجمعة
ونذهب إلى (ديزي لاند)؟

94
00:06:23,357 --> 00:06:25,609
- أنا موافقة
- وأنا أيضاً

95
00:06:25,735 --> 00:06:28,904
عذراً، ظننت أننا نحاول
أن نحل مشكلتي

96
00:06:29,405 --> 00:06:32,408
نعم صحيح...
مهلاً، ما كانت مشكلتك مجدداً؟

97
00:06:33,284 --> 00:06:35,453
أنا رجل لا يمكنه الحديث مع النساء

98
00:06:35,578 --> 00:06:37,663
وأحاول أن أكتشف كيفية الذهاب
في موعد غرامي

99
00:06:37,788 --> 00:06:42,793
مع فتاة تعاني من قلق اجتماعي شديد
بحيث لا يمكنها أن تتواجد مع الناس

100
00:06:43,544 --> 00:06:49,467
- نعم، هذه مشكلة صعبة
- لنفكر

101
00:06:55,681 --> 00:06:58,559
هل سنذهب إلى (ديزني) فقط أم
عالم مغامرات (كاليفورنيا) أيضاً؟

102
00:07:01,812 --> 00:07:05,566
من اللطف من مدرستك القديمة أن تدعنا
نجرّب الكلام العلمي مع الطالبات

103
00:07:05,691 --> 00:07:08,736
نعم، إنهم متحمسون جداً
أنا أشهر خريجيهم

104
00:07:09,236 --> 00:07:12,073
إن لم تحتسب القاتل المتسلسل
الذي أكل المسكينات

105
00:07:14,617 --> 00:07:18,287
لا بد أن هذا شعور جيد لك
أن تعود إلى مدرستك كرائد فضاء

106
00:07:18,412 --> 00:07:22,083
نعم، آخر مرة كنت هنا
كنت مجرد انطوائي نحيف

107
00:07:23,501 --> 00:07:25,878
والآن أنت رائد فضاء أيضاً

108
00:07:27,129 --> 00:07:28,422
الكثير من الذكريات

109
00:07:28,547 --> 00:07:35,387
كم مرة في هذه الأروقة تعثرت
وضربت وبصق عليّ؟ انظرا

110
00:07:35,513 --> 00:07:39,433
ها هي خزانتي القديمة
لديّ شهادة ماجستير في الهندسة

111
00:07:39,558 --> 00:07:41,602
وما زلت غير قادر على اكتشاف

112
00:07:41,769 --> 00:07:45,231
كيف تمكن (سكوت كابينسكي)
من وضعي أنا وحقيبتي بالداخل

113
00:07:50,569 --> 00:07:53,322
- ماذا؟
- لا شيء

114
00:07:56,450 --> 00:07:58,410
لا نريد أي مشاكل أيها الحذق

115
00:08:00,955 --> 00:08:03,374
لا أصدق أنني تركت العمل
من أجل (ديزني لاند)

116
00:08:03,499 --> 00:08:04,708
ماذا قلت لرئيسك؟

117
00:08:05,000 --> 00:08:07,127
كنت ذكية جداً، قمت بذلك على مراحل

118
00:08:07,419 --> 00:08:10,005
عند الـ7 من ليلة البارحة
اتصلت للتكلم عن مشكلة في المختبر

119
00:08:10,130 --> 00:08:12,842
وذكرت بشكل عرضي
أنني سأذهب لتناول مأكولات بحرية

120
00:08:13,759 --> 00:08:17,680
عند الـ9:30، اتصلت وأخبرته أن
إحدى قطع الاسقلوب كان طعمها غريباً

121
00:08:17,930 --> 00:08:21,809
عند الـ11:30، اتصلت وأخبرته
أنني كنت أتقيأ بشدة

122
00:08:22,810 --> 00:08:27,064
عند 12:45 دقيقة، اتصلت
ولم أفعل شيئاً سوى التنفس بثقل

123
00:08:27,481 --> 00:08:30,025
والآن سأذهب الى (ديزني لاند)

124
00:08:31,360 --> 00:08:32,778
ماذا قلت يا (بيني)؟

125
00:08:33,028 --> 00:08:35,864
أعمل في مصنع فطائر الجبن
قلت وداعاً

126
00:08:38,576 --> 00:08:40,119
ما الذي سنفعله في البداية إذاً؟

127
00:08:40,244 --> 00:08:42,121
لا أعرف بشأنكما
لكنني سأقف في الصف أمام المكان

128
00:08:42,329 --> 00:08:44,373
الذي يخوّلك التحول
إلى أميرتك المفضلة

129
00:08:44,540 --> 00:08:45,874
يبدو ذلك مسلياً

130
00:08:46,000 --> 00:08:48,961
أنت تمزحين، صحيح؟
ألن نشرب ونركب الألعاب؟

131
00:08:50,796 --> 00:08:55,217
- بربك، افعلي ذلك معنا
- حسناً، كما تريدان ماذا نفعل؟

132
00:08:55,342 --> 00:08:59,013
حسناً، تختارين أميرتك (الجميلة النائمة)
(بياض الثلج) أو (سندريلا)

133
00:08:59,138 --> 00:09:01,557
ويعطونك الشعر والمكياج والمستلزمات

134
00:09:02,016 --> 00:09:05,603
- أظنه سيكون مسلياً أن أكون (سندريلا)
- أنا أريد أن أكون (سندريلا) أيضاً

135
00:09:05,728 --> 00:09:09,273
- نعم
- لا يمكن أن نكون جميعنا (سندريلا)

136
00:09:12,359 --> 00:09:13,777
كيف نقرر إذاً؟

137
00:09:13,902 --> 00:09:17,990
هذا بسيط، كانت هذه فكرتي
وأنا أقود السيارة، أنا (سندريلا)

138
00:09:18,115 --> 00:09:21,577
إن كان لديكما مشكلة أيتها الحقيرتان
نستطيع أن نوقف السيارة الآن

139
00:09:34,298 --> 00:09:39,720
عذراً، سألاقي فتاة هنا
إنه موعدنا الأول نوعاً ما

140
00:09:39,845 --> 00:09:41,680
في مكتبة؟

141
00:09:43,015 --> 00:09:46,101
نعم، أنا وهي نشعر بالغرابة قليلاً
في المواقف الاجتماعية

142
00:09:46,226 --> 00:09:48,187
لذلك بدت هذه فكرة جيدة

143
00:09:49,396 --> 00:09:54,651
يقول الناس إنني غريب أيضاً
هل يمكنني أن أنضم إليكما؟

144
00:09:56,153 --> 00:09:58,155
لا، لا يمكنك أن تنضم إلينا

145
00:09:58,447 --> 00:10:02,368
اذهب وتسلق شجرة الفاصولياء
التي نزلت منها

146
00:10:07,790 --> 00:10:09,875
يمكنك أن تجدي شخصاً أفضل منه

147
00:10:15,005 --> 00:10:16,507
هل سنأكل هنا؟

148
00:10:22,429 --> 00:10:24,848
نحن في موعد
عن طريق الرسائل النصية؟

149
00:10:28,852 --> 00:10:30,854
يعجبني ذلك

150
00:10:34,441 --> 00:10:39,404
بينما تقرأين، سيكون من الجيد
أن تذكري أن لديّ لكنة ساحرة

151
00:10:43,242 --> 00:10:48,497
حسناً، من جاهزة لبعض العلوم؟

152
00:10:51,333 --> 00:10:53,460
أنا أيضاً

153
00:10:53,585 --> 00:10:57,714
حسناً، أنا الد. (لينرد هوفستادر)
أنا هنا مع صديقي الد. (كوبر)

154
00:10:57,840 --> 00:11:00,926
ورائد الفضاء الحقيقي (هاورد وولويتز)

155
00:11:01,051 --> 00:11:05,848
وسنريكن يا فتيات كم يمكن
أن يكون العمل في العلوم رائعاً

156
00:11:06,223 --> 00:11:10,686
هل تسألن كيف ذلك؟
ما رأيكن بدرجة 273 تحت الصفر؟

157
00:11:10,811 --> 00:11:14,231
لأن هذه هي الحرارة
التي يصل الكون بها إلى الحد الأدنى

158
00:11:17,818 --> 00:11:22,239
هل تعلمت للتو شيئاً جديداً
واستمتعت بذلك؟ ماذا؟

159
00:11:25,534 --> 00:11:27,286
حسناً!

160
00:11:28,453 --> 00:11:34,418
الآن إذاً، لنحضر الفيزيائي النظري
الد. (شيلدون كوبر)

161
00:11:39,298 --> 00:11:41,341
مرحباً أيتها الفتيات الصغيرات

162
00:11:42,676 --> 00:11:48,849
اسمحن لي بإلهامكن بقصة
عن عالمة رائعة

163
00:11:49,099 --> 00:11:54,104
بولندية الأصل
وتعلمت في (فرنسا)، السيدة (كوري)

164
00:11:54,229 --> 00:12:00,986
المساهمة في اكتشاف النشاط الإشعاعي
كانت بطلة في العلوم حتى تساقط شعرها

165
00:12:01,653 --> 00:12:04,823
وأصبح قيؤها وغائطها مليئين بالدم

166
00:12:05,866 --> 00:12:09,578
وتسممت حتى الموت
بسبب اكتشافها

167
00:12:10,746 --> 00:12:16,501
مع بعض العمل الجاد، لا أرى مانعاً
من حصول ذلك لأي منكن

168
00:12:20,380 --> 00:12:22,007
هل انتهينا؟ هل يمكننا الذهاب؟

169
00:12:27,774 --> 00:12:31,862
الأمر الذي يجب تذكره هو أنه
يمكنكن الذهاب للفضاء الخارجي أيضاً

170
00:12:32,279 --> 00:12:36,158
أعني انظرن إلي
ارتدت المدرسة نفسها

171
00:12:36,283 --> 00:12:40,620
وهذه المقاعد التي تجلسن عليها
لقد تم إلصاقي بأحدها ذات مرة

172
00:12:43,832 --> 00:12:45,167
هل صعدت إلى القمر؟

173
00:12:45,542 --> 00:12:49,713
لا، لكنني ذهبت
إلى محطة الفضاء الدولية

174
00:12:49,838 --> 00:12:51,465
هل قدت بالصاروخ؟

175
00:12:52,048 --> 00:12:56,511
لا، لكنني كنت فيه، لم أفعل حقاً...

176
00:12:56,636 --> 00:13:00,515
كنت تطير في الأرجاء فحسب إذاً؟
تشبه عمي، إنه مضيف طيران

177
00:13:05,145 --> 00:13:09,774
لا، أنا بطل أميركي
يثير عمك جنون الناس، اتفقنا؟

178
00:13:09,900 --> 00:13:15,197
حسناً، نحن نتعلم الكثير هنا؟
شكراً لك يا حضرة رائد الفضاء (هاورد)

179
00:13:16,990 --> 00:13:20,911
أنا ما يسمونه عالم فيزياء تجريبية
وذلك ممتع للغاية

180
00:13:21,036 --> 00:13:24,581
لأنه يتسنى لي
اختبار نظريات والعمل باللايزر

181
00:13:24,956 --> 00:13:27,667
- نعم!
- كيف قررت أن تصبح عالماً؟

182
00:13:28,293 --> 00:13:33,006
إنه سؤال ممتاز، أظن أنني دائماً
كنت أميل إلى العلوم

183
00:13:33,131 --> 00:13:36,509
أبي وأمي عالمان لذلك ذهبت
إلى هذا المجال

184
00:13:36,885 --> 00:13:40,138
بل دفعت
هذا سيكون التعبير الأدق

185
00:13:40,597 --> 00:13:44,559
لأكون صادقاً معكن، عندما كنت
في عمركن أردت أن أكون نجم راب

186
00:13:45,769 --> 00:13:48,897
مثل (سنوب دوغ)
لكن مع احترام سليم للشرطة

187
00:13:52,150 --> 00:13:55,695
نعم، طبعاً تضحكن
كما فعلت أمي

188
00:13:56,988 --> 00:14:00,200
بعد أن أفضيت لها بهذا الأمر أصبحت
مصدر سخريتها وانتقادها أنا وأمي تصادمنا

189
00:14:00,533 --> 00:14:02,786
قالت إن أحلامي مضللة

190
00:14:09,209 --> 00:14:10,961
هذا قليل من الاداء المرتجل

191
00:14:14,547 --> 00:14:16,800
والدي طبيب نسائي في (الهند)

192
00:14:16,925 --> 00:14:20,720
فإن كنت هناك واحتجت إلى
فحص طبي كما يحب أن يقول

193
00:14:20,845 --> 00:14:23,014
"هو في خدمتك"

194
00:14:28,603 --> 00:14:32,816
فظيع، يجب أن يرسل والدك للعقاب

195
00:14:37,946 --> 00:14:41,032
هذا عقاب مناسب

196
00:14:46,121 --> 00:14:52,293
- ما زلت لا أعرف ما هو عملك
- تصميم المواقع

197
00:14:55,422 --> 00:14:57,424
هل رأيت شيئاً من أعمالك؟

198
00:14:59,718 --> 00:15:03,388
لا أعرف، هل تفقدت
من قبل مواقع فاسدة؟

199
00:15:14,024 --> 00:15:17,027
لا أبداً، ما معنى فاسدة؟

200
00:15:21,698 --> 00:15:23,241
آسفة، التصحيح التلقائي...

201
00:15:23,366 --> 00:15:26,202
من المفترض
أن يكتب مواقع حفلات التخرج

202
00:15:31,791 --> 00:15:35,587
هذا ممتع، أحب حفلات
التخرج الرومانسية والفساتين

203
00:15:35,920 --> 00:15:38,173
وكأنها قصة خيالية تتحقق

204
00:15:46,306 --> 00:15:50,727
آسف، التصحيح التلقائي
من المفترض أن يكتب "أحب الرياضة"

205
00:15:54,439 --> 00:15:57,233
لم أرغب أبداً في العزف
على الكمنجة الكبيرة

206
00:15:58,860 --> 00:16:01,154
كيف ستقابل فتيات
وأنت تعزف على هذه الآلة؟

207
00:16:01,905 --> 00:16:03,531
أتريدين المجيء
إلى منزلي وتستمعين إلي

208
00:16:03,656 --> 00:16:06,534
وأنا أعزف على آلة تبدو
كنحلة ضخمة انتحارية؟

209
00:16:08,703 --> 00:16:11,206
شغّل إنذار الحريق بسرعة
لنخرج من هنا

210
00:16:12,081 --> 00:16:17,629
مرحباً مجدداً، لا أعرف
إن كانت النساء بشكل عام

211
00:16:17,754 --> 00:16:21,341
قد تمّ تثبيطهن
بشكل قوي من متابعة العلوم

212
00:16:21,466 --> 00:16:25,720
لكن من الواضح أنكن أيتها
الفتيات قد تم تثبيطكن الآن

213
00:16:30,058 --> 00:16:33,186
بينما كنت أستمع
إلى زميلَي يضيّعان وقتكن

214
00:16:33,436 --> 00:16:37,106
خطر لي أنه قد يكون ذا معنى أكثر

215
00:16:37,232 --> 00:16:41,694
أن تسمعن عن النساء في العلوم
من نساء حقيقيات في العلوم

216
00:16:41,819 --> 00:16:48,117
وصودف أن لديّ مثالين رائعين ووافقتا
على التكلم معكن عبر الهاتف الآن

217
00:16:48,451 --> 00:16:51,871
د. (روستنكاوسكي) ود. (فاولر)
هل أنتما معنا؟

218
00:16:51,996 --> 00:16:53,164
نحن هنا!

219
00:16:53,289 --> 00:16:58,753
شكراً لكما على تخصيص وقت من
جدولكما المزدحم جداً لتنوير الشابات

220
00:16:58,878 --> 00:17:00,922
من دواعي سرورنا

221
00:17:05,468 --> 00:17:08,137
أنا الد.(فاولر) وأنا عالمة أعصاب

222
00:17:08,263 --> 00:17:11,891
وأنا الد. (روستنكاوسكي ولوويتز)
وأنا أخصائية جراثيم

223
00:17:12,392 --> 00:17:14,310
عالم العلوم يحتاج إلى نساء أكثر

224
00:17:14,435 --> 00:17:21,401
لكن من عمر مبكر نحن الفتيات يتم تشجيعنا
على الاهتمام بمظهرنا أكثر من قوة عقلنا

225
00:17:24,946 --> 00:17:29,325
هذا صحيح، كل واحدة منكن لديها
الإمكانية لأن تكون أي شيء تريده

226
00:17:29,659 --> 00:17:35,540
- إلا إن أرادت أن تكون (سندريلا)
- تعالي إلي ولتري ما سيحصل

227
00:17:39,961 --> 00:17:41,379
كان ذلك مسلياً حقاً

228
00:17:44,257 --> 00:17:49,721
بطاريتي ستنفد، لذلك سأتكلم فقط
شكراً على هذا اليوم

229
00:17:49,846 --> 00:17:55,059
كنت أحاول القيام بأمور أكثر تخيفني
وكان القدوم إلى هنا بالتأكيد أحدها

230
00:17:55,560 --> 00:18:02,066
لكن كان ذلك لطيفاً فعلاً
لذلك شكراً، سأذهب

231
00:18:06,654 --> 00:18:11,075
ربما يمكنني القيام
بأمر مخيف آخر قبل أن أذهب

232
00:18:11,200 --> 00:18:13,327
وأقبلك قبلة الوداع؟

233
00:18:13,536 --> 00:18:15,538
إن لم يكن لديك مانع

234
00:18:18,124 --> 00:18:21,002
حسناً...

235
00:18:23,671 --> 00:18:26,049
أصبت بنوبة ذعر
ربما المرة القادمة

236
00:18:29,927 --> 00:18:32,221
سأعتبرها مداعبة

237
00:18:39,096 --> 00:18:44,226
أنا في المنزل يا (بيرني)
هل استمتعت اليوم؟

238
00:18:44,351 --> 00:18:50,399
- نعم، ولدي مفاجأة لك
- أرجو أن تكون (سندريلا)

239
00:18:52,151 --> 00:18:54,612
مرحباً أيها الأمير الساحر

240
00:18:58,574 --> 00:19:00,701
سيدتي

241
00:19:11,504 --> 00:19:13,714
مرحباً، كيف كان... ماذا؟

242
00:19:15,382 --> 00:19:20,387
يمكنني أن أشرح، تغيبت عن العمل
ثم ذهبنا الى (ديزني لاند) و...

243
00:19:20,513 --> 00:19:21,597
ما الذي تفعله؟

244
00:19:21,722 --> 00:19:23,766
(ديزني لاند)
تابعي الكلام أنا أسمعك

245
00:19:27,394 --> 00:19:33,817
(شيلدون)، كل ما تحتاج إليه (بياض
الثلج) هو قبلة صغيرة لتستيقظ

246
00:19:33,943 --> 00:19:36,695
سمعتك في المرة الأولى

