1
00:00:05,105 --> 00:00:09,193
_ ما الذي تفعله؟
- طلبت مني أن أنظف فأنا أفعل ذلك

2
00:00:11,487 --> 00:00:13,572
لا يمكنك رمي كل شيء في الخزانة

3
00:00:13,697 --> 00:00:16,116
يمكنك أن تملي عليّ ما أفعله
أو كيف أفعله

4
00:00:16,241 --> 00:00:19,536
لكن لا يمكنك أن تملي عليّ الأمرين
هذه ليس علاقة جسدية

5
00:00:22,039 --> 00:00:23,457
ماذا لو نظر أحدهم إلى هناك؟

6
00:00:23,582 --> 00:00:26,919
إنهم قادمون لتناول العشاء فقط
لن ينظر أحد في الخزانة

7
00:00:27,127 --> 00:00:30,214
لا تعرف ذلك، ماذا لو كان أحدهم
يبحث عن المرحاض وفتح ذلك الباب؟

8
00:00:30,339 --> 00:00:34,259
قد يحصل ذلك، على حد علمنا
هناك مرحاض بالداخل في مكان ما

9
00:00:35,844 --> 00:00:38,222
حسناً، لكن بعد الليلة
يجب أن ننظم هذه الفوضى

10
00:00:38,639 --> 00:00:40,933
أتعرفين ما يجب أن نفعله؟
يجب أن نري الخزانة لـ(شيلدون)

11
00:00:41,058 --> 00:00:42,184
لماذا؟

12
00:00:42,309 --> 00:00:44,686
هل تمزحين؟ إنه موهوب بالتنظيم

13
00:00:44,812 --> 00:00:46,855
هل كنت تعلمين أن كل شيء
في شقته عليه بطاقة تعريف

14
00:00:46,980 --> 00:00:48,649
ومن ضمن ذلك أداة ورق التعريف
وعليها ورقة تعريف أيضاً

15
00:00:48,690 --> 00:00:50,317
مكتوب عليها "أداة ورق التعريف"

16
00:00:52,027 --> 00:00:54,279
وإن نظرت عن كثب إلى ورقة
تعريف أداة ورق التعريف

17
00:00:54,404 --> 00:00:57,241
سترين تعريفاً مكتوب عليه "تعريف"

18
00:00:57,866 --> 00:01:00,744
لا، إنه ضيفنا، لا يمكننا أن نطلب منه
فحسب أن ينظم خزانتنا

19
00:01:00,869 --> 00:01:07,876
لا، لن نطلب منه ذلك، سنريه الخزانة
فقط ونترك الوسواس في رأسه يتولى الأمر

20
00:01:10,254 --> 00:01:12,923
- مرحباً يا جماعة، ادخلوا
- مرحباً

21
00:01:13,090 --> 00:01:14,383
الرائحة شهية

22
00:01:14,550 --> 00:01:17,803
شكراً، وأعرف يا (شيلدون) أن الليلة
هي ليلة الطعام التايلاندي بالنسبة إليك

23
00:01:17,928 --> 00:01:20,764
لذلك ذهبت إلى السوق الآسيوي وأحضرت
كل المكونات وأعددت لك الطبق بيدي

24
00:01:20,889 --> 00:01:23,976
- لم يكن عليك فعل ذلك
- كان ذلك من دواعي سروري

25
00:01:24,101 --> 00:01:28,522
لا، أنا أقصد ذلك فعلاً
أحضرت طعامي معي

26
00:01:29,690 --> 00:01:31,108
توقفت وجعلته يجلب طعاماً جاهزاً؟

27
00:01:31,275 --> 00:01:34,111
لم يكن لديّ خيار
استمر بركل مؤخرة مقعدي

28
00:01:34,987 --> 00:01:40,075
- كنت أطبخ طوال اليوم يا (شيلدون)
- حسناً، ألا تشعرين بالسخافة الآن؟

29
00:01:42,327 --> 00:01:44,079
أره الخزانة

30
00:02:11,145 --> 00:02:14,982
لفائف الربيع هذه رائعة
أحسنت صنعاً يا (بيرناديت)

31
00:02:15,149 --> 00:02:17,610
إنها من الطعام الجاهز
الذي جلبه (شيلدون)

32
00:02:19,695 --> 00:02:25,201
أنا واثق بأن طعمها لم يكن
ليكون جيداً لو لم أتذوّق طعامك أولاً

33
00:02:29,205 --> 00:02:34,001
هل كنت ترغب يا (هاورد) في تنظيم
ملابسك حسب الفصول أو الألوان؟

34
00:02:34,126 --> 00:02:35,169
لا بأس إن كانت حسب اللون

35
00:02:35,628 --> 00:02:37,296
جواب خاطئ سيتم تنظيمها
حسب فصول السنة

36
00:02:38,089 --> 00:02:40,257
ألن تمضي بعض الوقت
مع (آيمي) يا (شيلدون)؟

37
00:02:40,424 --> 00:02:42,093
لا بأس، أنا معتادة على ذلك

38
00:02:42,218 --> 00:02:46,305
ذلك اليوم في (هول فودز)، أمضى
ساعة وهو يحسن رواق بيع الجبن

39
00:02:46,430 --> 00:02:51,769
نعم، ويا للشكر الذي حصلت عليه
طردني مساعد المدير بقطعة سجق حرَفية

40
00:02:53,562 --> 00:03:00,027
عاداته الغريبة تجعلك تحبينه أكثر
ليوافقني أحدكم الرأي من فضلكم

41
00:03:05,908 --> 00:03:07,743
هيا يا (شيلدون)، تأخر الوقت
حان وقت الذهاب

42
00:03:07,868 --> 00:03:10,454
خمس دقائق إضافية

43
00:03:11,622 --> 00:03:15,709
هذا ما قلته قبل خمس دقائق
(آيمي) و(بيني) في السيارة، لنذهب

44
00:03:15,835 --> 00:03:18,838
لماذا لا يتسنى لي
فعل أي شيء أريده؟

45
00:03:19,338 --> 00:03:22,299
إن كان يريد أن يبقى فعلاً وينهي العمل
يمكنني إيصاله إلى المنزل

46
00:03:22,425 --> 00:03:25,052
من فضلك يا (لينارد)، قال إنه موافق

47
00:03:26,262 --> 00:03:29,807
(شيلدون)، مهلاً، يمكنني الذهاب
إلى المنزل من دونك؟ وداعاً

48
00:03:30,975 --> 00:03:36,355
لديّ بضع أسئلة يا (هاورد)
وجدت 3 أشكال بولينغ

49
00:03:36,897 --> 00:03:42,611
- أتتلاعب بها أم أضعت الـ7 البقية؟
- أتلاعب بها

50
00:03:42,736 --> 00:03:44,864
أنتم تقتلونني أيها المهووسون بالصحة

51
00:03:48,200 --> 00:03:51,036
يا للهول! إنها جميلة

52
00:03:51,162 --> 00:03:54,331
انظر! لقد عثر على أشكال البولينغ
التي تتلاعب بها والتي خبأتها

53
00:03:54,498 --> 00:03:56,000
بقي بعض الأغراض الأخيرة

54
00:03:56,167 --> 00:03:59,086
لقد وجدت رسالة من والدك
داخل صندوق، يا (هاورد)

55
00:03:59,253 --> 00:04:01,130
بناءً على محتواها
قد تكون موجهة إلى...

56
00:04:01,255 --> 00:04:03,132
هل فتحتها؟

57
00:04:03,257 --> 00:04:06,260
كان عليّ اكتشاف إن كانت
مراسلات شخصية أو مذكراتك

58
00:04:06,427 --> 00:04:07,553
الآن كما كنت أقول بناءً على محتواها...

59
00:04:07,595 --> 00:04:13,601
لا أشعر بالاهتمام مطلقاً
هيا بنا، سأوصلك إلى المنزل

60
00:04:13,767 --> 00:04:15,060
ألا تريد يا (هاورد)
أن تعرف ما الموجود في الرسالة؟

61
00:04:15,102 --> 00:04:17,813
لو أردت أن أعرف
لكنت فتحتها قبل أعوام

62
00:04:19,273 --> 00:04:21,817
الخزانة تبدو رائعة، لنخرج من هنا

63
00:04:22,026 --> 00:04:25,738
انتظر، هل لي بجلب صندوق أزرار
القمصان الإضافية لأنظمها على الطريق؟

64
00:04:27,656 --> 00:04:30,576
- افعل ما يحلو لك
- شكراً

65
00:04:31,243 --> 00:04:34,204
حفلة رائعة

66
00:04:38,417 --> 00:04:39,627
أول مرة التقيت فيها بـ(هاورد)

67
00:04:39,752 --> 00:04:43,964
كان يسحب كيس الصفن من بنطاله
القصير ويقول إنه جلس على علكة

68
00:04:49,345 --> 00:04:50,763
ماذا تريد أن تقول؟

69
00:04:50,888 --> 00:04:55,559
من الغريب كم أنه نضج الآن
إنه رجل متزوج وسعيد ويقيم حفلات عشاء

70
00:04:55,684 --> 00:04:57,061
حقاً؟ ألم يمكنك قول ذلك فحسب؟

71
00:04:57,186 --> 00:04:59,396
هل كان عليك أن تخبرني
القصة عن كيس الصفن؟

72
00:05:01,190 --> 00:05:03,359
أحاول أن أرسم صورة

73
00:05:05,027 --> 00:05:08,906
نعم، كانت تغييراً جيداً
عدم تناول طعام جاهز على طاولة صغيرة

74
00:05:09,031 --> 00:05:13,827
يمكننا أن نقيم حفلة عشاء أيضاً وربما
أن نطلب من الجميع أن يتأنقوا حتى

75
00:05:13,952 --> 00:05:17,164
بالطبع، عندما تقول أن نتأنق
تعني ثياباً جميلة، صحيح؟

76
00:05:17,331 --> 00:05:19,291
وليس عباءات وثياب ضيقة
وذلك الهراء؟

77
00:05:22,211 --> 00:05:25,714
- نعم، مع أن...
- لا

78
00:05:32,471 --> 00:05:36,642
- هل أنت بخير يا (هاوي)؟
- نعم، لم أتمكن من النوم فقط

79
00:05:36,892 --> 00:05:39,645
أخبرتك ألا تحتسي الإسبريسو بعد العشاء

80
00:05:39,770 --> 00:05:43,273
أعرف أن الفناجين الصغيرة تشعرك
بالرضا لكن الأمر لا يستحق العناء

81
00:05:46,068 --> 00:05:48,946
- إنها الرسالة الغبية
- هل قرأتها؟

82
00:05:49,279 --> 00:05:52,199
- لا
- لا بد أنك تشعر بالفضول

83
00:05:52,324 --> 00:05:58,539
بالطبع أشعر بالفضول
لم أرَ الرجل منذ أن كنت طفلاً صغيراً

84
00:05:58,664 --> 00:06:02,709
ومن ثم تصل رسالة
في عيد ميلادي الـ18؟ ما فحواها؟

85
00:06:03,210 --> 00:06:07,214
لمَ لا تقرأها؟
ربما يعتذر أو يشرح سبب مغادرته

86
00:06:07,339 --> 00:06:14,346
لقد هجرني أنا وأمي
لمَ يستحق فرصة ليشرح أي شيء؟

87
00:06:14,680 --> 00:06:18,559
لقد فهمت
ما الذي تريد أن تفعله بها إذاً؟

88
00:06:20,018 --> 00:06:22,146
شيء كان يجب أن أفعله
منذ وقت طويل

89
00:06:25,107 --> 00:06:27,609
- حقاً؟ هل أنت واثق؟
- نعم

90
00:06:36,160 --> 00:06:38,996
- أتشعر بتحسن؟
- نعم

91
00:06:43,250 --> 00:06:47,296
رائع!
كلانا ليس طويلاً كفاية لنصل إليها

92
00:06:54,136 --> 00:06:56,013
لا يمكنني أن أصدق أنه أحرقها

93
00:06:56,346 --> 00:07:00,684
نعم، فقط رؤية تلك الرسالة أفزعه
وكان يمرّ بيوم عصيب أصلاً

94
00:07:00,809 --> 00:07:03,395
لأنه ارتدى سروالي
إلى العمل عن طريق الخطأ

95
00:07:08,859 --> 00:07:12,070
لا أعرف لماذا كان مستاءً
كان واسعاً عليه أكثر مني

96
00:07:14,489 --> 00:07:16,700
أشعر بالفضول لمعرفة محتوى الرسالة

97
00:07:16,825 --> 00:07:18,952
أنا أيضاً، لكن أظن أننا لن نعرف أبداً

98
00:07:19,077 --> 00:07:21,496
لقد قلت إن (شيلدون) قرأها
لمَ لا تسألينه؟

99
00:07:21,622 --> 00:07:25,667
لا يمكنني فعل ذلك، أي زوجة
سأكون إن لم أحترم خصوصية زوجي؟

100
00:07:25,959 --> 00:07:28,086
ماذا لو سألت (شيلدون)
وصودف أنك موجودة في الغرفة؟

101
00:07:28,212 --> 00:07:30,172
- ينفع ذلك
- حسناً

102
00:07:55,072 --> 00:07:58,325
ذلك أشبه بتنظيف المكان
الأكثر اتساخاً في المبنى

103
00:08:00,202 --> 00:08:04,039
- مرحباً يا (شيلدون)
- مرحباً، بمَ أخدمكن أيتها السيدات؟

104
00:08:04,498 --> 00:08:06,083
لديك شيء نريده

105
00:08:06,375 --> 00:08:12,381
يا للهول! حذّرتني أمي أن هذا ما يحصل
للشباب الوسيمين في المدينة الكبيرة

106
00:08:14,174 --> 00:08:16,385
لا، نريد معلومات فقط

107
00:08:16,593 --> 00:08:20,639
هذا متوافر لديّ بكثرة، اسألن ما تشأن

108
00:08:21,723 --> 00:08:25,018
- سمعنا أنك قرأت رسالة والد (هاورد)
- صحيح

109
00:08:25,143 --> 00:08:28,438
- ما المكتوب فيها؟
- لا يمكنني أن أخبركن بذلك

110
00:08:28,605 --> 00:08:33,151
أنا مقيّد بميثاق السرية
بين منظّم الخزانة ومن تمّ تنظيمها له

111
00:08:34,361 --> 00:08:35,862
هذا ليس أمراً حقيقاً يا (شيلدون)

112
00:08:36,029 --> 00:08:39,574
كذلك القاعدة الخاصة بإمساك
يد صديقتك الحميمة في السينما

113
00:08:39,700 --> 00:08:42,786
لكن ذلك لا يمنعك
من أن تهجمي عليّ كأنك دب

114
00:08:42,911 --> 00:08:45,288
وأنا حاوية نفايات مليئة بالحلوى

115
00:08:47,958 --> 00:08:50,460
لمَ تهتم أصلاً؟
فقط أخبرنا بما قيل فيها

116
00:08:50,585 --> 00:08:54,297
التحكم بالمعلومات الموجودة
في الرسالة يعود إلى (هاورد)

117
00:08:54,423 --> 00:08:59,344
عرفت المحتوى بالصدفة
هذا لا يمنحني الحق في نشر ذلك بحرية

118
00:08:59,469 --> 00:09:03,765
بحقك! اسمع، كانت الرسالة
في خزانة (بيرناديت)، ألا يحتسب ذلك؟

119
00:09:04,975 --> 00:09:08,437
هل تشيرين إلى أن (كاليفورنيا)
هي ولاية ملكية مشتركة

120
00:09:08,687 --> 00:09:10,731
وبما أن (هاورد) و(بيرناديت) متزوجان

121
00:09:10,856 --> 00:09:14,818
فالملكية الفكرية الموجودة في الرسالة
مملوكة بالتشارك من قبل الزوجين؟

122
00:09:20,991 --> 00:09:22,826
نعم، كما هو واضح

123
00:09:24,619 --> 00:09:30,208
أحسنت التصرف، أحياناً
لا أمنحك التقدير الكافي يا (بيني)

124
00:09:32,627 --> 00:09:36,006
لقد اتخذت القرار الصائب يا صديقي
بأن تلجأ إليّ للمساعدة في هذه الحفلة

125
00:09:36,131 --> 00:09:38,341
في الواقع، كل ما فعلته هو دعوتك

126
00:09:39,593 --> 00:09:45,432
أرح ذهنك، أنا هنا لأتأكد من أن حفلة
عشائك ستتفوّق على حفلة عشاء (هاورد)

127
00:09:45,557 --> 00:09:48,810
الآن، الأمر الأول الذي نحتاج إليه
هو موضوع للحفلة

128
00:09:48,977 --> 00:09:53,231
أنا أفكر في (مولان روج)
في مطلع القرن

129
00:09:55,525 --> 00:09:58,236
أنا أظن أنك تحتاج
إلى رقعة الهرمون الذكري

130
00:10:00,155 --> 00:10:02,157
أنا و(بيني) نريد أن نحضر شيئاً بسيطاً

131
00:10:02,365 --> 00:10:05,243
مشروبات، موسيقى جاز خفيفة
وبعض المقبلات

132
00:10:05,410 --> 00:10:08,413
إذاً موضوع حفلتك هو أني شاهدت
إعادة لمسلسل (ماد مان)

133
00:10:08,538 --> 00:10:11,750
وأحضرت بعض فطائر السلطعون
من مطعم (ترايدر جوز)؟

134
00:10:13,710 --> 00:10:15,795
أكره أن أفوّت ذلك

135
00:10:17,005 --> 00:10:22,802
- مرحباً، أين كنت؟
- (لينارد)، لو كنت أميل للسخرية

136
00:10:22,969 --> 00:10:27,933
فسأقول إنني كنت أقوم بعملية سرقة
ضخمة في متحف سلال الغسيل

137
00:10:29,351 --> 00:10:33,939
10,9,8,7,6,5,4,3,2,1

138
00:10:34,522 --> 00:10:37,817
كنت أعني يا (شيلدون)
أنك كنت غائباً منذ وقت طويل

139
00:10:38,526 --> 00:10:42,113
نعم، لقد وقعت في فخ نصبته لي
(بيني) و(بيرناديت) و(آيمي)

140
00:10:42,239 --> 00:10:45,617
لقد أجبرنني على كشف
معلومات سرية عن والد (هاورد)

141
00:10:45,742 --> 00:10:48,536
- أي معلومات؟
- لا يمكنني إخبارك بذلك

142
00:10:48,662 --> 00:10:53,166
أنا مقيّد بسبب السرية
بين منظم الخزانة ومن تمّ تنظيمها له

143
00:10:53,625 --> 00:10:57,045
- بحقك! لن نخبر أحداً
- آسف، لن ينفع الإلحاح عليّ

144
00:10:57,212 --> 00:11:00,966
كان يجب أن تقول إنه من غير المفيد
الحفاظ على السر لأن (بيني) ستخبرنا

145
00:11:01,091 --> 00:11:03,426
- حسناً إذاً، لا بأس
- حسناً، سأخبركما

146
00:11:05,220 --> 00:11:08,515
يا للهول!
الجميع ماكر جداً اليوم

147
00:11:14,603 --> 00:11:15,646
هذا مسلّ فعلاً

148
00:11:15,813 --> 00:11:17,898
نعم، من الجميل التأنق بين الحين والآخر

149
00:11:18,107 --> 00:11:21,694
- نعم، والمقبلات لذيذة
- وكذلك الصحبة

150
00:11:22,028 --> 00:11:24,405
قميصي يشعرني بالحكة
وأتمنى لو كنت ميتاً

151
00:11:28,242 --> 00:11:30,161
ليسمع الجميع
قبل أن يصل (هاورد) إلى هنا

152
00:11:30,286 --> 00:11:32,538
لنتفق جميعنا
ألا نذكر موضوع رسالة والده

153
00:11:32,705 --> 00:11:34,540
- بالطبع
- بالتأكيد

154
00:11:34,957 --> 00:11:38,502
إن وافقت على ذلك فهل يمكننا
إطفاء الموسيقى اللاتينية المثيرة؟

155
00:11:39,670 --> 00:11:43,049
من السخيف أننا لا نزال نضطر
إلى صعود كل هذه السلالم

156
00:11:43,215 --> 00:11:45,968
نعم، جرّب أن تصعد
وأنت تنتعل الكعب العالي

157
00:11:46,093 --> 00:11:52,975
- أنا أنتعله
- انتظر، هناك أمر يجب أن أخبرك به

158
00:11:53,100 --> 00:11:56,812
- ماذا؟
- أعرف ما كانت تحتويه رسالة أبيك

159
00:12:00,941 --> 00:12:04,069
أقسم بالقدير
إنني سأقتلك يا (شيلدون)

160
00:12:06,697 --> 00:12:10,659
- لقد أجبرته على إخبارنا
- أخبركم؟ من يعرف أيضاً؟

161
00:12:10,785 --> 00:12:11,952
- أنا أعرف
- وأنا أيضاً

162
00:12:12,077 --> 00:12:15,915
- وأنا كذلك
- عار عليكم!

163
00:12:16,415 --> 00:12:17,625
أنت تعرف أيضاً

164
00:12:17,750 --> 00:12:20,795
لم تستطع تركه مع صديق واحد
أليس كذلك؟

165
00:12:20,961 --> 00:12:23,964
الجميع إذاً يعرف محتوى
تلك الرسالة باستثنائي؟

166
00:12:24,089 --> 00:12:26,884
نعم، نحن 6 ضد واحد
تراجع يا سيدي

167
00:12:28,594 --> 00:12:31,722
- كيف يمكنك فعل ذلك؟
- أنا آسفة

168
00:12:31,847 --> 00:12:33,015
إن كنت ترغب فيمكننا أن نخبرك

169
00:12:33,307 --> 00:12:40,898
لا أريد أن أعرف
أعني أنني أريد لكن عليّ الذهاب

170
00:12:44,693 --> 00:12:47,071
استخدمتني كدرع بشري؟

171
00:12:48,948 --> 00:12:52,910
لقد أصبت بالذعر
كان يبدو أطول من المعتاد

172
00:12:57,081 --> 00:12:59,333
- (هاورد)؟
- أنا هنا

173
00:13:02,169 --> 00:13:05,130
أنا آسفة، كان يجب
أن أدع الأمر وشأنه

174
00:13:05,381 --> 00:13:09,426
لا بأس، آسف
على هروبي بتلك الطريقة

175
00:13:10,261 --> 00:13:14,306
- ما الذي تنظر إليه؟
- صور لي ولأبي عندما كنت طفلاً

176
00:13:14,431 --> 00:13:15,474
هذا لطيف

177
00:13:15,641 --> 00:13:19,019
عليّ أن أخبرك بقدر ما أنا غاضب
من (شيلدون) على ثرثرته

178
00:13:19,144 --> 00:13:23,274
فقد قام بعمل رائع
بتنظيم هذه الخزانة

179
00:13:24,149 --> 00:13:29,572
انظري إلى هذا، صور لعائلة
(والوويتز) قبل رحيل الأب للأبد

180
00:13:31,574 --> 00:13:35,536
انظري إلى صور (هاوي)
في عمر الـ9 سنوات بشعر مجدول

181
00:13:37,913 --> 00:13:40,958
لم يكن أي أحد من الجنسين
سعيداً برؤيتي بهذه التسريحة

182
00:13:44,545 --> 00:13:46,755
- أتظن أنه بوسعك أخذ استراحة؟
- لماذا؟

183
00:13:46,880 --> 00:13:49,550
لديّ مفاجأة لك، تعال

184
00:13:50,843 --> 00:13:55,973
عزيزتي، لست بمزاج
للقيام بعلاقة جسدية الليلة

185
00:13:57,349 --> 00:14:02,062
سأستلقي هناك
إن كان عليك القيام بذلك، لكن...

186
00:14:03,897 --> 00:14:05,858
ما الذي تفعلونه هنا؟

187
00:14:05,983 --> 00:14:09,361
عندما غادرت لم تكن متأكداً إن كنت
تريد أو لا معرفة محتوى رسالة والدك

188
00:14:09,486 --> 00:14:13,866
- لذلك أتينا بحل رائع
- حقاً، وما هو؟

189
00:14:14,033 --> 00:14:18,537
إنه بسيط فعلاً، لقد خطر لي
أن المعرفة وعدم المعرفة

190
00:14:18,662 --> 00:14:23,542
يمكن تحقيقهما عن طريق
مثال مجهري للتطابق الكمّي

191
00:14:23,709 --> 00:14:30,090
القاعدة أن نظاماً مادياً يتواجد جزئياً
في كل الحالات الممكنة بآن واحد

192
00:14:30,215 --> 00:14:36,096
كنا جميعاً نفكر في ذلك حقاً
كان أمراً واضحاً للغاية

193
00:14:38,891 --> 00:14:45,606
على أي حال، لقد أدركت أنه في حال
قدّم كل منا رواية عما كتبه والدك لك

194
00:14:45,731 --> 00:14:49,693
وواحدة فقط هي الصحيحة من دون
أن نخبرك أي رواية هي الصحيحة

195
00:14:49,860 --> 00:14:54,114
فستكون للأبد
في حالة تناقض معرفي

196
00:14:54,239 --> 00:14:57,910
نعم، وقلت إن لم يكن معرفياً
فمن الأفضل ألا نفعل ذلك

197
00:15:01,121 --> 00:15:04,833
- اجلس يا عزيزي
- دورك يا (راج)

198
00:15:04,958 --> 00:15:09,922
حسناً، كان المحتوى بطاقة
بمناسبة عيد ميلادك الـ18

199
00:15:10,047 --> 00:15:15,302
وكتب فيها: "عيد ميلاد سعيداً
يا (هاورد)، أحبك، والدك"

200
00:15:16,053 --> 00:15:17,846
وكانت البطاقة من ماركة (فار سايد)

201
00:15:17,971 --> 00:15:21,934
حيث يكون فيها الضفدع عالقاً
بلسانه بجزء الطائرة السفلي

202
00:15:23,727 --> 00:15:28,607
أعتقد أنها ذبابة
الضفدع السخيف! مضحك جداً

203
00:15:30,692 --> 00:15:32,528
(شيلدون)

204
00:15:33,320 --> 00:15:39,368
كانت خريطة تدل على الكنز الضائع
للقرصان الشهير (وان آيد ويلي)

205
00:15:42,454 --> 00:15:45,290
محاولة جيدة
تلك هي حبكة فيلم (غونيز)

206
00:15:46,124 --> 00:15:48,085
- لقد أخبرتك
- لا تبدأي

207
00:15:49,127 --> 00:15:50,420
(آيمي)

208
00:15:52,798 --> 00:15:58,637
لم تكن تعرف ذلك، لكن والدك كان في
قاعة الاحتفالات عند تخرّجك من الثانوية

209
00:15:58,762 --> 00:16:03,267
- ولقد بكى لأنه كان فخوراً جداً بك
- حقاً؟

210
00:16:03,392 --> 00:16:06,895
أو هذا هراء اخترعته (آيمي)
ولا يزال يمكن أن تكون الخريطة

211
00:16:09,940 --> 00:16:11,692
(بيني)

212
00:16:11,817 --> 00:16:17,447
كانت رسالة تشرح أن والدك لم يكن كما
ادعى، في النهاية، حياته الأخرى أدركته

213
00:16:17,573 --> 00:16:20,617
وكانت الطريقة الوحيدة للحفاظ
عليك وعلى والدتك آمنين هي الرحيل

214
00:16:20,742 --> 00:16:22,202
أرغب في تغيير قصتي

215
00:16:25,289 --> 00:16:29,751
كان اسم القرصان (بيغ ليغ أنطوان)

216
00:16:31,211 --> 00:16:34,047
أصبحت الحبكة مختلفة تماماً
عن فيلم (غونيز)

217
00:16:35,465 --> 00:16:37,676
- لا، لم تختلف
- لا تبدأي

218
00:16:39,052 --> 00:16:40,846
حسناً، حان دوري

219
00:16:40,971 --> 00:16:46,935
كتب والدك أن العائلة هي أهم شيء
وأنه لا يجب التخلي عنها أبداً كما فعل

220
00:16:49,938 --> 00:16:51,607
(بيرناديت)؟

221
00:16:52,899 --> 00:16:57,362
كان موجوداً داخل الظرف
صورة لوالدك يحملك يوم ولدت

222
00:16:57,487 --> 00:17:02,367
وكتب على الخلف:
"ابني (هاورد)، أعظم هدية لي"

223
00:17:11,710 --> 00:17:17,215
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بحال رائعة

224
00:17:18,467 --> 00:17:20,469
إذاً؟

225
00:17:23,305 --> 00:17:27,267
أي رواية تظن أنها صحيحة يا صاحبي؟

226
00:17:30,979 --> 00:17:36,818
في الواقع، لا أريد أن أعرف
أريد أن تكون جميعها صحيحة

227
00:17:37,069 --> 00:17:42,491
- واحدة منها صحيحة
- هذا رائع جداً، شكراً لكم يا جماعة

228
00:17:43,784 --> 00:17:46,328
ما زال الوقت مبكراً
لمَ لا نعود ونقيم الحفلة؟

229
00:17:46,495 --> 00:17:48,580
حسناً

230
00:17:50,457 --> 00:17:52,918
بشكل مفاجئ
لم تكن الرسالة من والدك

231
00:17:53,085 --> 00:17:55,295
أكثر الأمور إثارة للاهتمام
التي قرأتها في الخزانة

232
00:17:55,420 --> 00:17:58,590
كانت مذكرات (بيرناديت) فيها
بعض المقاطع المثيرة

233
00:17:59,716 --> 00:18:00,842
لا تجرؤ يا (شيلدون)!

234
00:18:01,009 --> 00:18:04,471
لا يوجد ما تقلقين بشأنه
أسرارك بأمان معي

235
00:18:04,596 --> 00:18:06,723
ذلك أفضل

236
00:18:07,599 --> 00:18:12,395
لكن قانون حماية الملكية يسمح لي
باقتباس أجزاء في سياق مراجعة

237
00:18:26,178 --> 00:18:27,471
أنا سعيدة لأنك تشعر بتحسن

238
00:18:27,680 --> 00:18:32,810
أنا أيضاً، لو كنت أعرف أننا كنا سنرقص
لكنت انتعلت حذائي المسطح

239
00:18:34,228 --> 00:18:37,314
- انتهت الحفلة بطريقة جيدة، لا؟
- نعم، أظن ذلك

240
00:18:37,565 --> 00:18:42,403
أوافق على ذلك، إن لم تذهبي
أو لم تسمعي بحفلة من قبل

241
00:18:44,196 --> 00:18:47,032
إن تركتني أثقب دماغك
بإبرة ساخنة في المكان المناسب

242
00:18:47,199 --> 00:18:49,285
فستكون سعيداً طوال الوقت

243
00:18:52,663 --> 00:18:57,251
لديّ بضع أسئلة عن خزانتك يا (بيني)

244
00:18:57,376 --> 00:19:01,463
هل هناك سبب
لاحتفاظك بسمكة ذهبية نافقة؟

245
00:19:02,047 --> 00:19:07,720
تباً، لقد نسيت
أن أطعمه وأني أمتلكه

246
00:19:08,804 --> 00:19:11,307
هل كان لديك كلب أيضاً؟

247
00:19:11,473 --> 00:19:15,811
لأنني وجدت ما يشبه
لعبة للمضغ تعمل بالبطارية

248
00:19:15,936 --> 00:19:18,355
لقد انتهت الحفلة!
انتهت الحفلة!

