1
00:00:03,432 --> 00:00:04,558
الواجهة سهلة جداً

2
00:00:04,684 --> 00:00:09,438
يمكنك وضع محور
السينات هنا ومحور الصادات هنا

3
00:00:09,563 --> 00:00:11,524
عندما تعجبك تضغطين
على هذا الزر

4
00:00:11,649 --> 00:00:13,401
فهمت

5
00:00:16,696 --> 00:00:20,324
(لينارد)، لن تحزر
من وجدت متصلاً على الانترنت

6
00:00:22,576 --> 00:00:26,914
- ضربة موفقة
- رأسه الضخم جعل الأمر ينجح

7
00:00:27,248 --> 00:00:30,751
عمل بغاية النضج لحسن حظك
أن الخيط السخيف نفد مني

8
00:00:31,460 --> 00:00:35,172
وكنت أقول، (لينارد) لن تحزر
من وجدت متصلاً على الانترنت

9
00:00:35,297 --> 00:00:36,799
إنه البروفسور (بروتون)

10
00:00:36,924 --> 00:00:39,135
إنك تمزح، هل لا يزال على قيد الحياة؟

11
00:00:39,260 --> 00:00:43,681
- أجل، من هو البروفسور (بروتون)
- كان مقدم ذاك...

12
00:00:45,349 --> 00:00:47,351
آسفة، أخبرني بشأن البروفسور (بروتون)

13
00:00:47,476 --> 00:00:51,230
قدم البروفسور (بروتون) برنامجي
العلمي المفضل عندما كنت طفلاً

14
00:00:51,355 --> 00:00:56,110
لم أفوت حلقة منه، شرح مبادئ علمية
باستخدام أشياء من الحياة اليومية

15
00:00:56,235 --> 00:00:57,486
هذا رائع

16
00:00:57,611 --> 00:01:01,240
كلا، ظريف عندما تستخدم
كلمة "رائع"خطأ

17
00:01:01,782 --> 00:01:03,826
مثلما يقول الأولاد "عمكرونة"

18
00:01:05,327 --> 00:01:10,374
يا للهول! انظر يا (لينارد)
لا يزال متوفراً للحفلات والمناسبات

19
00:01:10,499 --> 00:01:13,461
- يجب أن نوظفه
- نوظفه ليفعل ماذا؟

20
00:01:13,586 --> 00:01:17,089
يفعل ما نريده التسكع وإجراء الاختبارات

21
00:01:17,214 --> 00:01:20,509
نجبره على أخذ 12 صورة معنا
حتى نتمكن من صنع رزنامة

22
00:01:21,218 --> 00:01:25,473
يبدو الأمر رائعاً أن نتسكع معه استعملت
كلمة "رائعاً" خطأ، أليس كذلك؟

23
00:01:26,766 --> 00:01:29,101
أرسل له بريداً الكترونياً في الحال

24
00:01:29,226 --> 00:01:31,645
- أتذكر أغنية برنامجه القديمة؟
- بالطبع أذكرها

25
00:01:31,771 --> 00:01:36,984
"احمل نظارتك وارتد معطف المختبر
ها قد وصل البروفسور (بروتون)"

26
00:02:05,188 --> 00:02:08,400
مرحباً، اكتشفت للتو أنني يجب أن أكون
بمختبر التلسكوب طيلة نهاية الأسبوع

27
00:02:08,525 --> 00:02:11,445
هل بإمكانك أنت و (برناديت)
الاعتناء بكلبي؟

28
00:02:11,570 --> 00:02:14,948
- لم لا تضعها في ملجأ الكلاب؟
- لم لا تضع أمك في منزل؟

29
00:02:18,452 --> 00:02:21,538
بصراحة، ستكون بحال أفضل
في ملجأ الكلاب

30
00:02:22,664 --> 00:02:24,207
سأتحدث إلى (بيرني)
واثق أنها لن تمانع

31
00:02:24,416 --> 00:02:25,500
شكراً لك

32
00:02:25,625 --> 00:02:30,255
يتحقق الأمر، يتحقق الأمر سيأتي
البروفسور (بروتون) إلى منزلنا

33
00:02:30,380 --> 00:02:31,840
لا بد أنك تمزح!

34
00:02:31,965 --> 00:02:34,885
أتعني ذاك الذي كان يقدم
برنامج الأطفال السيئ؟

35
00:02:35,010 --> 00:02:37,679
وتسبب لنفسك بعدم الدعوة

36
00:02:38,346 --> 00:02:41,141
أرأيت؟ قلت لك
إننا سأجد طريقة لبقة للقيام بهذا

37
00:02:41,349 --> 00:02:45,604
- كيف أقنعته بالمجيء إلى منزلك؟
- كما يقول البروفسور (بروتون) دائماً

38
00:02:45,729 --> 00:02:49,441
لا يوجد مشكلة لا يمكنك
حلها إن استعملت رأسك

39
00:02:49,566 --> 00:02:52,861
- كما أنه كتب له شيكاً
- أجل هذا أيضاً، شيكاً كبيراً

40
00:02:54,654 --> 00:02:57,073
العم (هاورد)

41
00:03:01,620 --> 00:03:05,373
وصلت (سينامون)
من أجل حفلة الاستغراق بالنوم

42
00:03:06,791 --> 00:03:10,503
تعلم أنك إن أصبت بسكتة قلبية
سوف تأكلك، صحيح؟

43
00:03:10,629 --> 00:03:14,216
وسيكون من دواعي سروري
أن أكون طعامها

44
00:03:16,593 --> 00:03:19,679
حسناً، ماذا يجب
أن أعرف لأعتني بها؟

45
00:03:19,804 --> 00:03:21,014
الأمر بسيط جداً

46
00:03:21,223 --> 00:03:23,642
على الفطور ستتناول (فريتاتا)
بياض البيض

47
00:03:23,767 --> 00:03:26,186
لا تتردد أن تخيريها
بين المقالي أو الكعك الإنكليزي

48
00:03:26,311 --> 00:03:29,272
لكن ليس الاثنين
ننتبه لوزننا

49
00:03:29,773 --> 00:03:34,861
على العشاء، طعاماً بسيطاً قطعة لحم
عجل أو بعض القريدس، كما تود

50
00:03:35,612 --> 00:03:37,781
- يا لها من كلبة راقية
- أجل

51
00:03:37,906 --> 00:03:41,576
ولا تنس أن تغلق المرحاض
وإلا شربت منه

52
00:03:41,701 --> 00:03:46,873
أشعر معك
لدي والدة مضطربة عقلياً أيضاً

53
00:03:51,753 --> 00:03:54,464
(لينارد)، هل أنت بالسرير؟

54
00:03:56,007 --> 00:04:00,261
- أجل
- أنا أيضاً

55
00:04:01,137 --> 00:04:02,597
هذا رائع

56
00:04:03,348 --> 00:04:09,270
- لا يمكنني أن أغفو
- لكن أنا بلى، لذا اصمت

57
00:04:09,938 --> 00:04:12,190
هل تعلم أن بعد أقل من تسع ساعات

58
00:04:12,315 --> 00:04:16,569
سيكون (آرثر جيفريز)
الملقب بالبروفسور (بروتون) بشقتنا؟

59
00:04:16,695 --> 00:04:20,657
(شيلدون)، تعلم إن بقيت مستيقظاً
طوال الليل ستشعر بالنعاس غداً

60
00:04:20,782 --> 00:04:22,575
(شيلدون) النعسان يكون غريب الأطوار

61
00:04:22,701 --> 00:04:25,870
و(شيلدون) غريب الأطوار
لا يختلف عن المألوف

62
00:04:25,995 --> 00:04:28,498
تصبح على خير

63
00:04:31,376 --> 00:04:34,879
أفكر بارتداء بذة رسمية

64
00:04:35,213 --> 00:04:38,591
هذا ليس سخيفاً، تصبح على خير

65
00:04:40,635 --> 00:04:44,556
- هل تملك أزراراً للقميص؟
- كلا

66
00:04:44,723 --> 00:04:47,976
كما من أين سأستأجر
بذة رسمية بالساعة الثالثة فجراً؟

67
00:04:49,310 --> 00:04:51,980
حسناً، تصبح على خير

68
00:04:53,690 --> 00:04:56,234
سررت بلقائك أيها البروفسور (بروتون)

69
00:04:57,652 --> 00:05:00,280
سررت بلقائك أيها البروفسور، (بروتون)

70
00:05:05,034 --> 00:05:07,454
سررت بلقائك
أيها البروفسور (بروتون)

71
00:05:08,621 --> 00:05:10,498
سررت بلقائك أيها البروفسور...

72
00:05:31,603 --> 00:05:36,065
- (لينارد)
- ماذا؟

73
00:05:37,400 --> 00:05:39,194
ما زلت لا أستطيع أن أغفو

74
00:05:42,155 --> 00:05:45,283
لقد تعبت بالمنتزه، صحيح؟

75
00:05:45,408 --> 00:05:47,785
إنكما ظريفان جداً وأنتما تلعبان معاً

76
00:05:47,911 --> 00:05:52,248
استمتعت برمي الكرة
ولا أحد يسخر مني

77
00:05:52,540 --> 00:05:56,961
وأنت طيب جداً لعدم رميها بعيداً
كي لا تتعب سيقانها الصغيرة

78
00:05:57,086 --> 00:06:00,340
أجل، هذا ما كنت أفعله

79
00:06:01,799 --> 00:06:05,261
كان هناك لحظات اليوم
كدت أشعر بها أننا عائلة صغيرة

80
00:06:05,386 --> 00:06:08,431
- حقاً؟
- أجل، لم أفكر أبداً أن أصبح أماً

81
00:06:08,556 --> 00:06:12,310
لكن عندما كنا ثلاثتنا نقضي وقتاً مرحاً
شعرت أنه ربما يمكننا القيام بهذا يوماً ما

82
00:06:12,435 --> 00:06:14,771
بالطبع يمكننا هذا

83
00:06:15,355 --> 00:06:22,403
خاصة إن كان طفلنا هادئ وساكن مثل
(سينامون) الصغيرة... تباً، لقد اختفت

84
00:06:23,154 --> 00:06:27,408
- إلى أين ذهبت؟
- لا أدري، لم تترك رسالة

85
00:06:27,951 --> 00:06:30,328
أنت من كان يفترض به
أن يضعها بالعربة

86
00:06:30,453 --> 00:06:31,579
كلا ليس أنا، بل أنت

87
00:06:31,704 --> 00:06:32,997
- كلا، ليس أنا
- بلى أنت

88
00:06:33,122 --> 00:06:35,500
حسناً، أنت ترمي الكرة كالفتيات

89
00:06:42,966 --> 00:06:45,969
بدأت أشعر بالقلق

90
00:06:46,094 --> 00:06:48,596
استرخ يا (شيلدون)
تأخر بضعة دقائق فحسب

91
00:06:48,721 --> 00:06:51,391
لم يتأخر البروفسور (بروتون)
أبداً عندما كان على التلفاز

92
00:06:51,557 --> 00:06:54,268
في كل يوم عند الساعة
الرابعة كان يصل

93
00:06:55,061 --> 00:06:57,313
إلا أن كانت الأعاصير
تضرب شرق (تكساس) بكلا الحالتين

94
00:06:57,563 --> 00:07:00,274
كنا سننضم إليه بتطور الأمور

95
00:07:03,778 --> 00:07:06,030
إنه هو

96
00:07:07,949 --> 00:07:09,951
مرحباً

97
00:07:10,576 --> 00:07:12,912
حسناً، فهمت

98
00:07:13,037 --> 00:07:14,831
أجل

99
00:07:14,956 --> 00:07:17,000
حسناً، يمكننا المجيء لاصطحابك

100
00:07:17,125 --> 00:07:19,585
أجل، نراك عما قريب، إلى اللقاء

101
00:07:19,711 --> 00:07:21,754
- أين هو؟
- على عتبة الطابق الثالث

102
00:07:21,879 --> 00:07:25,133
المسكين
يصعد الأدراج منذ نصف ساعة

103
00:07:29,178 --> 00:07:31,639
هذا أنت بالفعل

104
00:07:35,560 --> 00:07:40,022
سيد (جيفريز)، إنني بغاية الأسف
كان علينا إخبارك بشأن المصعد المعطل

105
00:07:40,148 --> 00:07:42,734
أوافق

106
00:07:43,401 --> 00:07:49,449
- بروفسور (بروتون)، تشرفت بلقائك
- ادعني (آرثر) فحسب

107
00:07:49,574 --> 00:07:57,081
(لينارد)، هل سمعت هذا؟ قال البروفسور
(بروتون) إنه علي مناداته (آرثر)

108
00:07:57,206 --> 00:07:59,959
هذا يعني أننا صديقين

109
00:08:00,084 --> 00:08:05,381
كلا، الصديق كان ليخبرني بشأن المصعد

110
00:08:07,633 --> 00:08:08,843
انظر إلي!

111
00:08:11,679 --> 00:08:17,101
يمكنني الاقتراب منك قدر ما أشاء دون
أن تقول لي أمي إن ذلك يضر عيني

112
00:08:19,604 --> 00:08:25,318
- هل هو خطر؟
- بالواقع إنه نابغة

113
00:08:26,319 --> 00:08:27,945
إنني هكذا

114
00:08:29,363 --> 00:08:31,991
لا يجيب هذا على سؤالي

115
00:08:33,409 --> 00:08:36,954
سيد (جيفريز)
أنا (لينارد) وهذه صديقتي (بيني)

116
00:08:37,079 --> 00:08:40,166
- مرحباً
- مرحباً

117
00:08:42,376 --> 00:08:47,715
حسناً، أتمنى ألا أكون جعلت الأولاد
ينتظرون كثيراً لمشاهدة العرض

118
00:08:47,840 --> 00:08:52,094
لا، ليس هناك أولاد، العرض لي

119
00:08:52,261 --> 00:08:56,724
هيا، سأسابقك... (آرثر)

120
00:09:00,853 --> 00:09:05,525
- هل الشقراء صديقتك حقاً؟
- أجل سيدي

121
00:09:05,650 --> 00:09:06,776
أنت النابغة

122
00:09:24,753 --> 00:09:27,798
حسناً، هل تقوم بزيارات كثيرة كهذه؟

123
00:09:27,923 --> 00:09:35,389
يصعب القول
لا زلت أحاول فهم الحالة هنا

124
00:09:37,140 --> 00:09:41,478
أردنا أن نقضي وقتاً معك
ربما تخبرنا القليل عن حياتك

125
00:09:41,603 --> 00:09:44,856
حسناً، لا يوجد حقاً الكثير لأقوله

126
00:09:44,981 --> 00:09:52,489
بعد إلغاء البرنامج التلفزيوني لم يأخذني
أحد من العالم العلمي على محمل الجد

127
00:09:52,614 --> 00:09:59,287
فأجبرت أن أجري
حفلات للأولاد لأكسب عيشي

128
00:09:59,413 --> 00:10:03,959
هذا مؤسف جداً، لكن مع هذا لا بد
أن يكون العمل مع الأولاد مرض

129
00:10:04,084 --> 00:10:07,170
تعمل لوقت طويل

130
00:10:08,296 --> 00:10:14,803
دعوني أرى إن كنت فهمت الأمر
بشكل صحيح كلاكما فيزيائي!

131
00:10:15,262 --> 00:10:21,560
وتريدانني أن أقوم بعرض علمي للأولاد؟

132
00:10:23,019 --> 00:10:24,938
أجل

133
00:10:25,063 --> 00:10:30,026
وإن كنت تملك الوقت
تأخذ معنا 12 صورة بملابس موسمية

134
00:10:35,699 --> 00:10:41,955
إنني عالم حقيقي لدي شهادة
دكتوراه من جامعة (كورنيل)

135
00:10:42,080 --> 00:10:50,380
- أجل هذا رائع، هل جلبت دمية؟
- كلا، أكره تلك الدمية

136
00:10:52,507 --> 00:10:59,014
كلا، كيف لأحد
أن يكره (جينو النيترينو)؟

137
00:10:59,931 --> 00:11:03,226
إنه جميل، صحيح؟
اشتريته بــ20 دولاراً

138
00:11:03,351 --> 00:11:06,438
من موقع (إي باي) من ضمنه الشحن

139
00:11:08,732 --> 00:11:11,526
إنني باليقظة، صحيح؟

140
00:11:14,946 --> 00:11:18,533
هذا يحدث بالواقع

141
00:11:19,910 --> 00:11:22,913
- (سينامون)
- (سينامون)

142
00:11:23,038 --> 00:11:27,208
حسناً، ربما أنها لا تميز اسمها
بسبب لكنة (راج)

143
00:11:27,792 --> 00:11:32,255
تفكير جيد
(سينامون) تعالي إلى والدك

144
00:11:33,298 --> 00:11:37,052
(سينامون)
أين أنت يا قطعة لحم الحمل؟

145
00:11:38,261 --> 00:11:40,639
- هذا جميل
- شكراً

146
00:11:40,764 --> 00:11:45,685
عندما ينتهي الأمر
تذكري هذا الصوت يشعرني بالحماس

147
00:11:47,062 --> 00:11:50,815
هل تشعر بالحماس
عندما يشبه صوتي صوت (راج)؟

148
00:11:52,275 --> 00:11:54,527
(سينامون)

149
00:11:56,738 --> 00:12:03,036
حسناً، ما أن أضع البيضة بالأعلى
وتتصاعد النار

150
00:12:03,578 --> 00:12:07,290
وينخفض ضغط الهواء بالقارورة

151
00:12:08,750 --> 00:12:12,087
- ماذا تعتقدون سيحصل؟
- أعتقد أنني أعرف الجواب

152
00:12:12,212 --> 00:12:13,505
سوف تسحب إلى الداخل

153
00:12:15,006 --> 00:12:17,717
سوف تسحب إلى الداخل

154
00:12:17,842 --> 00:12:20,053
حسناً، لم أعلم

155
00:12:23,890 --> 00:12:29,854
- أجل
- لست عالمة مثلهما

156
00:12:30,146 --> 00:12:32,691
اكتشفت هذا

157
00:12:33,692 --> 00:12:37,362
- ساعة البطاطا، افعل ساعة البطاطا
- ما هي تلك؟

158
00:12:37,487 --> 00:12:44,786
- أزود الساعة بالطاقة من حبة بطاطا
- لا محالة، أيمكنك أن تقوم بهذا؟

159
00:12:46,162 --> 00:12:50,917
أعني، ألا يحل
هذا أزمة الطاقة بالعالم؟

160
00:12:53,169 --> 00:12:55,338
كلا

161
00:12:57,215 --> 00:13:02,137
يا رفاق، احتفظوا بمالكم
أعتقد أنني انتهيت

162
00:13:02,262 --> 00:13:07,058
ما الخطب؟ أهي تزعجك؟
لأنه بإمكاني إرغامها على الرحيل

163
00:13:07,767 --> 00:13:12,480
كلا، إنها السبب الوحيد
الذي أبقاني طيلة هذه المدة

164
00:13:13,815 --> 00:13:16,401
- إذاً، ما هو السبب؟
- لست أدري

165
00:13:16,526 --> 00:13:24,033
أعتقد أنني لا أريد أن أكون
البروفسور (بروتون) بعد اليوم

166
00:13:24,159 --> 00:13:28,830
كيف لك أن تقول هذا؟
البروفسور (بروتون) هو الأفضل

167
00:13:28,955 --> 00:13:36,713
إلى أين أوصلني هذا؟ أعني إنني رجل
بالــ88 من العمر لديه بطاطا بحقيبته

168
00:13:38,423 --> 00:13:41,718
يعتقدني العلماء الآخرين أضحوكة

169
00:13:41,843 --> 00:13:46,931
ومحرك الدمى الذي حرك (جينو)

170
00:13:48,057 --> 00:13:53,313
كذلك فعل بزوجتي

171
00:13:58,401 --> 00:14:02,572
سيد (جيفريز)
أريد أن أريك شيئاً

172
00:14:04,824 --> 00:14:08,286
- آسفة لسماعي مشاكلك
- شكراً

173
00:14:08,703 --> 00:14:13,791
إن كنت لا تمانع سؤالي
ساعة البطاطا، كيف تعمل؟

174
00:14:14,709 --> 00:14:18,630
أهي ساعة خدعة؟ أو بطاطا خدعة؟

175
00:14:22,550 --> 00:14:27,639
عماذا تتحدثان أنتما؟

176
00:14:32,185 --> 00:14:35,730
كتبت لك رسالة من معجب
عندما كنت طفلاً في (تكساس)

177
00:14:36,272 --> 00:14:43,154
ثم أرسلت لي صورة موقعة منك
هل تذكر هذا؟

178
00:14:43,780 --> 00:14:49,202
سأعطيك تلميحاً
أملك سواراً مكتوب عليه عنواني

179
00:14:51,704 --> 00:14:58,044
بأي حال، قد يصعب عليك تصديق هذا
لكن لم يكن لدي أي أصدقاء أرافقهم

180
00:14:59,420 --> 00:15:01,881
لا، فهمت هذا

181
00:15:03,675 --> 00:15:07,220
لكن كان لدي أنت

182
00:15:07,679 --> 00:15:12,100
وكل يوم عند الساعة الرابعة
تأتي إلى منزلي على القناة 68

183
00:15:12,225 --> 00:15:14,560
ونقوم بتجارب علمية معاً

184
00:15:14,686 --> 00:15:18,439
لولاك أنت، من يعلم ماذا كنت لأصبح؟

185
00:15:18,690 --> 00:15:26,280
بدلاً من فيزيائي بمستوى عالمي
ربما كنت سأصبح متشرداً أو جراحاً

186
00:15:27,990 --> 00:15:35,289
متأكد أن هناك اكتشافات هامة يومياً لأنك
ألهمت ملايين الأطفال أن يسعوا للعلوم

187
00:15:35,415 --> 00:15:37,875
بطريقة ما اكتشافاتهم هي اكتشافاتك

188
00:15:38,000 --> 00:15:43,548
هذا صحيح، هناك جيل
من العلماء اليافعين بفضلك أنت

189
00:15:44,132 --> 00:15:49,554
شكراً لكم، يعني لي هذا الكثير

190
00:15:49,679 --> 00:15:53,307
من المهم أن تعلم كم تعني أنت لنا

191
00:15:54,183 --> 00:15:56,185
(آرثر)، هل أنت بخير؟

192
00:15:57,395 --> 00:16:03,860
- أعاني من مشكلة بناظمة دقات القلب
- سأطلب المساعدة

193
00:16:03,985 --> 00:16:07,155
هل هناك فرصة
أن نضع قابسها في البطاطا؟

194
00:16:11,451 --> 00:16:12,702
كلا

195
00:16:24,630 --> 00:16:26,632
مرحباً

196
00:16:27,216 --> 00:16:30,428
ماذا تعني أنك وجدت كلبتي؟
إنها مع أصدقائي

197
00:16:32,054 --> 00:16:33,806
هل هي بخير؟

198
00:16:34,682 --> 00:16:37,977
شكراً لك، ارسل لي العنوان
سأكون بطريقي إلى هناك

199
00:16:38,186 --> 00:16:41,397
إن كانت جائعة أطعمها
لكن لا تقدم لها طعام نشوي

200
00:16:41,856 --> 00:16:43,941
ستتناول الـ(ريزوتو) عند العشاء

201
00:16:46,944 --> 00:16:50,239
علاماتك الحيوية مستقرة، لكن دعنا ندخلك
لإجراء بعض الفحوصات كي نتأكد

202
00:16:50,364 --> 00:16:52,116
أتود أن يرافقك أحدنا
في سيارة الإسعاف؟

203
00:16:52,241 --> 00:16:54,744
أنا سأرافقه

204
00:16:54,869 --> 00:16:57,413
إنه ليس نسيبي
لا يسمح له بهذا، صحيح؟

205
00:16:57,538 --> 00:16:58,998
كلا، هذه ليست قاعدة، يمكنه الذهاب

206
00:16:59,123 --> 00:17:01,792
أجل

207
00:17:01,918 --> 00:17:04,503
لا أتمكن من أخذ فرصة اليوم

208
00:17:05,087 --> 00:17:09,342
- سنوضب أغراضك ونلاقيك بالمستشفى
- آسف لحدوث هذا

209
00:17:09,467 --> 00:17:15,056
حسناً، أشعر بالسعادة بهذه المرحلة لأن أحد
سيحملني بطريق النزول على الأدراج

210
00:17:19,310 --> 00:17:23,147
التقيت ببطل طفولتي
سأركب بسيارة الإسعاف

211
00:17:23,272 --> 00:17:24,774
يا للروعة، إن تمكنا
من انجاز تلك الرزنامة معه

212
00:17:24,815 --> 00:17:26,484
سيكون أفضل شيء يحصل على الإطلاق

213
00:17:30,279 --> 00:17:35,368
لا أصدق أننا أضعناها
فيما كنت أفكر؟ سأكون أما مريعة

214
00:17:35,493 --> 00:17:40,623
ربما مع المولود الأول، الأطفال مثل
الفطائر المحلاة، ترمى الأولى دائماً

215
00:17:44,627 --> 00:17:45,878
كيف تبدو هذه الصورة؟

216
00:17:46,003 --> 00:17:48,256
جيدة، من أين حصلت على صورتها؟

217
00:17:48,381 --> 00:17:51,676
إنها ليست صورتها بحثت على الــ(غوغل)
عن كلاب الــ"فوفو" الصغيرة

218
00:17:53,719 --> 00:17:56,138
إنه (راج)، حافظي على الهدوء

219
00:17:57,431 --> 00:18:02,520
مرحباً، توقيت سيئ أخذت
(بيرناديت) للتو (سينامون) للتنزه

220
00:18:02,645 --> 00:18:06,983
هذا مثير للإهتمام
هل ذهبتا للتنزه في شارع "الكاذبين"؟

221
00:18:07,733 --> 00:18:09,068
ماذا؟

222
00:18:09,193 --> 00:18:12,697
شارع يرتاده الكاذبون
مثلك أيها الكاذب الكبير

223
00:18:14,115 --> 00:18:17,535
- إنها معك!
- حمداً للرب أنها بخير

224
00:18:17,660 --> 00:18:21,789
وثقت بكما وقد خذلتماني
المسكينة ترجف منذ ساعات

225
00:18:21,914 --> 00:18:25,292
- إنني آسف حقاً
- انتظر، أهي معك منذ ساعات؟

226
00:18:25,418 --> 00:18:31,674
أجل، أخذتها ثم ذهبناً معاً للتدليك
لنحاول أن نهدأ ثم تناولنا (بينك باري)

227
00:18:32,925 --> 00:18:36,637
إذاً، علمت أنها كانت بخير ولم تتمكن
من رفع سماعة الهاتف وتتصل بنا؟

228
00:18:36,762 --> 00:18:39,765
- حسناً، فكرت بالأمر...
- لا تقل لي "حسناً" أيها السيد

229
00:18:39,890 --> 00:18:45,187
قلقنا كثيراً، اعتقدنا أنها ماتت
لا بد من أن تشعر بالخجل من نفسك

230
00:18:45,312 --> 00:18:47,606
- آسف، كنت...
- الأسف لا يكفي

231
00:18:47,732 --> 00:18:51,193
ربما إنك بحاجة
أن تأخذ بعض الوقت وتفكر بما فعلت

232
00:18:55,698 --> 00:19:00,745
تصرف جميل ليشعر
بالذنب سوف تكونين أماً رائعة

233
00:19:08,207 --> 00:19:14,338
قطة ناعمة، قطة دافئة
كرة صغيرة من الفراء

234
00:19:17,007 --> 00:19:22,638
قطة سعيدة، قطة نعسانة
خرخرة، خرخرة...

235
00:19:23,264 --> 00:19:25,891
شكراً لك يا (شيلدون)
كان هذا تصرفاً جميلاً جداً

236
00:19:26,016 --> 00:19:28,602
- أتريدني أن أنشدها مجدداً؟
- كلا

237
00:19:30,312 --> 00:19:33,858
المرة الرابعة كانت ساحرة

238
00:19:34,650 --> 00:19:39,530
هل أحضر شيئاً لك؟ ربما بعض
عصير التفاح أو بعض الــ(جيلو)!

239
00:19:39,738 --> 00:19:44,785
كلا أشكرك، لكنني أريد
أن أطلب منك معروفاً

240
00:19:45,077 --> 00:19:46,537
سمه

241
00:19:46,662 --> 00:19:53,419
حجزت لحفلة أولاد غداً
وبصراحة لا أرغب القيام بها

242
00:19:53,544 --> 00:19:57,089
بالتأكيد، تبدو بوضع مريع

243
00:19:59,341 --> 00:20:02,011
شكراً لك

244
00:20:02,720 --> 00:20:07,766
بأي حال، أنت تعرف
عرضي أكثر من أي أحد آخر

245
00:20:07,892 --> 00:20:11,228
كنت آمل أن تحل مكاني

246
00:20:13,272 --> 00:20:16,901
هل تقصد أن أكون البروفسور (بروتون)؟

247
00:20:17,276 --> 00:20:18,319
أجل

248
00:20:18,527 --> 00:20:21,614
يا للهول، إنه لشرف لي

249
00:20:21,739 --> 00:20:26,577
يشبه هذا الطلب مني الصعود إلى جبل
(أوليمبوس) وأتناول الطعام مع الآلهة

250
00:20:28,204 --> 00:20:33,292
أو مع عائلة كورية في (آلهامبرا)

251
00:20:34,293 --> 00:20:41,550
لكنهم سيعرفون أنني لست أنت هل أطلق على
نفسي اسم البروفسور (بروتون) جونيور؟

252
00:20:42,259 --> 00:20:44,094
يبدو هذا رائعاً

253
00:20:44,220 --> 00:20:51,477
- إذاً، بطريقة ما، كأنني ابنك!
- أياً كان

254
00:20:55,564 --> 00:20:57,441
أبي

255
00:21:00,653 --> 00:21:03,447
بالتأكيد، لم لا؟

