1
00:00:03,763 --> 00:00:06,891
- مطار (بوربانك) من فضلك
- (فيغاس)، ها نحن قادمات

2
00:00:07,016 --> 00:00:09,769
ما من أزواج أو أصدقاء أو قواعد

3
00:00:09,894 --> 00:00:15,316
ما من قواعد؟ لن نثمل ونستمتع بوقتنا
مع فرقة (بلو مان)، صحيح؟

4
00:00:15,983 --> 00:00:18,819
- لا
- إذاً، هناك بعض القواعد

5
00:00:18,944 --> 00:00:22,865
حسناً، ما من أزواج أو أصدقاء
وبعض القواعد

6
00:00:22,990 --> 00:00:26,577
شكراً لك
(فيغاس)

7
00:00:26,702 --> 00:00:31,123
- إن غاب القط، العب يا فأر
- قد يحصل أي شيء

8
00:00:31,248 --> 00:00:35,294
- سيكون الجو حماسياً جداً
- (دنجنز أند دراجونز)!

9
00:00:36,128 --> 00:00:41,133
أحضرت ثوب سباحة جديد، وقوامي
الجميل هو من سيؤمن لنا المشروب

10
00:00:41,884 --> 00:00:44,220
أحضرت سترة مثيرة بلا أكمام
مكتوب عليها "اقترب مني"

11
00:00:44,345 --> 00:00:48,099
ورذاذ الفلفل المسيل للدموع مكتوب
عليه "اقربت بما يكفي يا (جاك)"

12
00:00:48,724 --> 00:00:52,728
أحضرت سروالًا داخلياً قديماً سأرميه
على المسرح خلال حفل (غارث بروكس)

13
00:00:54,355 --> 00:00:55,648
عذراً، لمَ هو قديم؟

14
00:00:55,773 --> 00:00:59,485
لان آخر مرة رأيته فيها، رميت سروالًا
داخلياً جديداً ولم أحصل على شيء

15
00:01:00,319 --> 00:01:04,490
لدي نرد جديد متعدد السطوح
مؤلف من 7 مجموعات

16
00:01:04,615 --> 00:01:07,618
أشتم رائحة نرد جديد

17
00:01:07,743 --> 00:01:14,333
لدي الخوذة والحذاء السريع
وإذا ازدادت الامور حماسة، المنشاق

18
00:01:14,708 --> 00:01:20,339
أحضرت محاربي القوي المتعطش للدماء
والذي سيقضي على كل من سيقف أمامه

19
00:01:20,673 --> 00:01:24,718
وتناولت سلطة خفيفة على الغداء
لذا يمكنني أن آكل قدر ما أريد من البيتزا

20
00:01:24,969 --> 00:01:29,473
بحقكم، هل سنستمر في التحدث مثل
مراهقات أو سنلعب (دنجنز أند دراجونز)

21
00:01:29,598 --> 00:01:33,477
مثل مراهقين لن يقيموا علاقة أبداً
مع أولئك المراهقات؟

22
00:01:34,645 --> 00:01:37,189
- (فيغاس)! (فيغاس)!
- (فيغاس)! (فيغاس)!

23
00:01:37,314 --> 00:01:43,153
- (دنجنز أند دراجونز)!
- (دنجنز أند دراجونز)!

24
00:02:12,233 --> 00:02:14,986
أنا سعيد لان (لوسي) عليها العمل الليلة

25
00:02:15,111 --> 00:02:19,490
فقد وفّر عليّ ذلك المحادثة المربكة
عن كيف أنني سأمضي الوقت مع رفاقي

26
00:02:19,949 --> 00:02:24,579
- أليست كل محادثة بينكما مربكة؟
- بلى، هي كذلك بشكل مؤلم

27
00:02:25,037 --> 00:02:29,667
لدينا قاعدة أنه بإمكاننا إقفال سماعة
الهاتف إن لم يتحدث أحد منا لـ3 دقائق

28
00:02:31,711 --> 00:02:34,088
أنا معجب بها كثيراً

29
00:02:34,380 --> 00:02:37,550
- نحن مستعدان
- نعم، سنأتي في الحال

30
00:02:37,675 --> 00:02:38,718
- (ليونارد)؟
- نعم؟

31
00:02:39,093 --> 00:02:43,389
لست متأكداً مما إذا كنت أريد أن يكون
(هوارد) رئيس الزنزانة بدلاً منك

32
00:02:43,598 --> 00:02:46,893
هذا جميل، لكن لا تقلق
التغيير يكون جيداً أحياناً

33
00:02:47,018 --> 00:02:50,563
كنت قلقاً بشأن أن يكون (زاكري كوينتو)
(سبوك) الجديد، لكنه أعجبك في النهاية

34
00:02:50,730 --> 00:02:56,402
أرجوك، كل مرة نتحدث فيها عن التغيير
تذكر اسم (زاكري كوينتو)

35
00:02:56,527 --> 00:03:00,072
أنا مستاء لأن ساعي البريد
لديه قصة شعر جديدة، (زاكري كوينتو)

36
00:03:00,197 --> 00:03:03,159
أنا مستاء لأن التوقيت الصيفي قد بدأ
(زاكري كوينتو)

37
00:03:03,284 --> 00:03:05,870
أنا مستاء لأن التوقيت الصيفي قد انتهى
(زاكري كوينتو)

38
00:03:05,995 --> 00:03:10,416
سأقول هذا للمرة الاخيرة، (زاكري كوينتو)
كان حادثة غريبة ورائعة وهي لن تتكرر

39
00:03:10,541 --> 00:03:13,127
لهذا، توقف عن استخدامه ضدي

40
00:03:13,294 --> 00:03:15,630
حسناً، ها نحن قد بدأنا

41
00:03:15,755 --> 00:03:20,176
تجدون أنفسكم في غابة
قديمة مهملة كثيفة الاشجار

42
00:03:20,301 --> 00:03:28,100
أمامكم شجرة بلوط ضخمة عليها وجه
يشبه وجه (نيكولاس كايج) بشكل كبير

43
00:03:29,477 --> 00:03:32,730
فيقول: "سيروا بحذر

44
00:03:34,982 --> 00:03:41,781
في هذه الغابة
مات العديد من الابطال"

45
00:03:45,534 --> 00:03:49,038
أرأيت؟ (هوارد) حارس زنزانة
جيد بقدري

46
00:03:49,163 --> 00:03:53,751
بقدرك؟ لقد قضى عليك
يا صاحب النظارات

47
00:03:54,335 --> 00:03:56,128
أيها الرفاق، ركزوا

48
00:03:56,253 --> 00:04:01,926
يا شجرة (نيكولاس كايج) المهيبة
نشكرك على تحذيرك لنا

49
00:04:02,051 --> 00:04:07,098
لكننا محاربون شجعان ولا شيء سيمنعنا
من تحقيق هدفنا سوى الموت

50
00:04:10,976 --> 00:04:13,479
(لوسي) أصبحت متوفرة الآن
إلى اللقاء

51
00:04:14,480 --> 00:04:16,941
مهلاً، لا يمكنك الذهاب
لقد بدأنا للتو

52
00:04:17,441 --> 00:04:18,943
أنت محق، عليّ أن أنهي اللعبة

53
00:04:19,068 --> 00:04:25,449
آخذ سيفي الطويل وأطعن نفسي في الوجه
وأموت، لديّ موعد مع فتاة، وداعاً

54
00:04:27,535 --> 00:04:29,036
سنكون على ما يرام، شاهدوا هذا

55
00:04:29,161 --> 00:04:34,625
فجأة، يعلو طيف فوق جثة
(كوثرابالي) الدامية

56
00:04:34,750 --> 00:04:41,382
ويقول: "لا تقلقوا يا أصحاب، الطيف
(راج) سيرشدكم في الغابة"

57
00:04:42,550 --> 00:04:47,221
"أنا مجرد شجرة، لكن لو كنت مكانكم
لأصغيت إلى صديقكم الطيف"

58
00:04:51,308 --> 00:04:53,811
هيا، أعطه المال المخصص للغداء

59
00:04:58,441 --> 00:05:02,153
- أنا سعيد أنك استطعت الخروج الليلة
- وأنا أيضاً

60
00:05:02,278 --> 00:05:05,656
هذا لا يعني أن سعادتي تعتمد عليك، إلا
إن كنت تعتبرين التبعية العاطفية مثيرة

61
00:05:05,865 --> 00:05:09,493
في تلك الحالة، ستتناولين العشاء
مع أوسم رجل على وجه الارض

62
00:05:11,579 --> 00:05:13,205
أيمكنني أن أخبرك شيئاً؟

63
00:05:13,330 --> 00:05:14,957
كنت قلقة جداً بشأن مقابلتك

64
00:05:15,082 --> 00:05:19,128
لذا، قبل مغادرة شقتي
وضعت مضاداً للعرق على كامل جسمي

65
00:05:19,962 --> 00:05:21,005
- حقاً؟
- نعم

66
00:05:21,130 --> 00:05:24,425
إن بدأت أتعرق من رأسي
ستعلم السبب

67
00:05:25,301 --> 00:05:27,595
أنا آسف لأنني وضعتك في هذا الموقف

68
00:05:27,720 --> 00:05:32,141
لا بأس، أجبرت نفسي على القيام
بأشياء تخيفني

69
00:05:32,266 --> 00:05:35,728
- بمَ كنت تفكرين أيضاً؟
- لنرى

70
00:05:35,895 --> 00:05:39,857
أود أن أخبر السيدة التي تقص شعري
أنني لا أحب الغرة

71
00:05:41,400 --> 00:05:44,862
- تعجبني غرّتك
- شكراً، تعجبني أيضاً

72
00:05:53,913 --> 00:05:55,748
ماذا أيضاً؟

73
00:05:55,873 --> 00:06:00,920
إعادة الطعام في المطعم أو
القول لا لباعة المجلات المجولين

74
00:06:02,087 --> 00:06:04,089
- الامران صعبان
- أعلم

75
00:06:04,214 --> 00:06:07,384
لدي اشتراك سنتين في مجلة
"المسدسات والذخائر الحربية"

76
00:06:09,845 --> 00:06:14,600
أدفع الباب السري بكتفي
لارى إن كان سينفتح

77
00:06:15,059 --> 00:06:17,561
لقد انفتح فعلًا

78
00:06:19,104 --> 00:06:21,607
هو بارع في التأثيرات الصوتية أيضاً

79
00:06:22,524 --> 00:06:24,860
كنت دوماً من يقوم بالتأثيرات الصوتية

80
00:06:24,985 --> 00:06:29,323
سرب وطاويط متعطشة للدماء
تطير فوق الزنزانة

81
00:06:31,909 --> 00:06:35,579
تهاجم حصاناً أسطورياً في الجوار

82
00:06:40,960 --> 00:06:45,714
لدي تأثير صوتي
لهذه التأثيرات الصوتية

83
00:06:47,132 --> 00:06:49,760
- خمّنوا من أتى؟
- لمَ عدتن؟

84
00:06:49,885 --> 00:06:52,721
هذا سؤال ممتاز
(آيمي)؟

85
00:06:53,055 --> 00:07:00,020
حسناً، عندما كنا نخضع للتفتيش
أخرجوني من الصف لإجراء تفتيش يدوي

86
00:07:00,187 --> 00:07:04,566
الموظفة في إدارة سلامة النقل
بدأت تتحسسني

87
00:07:04,692 --> 00:07:07,945
قد أكون كسرت أنفها بكوعي

88
00:07:08,654 --> 00:07:13,450
في المختصر، اسمها على لائحة المنوعين
من السفر وربما لحقت بنا طائرة مسيّرة

89
00:07:14,576 --> 00:07:16,995
أنا آسفة، أشعر كأنني حمقاء

90
00:07:17,121 --> 00:07:21,375
الامر ليس سيئاً، فقدت مالك
تشعرين بالعار وتحسستك امرأة غريبة

91
00:07:21,500 --> 00:07:24,044
هذه هي (فيغاس)
لقد أصبت الهدف

92
00:07:24,878 --> 00:07:28,465
استمتعوا بأمسيتكم، سأذهب
قبل أن أفسد نهاية أسبوع شخص آخر

93
00:07:28,632 --> 00:07:30,676
هذه فتاتي

94
00:07:32,553 --> 00:07:33,887
لا يا (آيمي)، انتظري

95
00:07:34,012 --> 00:07:38,600
أعلم أن الليلة لم تسر كما أردت لكن لما
لا تبقين وتلعبين معنا؟ سيكون ذلك ممتعاً

96
00:07:38,726 --> 00:07:42,521
سيكون ممتعاً؟ قبل 3 أسابيع، أحضرت
مرطباناً من زبدة الفستق المقرمشة

97
00:07:42,646 --> 00:07:46,733
والآن تريد النساء أن يلعبن (دنجنز أند
دراجونز)، هل تتعاطى المخدرات؟

98
00:07:47,359 --> 00:07:50,654
أين المشكلة؟ (راج) تخلى عنّا
يمكننا الاستعانة بلاعبين إضافيين

99
00:07:50,779 --> 00:07:53,740
لم يسبق لي أن لعبت
(دنجنز أند دراجونز) مع فتيات

100
00:07:53,991 --> 00:07:57,369
لا تقلق يا عزيزي
ولا نحن أيضاً

101
00:07:59,955 --> 00:08:06,003
- ما رأيك؟
- سأترك القرار لرئيس الزنزانة

102
00:08:07,171 --> 00:08:12,718
فطر شيطاني يبدو مثل (آل باتشينو)

103
00:08:12,968 --> 00:08:16,638
يعلو من أرض الغابة ويقول

104
00:08:16,763 --> 00:08:20,767
"ستلعبين (دنجنز أند دراجونز)
وأنت أيضاً"

105
00:08:21,226 --> 00:08:27,816
"وكل من في الشقة سيلعب (دي أند دي)"

106
00:08:36,422 --> 00:08:38,507
حسناً، من يريد أن يحتسي شراباً؟

107
00:08:38,633 --> 00:08:42,261
(بيني)، لا نتناول المشروبات الكحولية
بينما نلعب (دنجنز أند دراجونز)

108
00:08:42,386 --> 00:08:44,889
لان هذا يؤثر على حكمنا

109
00:08:45,973 --> 00:08:49,769
هذا ليس مشروباً كحولياً
بل جرعة سحرية تجعلني أحبك

110
00:08:53,439 --> 00:08:55,733
أريد جرعتين من فضلك

111
00:08:55,858 --> 00:09:03,366
حسناً، سنبدأ، تجدون أنفسكم وجهاً لوجه
أمام غولين ضخمين

112
00:09:03,699 --> 00:09:10,581
"ماذا تفعلون في زنزانتنا؟
سوف تموتون!"

113
00:09:12,708 --> 00:09:15,378
اصبت بقشعريرة، حقاً
انظري

114
00:09:16,253 --> 00:09:18,839
- ماذا ستفعل؟
- أسحب سيفي العريض

115
00:09:18,964 --> 00:09:22,385
- أجهّز سلاحي الرفيع
- وأنا سأشرب جرعتي

116
00:09:24,512 --> 00:09:27,723
- أقترح أن نهاجم الاكبر
- أعطني النرد، أريد أن أرميه

117
00:09:27,848 --> 00:09:30,059
حارس الزنزانة عليه أن يرميه

118
00:09:30,184 --> 00:09:34,188
من المفترض أن أكون في (فيغاس)
أتقيأ على وليمة قريدس، أعطني إياه

119
00:09:36,065 --> 00:09:39,652
- حسناً، أي رقم يجب أن أصيب؟
- 15 أو أكثر

120
00:09:39,777 --> 00:09:43,406
15 هو الهدف، الهدف هو 15
افسحوا المجال للسيدة، ها أنا سأبدأ

121
00:09:49,745 --> 00:09:51,455
أرجوكم قولوا لي
إننا نلعب مقابل المال

122
00:09:51,580 --> 00:09:55,835
بل أفضل من المال
كسبت نقاط خبرة

123
00:09:57,336 --> 00:09:59,755
- المزيد من الشراب من فضلك
- نعم

124
00:10:01,799 --> 00:10:04,301
- كيف وجدت كريات السلطعون؟
- كريهة نوعاً ما

125
00:10:04,427 --> 00:10:06,429
- هذا ممتاز
- حقاً؟

126
00:10:06,554 --> 00:10:09,515
هل كلمة كريه
تعني شيئاً آخر في (الهند)؟

127
00:10:09,974 --> 00:10:14,520
لا، لطالما أردت إعادة طعامك
في المطعم، هذه فرصتك

128
00:10:14,645 --> 00:10:19,150
- لا بأس، لن آكلها فحسب
- لا تكوني سخيفة، أيها النادل؟

129
00:10:19,775 --> 00:10:25,573
- هل كل شيء على ما يرام؟
- نعم، هل كل شيء على ما يرام معك؟

130
00:10:26,574 --> 00:10:29,410
- نعم
- حسناً، شكراً، إلى اللقاء

131
00:10:30,077 --> 00:10:34,290
مهلاً، انتظر
ألم تريدي قول له شيء آخر له؟

132
00:10:35,291 --> 00:10:41,255
لا، لا بأس
إنه من بلد مختلف، لا يفهم طرقنا

133
00:10:43,132 --> 00:10:46,010
لا تكوني سخيفة
قولي له ما أردت قوله

134
00:10:46,343 --> 00:10:51,223
عليّ الذهاب إلى الحمام، وليس السبب
أن كريات السلطعون كريهة الطعم

135
00:10:52,516 --> 00:10:56,812
- هل أنت بخير؟
- نعم، عذراً، إنها خجولة قليلاً

136
00:10:56,937 --> 00:11:01,942
أول مرة التقينا فيها، كانت متوترة كثيراً
فتسلقت نافذة الحمام لتهرب مني

137
00:11:23,255 --> 00:11:26,842
(راج)؟ قصة مضحكة

138
00:11:28,510 --> 00:11:31,931
هيا، الام تريد غولين ميتين

139
00:11:32,514 --> 00:11:36,352
17، الغول الاكبر قد نفق

140
00:11:36,477 --> 00:11:44,610
الغول الثاني يقول، "قتلت أخي
لقد أفسدت عيد الشكر الخاص بالغيلان"

141
00:11:45,986 --> 00:11:50,491
هذا مذهل
جعلني أهتم بالغول

142
00:11:51,575 --> 00:11:53,786
حسناً يا (آيمي)، تبقّى غول واحد
أبعديه

143
00:11:53,911 --> 00:11:57,498
- حسناً
- تظاهري أنه موظفة سلامة النقل

144
00:11:59,083 --> 00:12:01,377
19!

145
00:12:03,587 --> 00:12:08,092
- يبدو أن هذا أفضل من (فيغاس)
- كلا، هو ليس كذلك

146
00:12:11,637 --> 00:12:16,225
- (لوسي)؟
- مضى وقت طويل على رؤيتك

147
00:12:18,185 --> 00:12:22,648
لا تعرفينني جيداً، لكن في كل مرة
تهربين فيها مني عبر تسلق نافذة الحمام

148
00:12:22,773 --> 00:12:25,401
تنتقصين من رجوليتي

149
00:12:26,193 --> 00:12:28,946
- أنا آسفة
- لمَ تغادرين بهذه الطريقة؟

150
00:12:29,071 --> 00:12:33,242
أنت تضغط عليّ، لم أرد إعادة طعامي
وأجبرتني على القيام بذلك على أية حال

151
00:12:33,367 --> 00:12:36,829
إن كنت مستاءة مني
لمَ لم تقولي لي ذلك؟

152
00:12:36,954 --> 00:12:39,665
كيف سأخبرك أنني مستاءة إن لم أستطع
إخبار من تقص شعري في (سوبر كاتس)

153
00:12:39,707 --> 00:12:42,376
أن جبيني هو أجمل ما في وجهي؟

154
00:12:43,836 --> 00:12:48,507
- هذا مخيف
- أعجبينني كثيراً وهذا مخيف لي

155
00:12:48,674 --> 00:12:51,802
على الارجح لانك أثبت
أنك قد تهربين من دون إنذار

156
00:12:53,095 --> 00:12:55,597
كيف يمكن أن تعجب بي؟

157
00:12:56,640 --> 00:13:02,312
أولاً، لديك مشاكل عاطفية أكثر مني
وأجد ذلك عاملًا جذاباً جداً في المرأة

158
00:13:05,107 --> 00:13:10,237
لا أعلم... أظنك مذهلة

159
00:13:17,870 --> 00:13:20,122
أتعرق من رأسي

160
00:13:23,667 --> 00:13:28,922
التنين يهبط من السماء ويصطدم بالبركان

161
00:13:30,549 --> 00:13:32,676
لكن انتظروا، لم ينفق

162
00:13:32,801 --> 00:13:38,140
يتسلل زاحفاً ويبسط جناحيه
ويتحضر للهجوم

163
00:13:38,265 --> 00:13:46,481
مهلاً، ألم يقل أمراً ما أولاً؟
ربما بصوت شخص محبوب من المشاهير

164
00:13:48,859 --> 00:13:57,117
"تظنون أنه بعد كل تلك السنوات
قد أكون تعلمت ألا أطير فوق البراكين"

165
00:13:59,953 --> 00:14:01,663
"لكنني أحمق"

166
00:14:03,790 --> 00:14:07,252
التنين بصوت (كريستوفر والكن)
ممتاز!

167
00:14:08,003 --> 00:14:11,006
(آيمي)، حان دورك
نريد ضربة واحدة بعد، اقض عليه

168
00:14:11,131 --> 00:14:17,679
- حسناً، 15؟
- أصبت الهدف! التنين يسقط أرضاً

169
00:14:17,804 --> 00:14:21,850
مهلاً! انتظروا
وماذا يقول؟

170
00:14:23,018 --> 00:14:31,026
"أمي؟ هل هذه أنت؟
ابنك الصغير آت إلى المنزل"

171
00:14:34,863 --> 00:14:38,200
لا أعلم بشأنكم
لكنني في دوامة من المشاعر الليلة

172
00:14:38,909 --> 00:14:43,538
قد يكون هذا تأثير جرعة المشروب
لكنك حارس زنزانة مثير

173
00:14:43,872 --> 00:14:48,043
حقاً؟ عندما نذهب إلى البيت
سآخذك في مغامرة مختلفة تماماً

174
00:14:48,502 --> 00:14:51,588
رحلة أخرى سيقوم بها (ولوويتز)
خذاني معكما

175
00:14:54,091 --> 00:14:58,679
- (شيلدون)، يتحدثان عن إقامة علاقة
- إذاً، أسحب ما قلته

176
00:15:00,389 --> 00:15:03,850
لدي فكرة، بما أن الامر لن يحدث قريباً

177
00:15:04,017 --> 00:15:08,063
لمَ لا تقيم شخصيتك وشخصيتها
علاقة في اللعبة؟

178
00:15:11,733 --> 00:15:14,486
هيا، ادعمني الآن

179
00:15:18,532 --> 00:15:21,159
ألقي تعويذة حب
على (شيلدون) و(آيمي)

180
00:15:21,993 --> 00:15:24,454
عذراً، ظننتك سوف...

181
00:15:27,582 --> 00:15:35,716
تعويذة الحب تتفاعل، عندما ينظر (شيلدون)
إلى (آيمي) يراها أجمل كائن أسطوري

182
00:15:36,133 --> 00:15:43,682
وتنتابه رغبة عارمة في أن ينزع بذلتها
الواقية وينظر إلى قوامها المكسو بالشعر

183
00:15:45,225 --> 00:15:52,524
عندما تنظر (آيمي) إلى (شيلدون) يبدو
تماماً كـ(شيلدون) لانها معجبة به كما هو

184
00:15:53,984 --> 00:15:55,944
ماذا ستفعلين؟

185
00:15:57,070 --> 00:15:58,947
لا يعجبني هذا

186
00:16:06,496 --> 00:16:09,749
أرأيت ماذا يحدث عندما تدع الفتيات
يلعبن (دي أند دي)

187
00:16:14,546 --> 00:16:19,009
(آيمي)؟ (آيمي)؟
(آيمي)؟

188
00:16:20,135 --> 00:16:21,636
ماذا تريد؟

189
00:16:24,139 --> 00:16:29,895
لم أدق على بابي من قبل
هذا غريب

190
00:16:30,812 --> 00:16:35,358
- ليس عليك أن تأتي إلى هنا لإبهاجي
- شكراً لك

191
00:16:35,484 --> 00:16:38,111
أيمكنك أن تخبري الجميع بذلك؟
لانهم يملكون رأياً مختلفاً

192
00:16:40,071 --> 00:16:45,035
سأخبرك بما يظنونه
يظنون أن علاقتنا أضحوكة

193
00:16:46,536 --> 00:16:49,164
لا أظن أن علاقتنا أضحوكة

194
00:16:49,706 --> 00:16:55,879
دخول حصان إلى حانة وسؤال الساقي
"لمَ التجهّم؟ "، هذه نكتة

195
00:16:57,756 --> 00:17:00,383
وهي نكتة جيدة أيضاً
لان الحصان له وجه طويل

196
00:17:02,969 --> 00:17:08,516
(شيلدون)، هل سيكون بيننا
علاقة حميمة يوماً ما؟

197
00:17:08,850 --> 00:17:12,604
يا للهول، هذا موضوع مربك

198
00:17:15,190 --> 00:17:18,985
(آيمي)، قبل أن ألتقي بك

199
00:17:20,237 --> 00:17:24,282
لم يهمني أن أكون
في علاقة حميمة مع أحد

200
00:17:25,367 --> 00:17:30,413
- والآن؟
- والآن ماذا؟

201
00:17:32,999 --> 00:17:39,047
- هل أنت مهتم الآن؟
- لم أستبعد ذلك

202
00:17:39,172 --> 00:17:42,259
يا للهول، قل لي كلاماً بذيئاً

203
00:17:43,551 --> 00:17:50,892
أعلم أنه ليس كذلك بالنسبة إليك
لكن بالنسبة إليّ، ما يجمعنا حميمي جداً

204
00:17:52,769 --> 00:17:59,442
أظن أنني أعلم ذلك
لكن جزءاً منا يريد المزيد

205
00:17:59,609 --> 00:18:06,449
المزيد؟ انظري إلينا، علاقتنا عمرها ثلاث
سنوات وها نحن نجلس على السرير معاً

206
00:18:11,121 --> 00:18:16,292
- هيا بنا، لنخرج
- مهلاً

207
00:18:18,545 --> 00:18:26,219
مستخدم (ألفين) السحري ومحاربتك
الأسطورية القيت عليهما تعويذة حب

208
00:18:27,262 --> 00:18:31,391
لن نكون نلتزم بقواعد اللعبة
إذا لم نكمل من هناك

209
00:18:32,642 --> 00:18:35,145
حسناً

210
00:18:37,355 --> 00:18:41,693
أظننا قتلنا التنين لتوّنا

211
00:18:43,737 --> 00:18:49,784
بينما ينهب الآخرون الجثث
أرشدك إلى منطقة معزولة

212
00:18:50,785 --> 00:18:55,790
حيث أحاول أن أزيل
بذلتك الواقية الجلدية

213
00:19:00,462 --> 00:19:03,256
أتمكّن من إزالتها

214
00:19:05,717 --> 00:19:07,969
ماذا ستفعلين؟

215
00:19:09,763 --> 00:19:15,518
أقبلك على شفتيك

216
00:19:17,937 --> 00:19:21,566
أقبلك على...

217
00:19:24,319 --> 00:19:28,865
شفتيك أيضاً
والآن دورك

218
00:19:30,742 --> 00:19:36,498
أزيل درعك الواقي، ماذا ستفعل أنت؟

219
00:19:37,790 --> 00:19:41,920
ألمس...

220
00:19:45,048 --> 00:19:47,550
- أنفك
- استمر في رمي النرد

221
00:19:57,221 --> 00:19:59,848
أنتما في الغرفة منذ مدة
هل أنتما بخير؟

222
00:19:59,973 --> 00:20:01,684
نحن بخير، شكراً

223
00:20:01,809 --> 00:20:03,477
أردنا أن نقول إننا نشعر بالاسف لـ...

224
00:20:03,602 --> 00:20:09,483
اذهبا، (شيلدون) يقضم... 14!
ممتاز

