1
00:00:03,491 --> 00:00:05,284
على أي حال، ليلة أمس
فيما كنت أستخدم الدردشة بالفيديو

2
00:00:05,326 --> 00:00:08,371
قضيت حوالى 20 دقيقة
أحدّق بعينيّ (لوسي)

3
00:00:08,704 --> 00:00:09,830
يبدو هذا رومنسياً

4
00:00:09,956 --> 00:00:12,458
كان كذلك إلى أن لاحظت
أن الشاشة كانت ثابتة

5
00:00:13,376 --> 00:00:15,878
لكن، لا يزال هذا واحداً
من أفضل 3 مواعيد بحياتي

6
00:00:16,379 --> 00:00:19,507
- هل سنخرج يوماً برفقة تلك الفتاة؟
- أود ذلك

7
00:00:19,632 --> 00:00:21,926
لكنها لا ترتاح بوجود
الأشخاص حولها

8
00:00:22,051 --> 00:00:24,762
أجل، أنا أيضاً لم أكن أشعر
بالارتياح حين أكون محاطاً بالناس

9
00:00:24,929 --> 00:00:26,430
لكنني تعلمتً خدعة

10
00:00:26,555 --> 00:00:31,185
ادّعيت أن كل شخص أقابله
هو شخصية محبوبة من (ستار تريك)

11
00:00:32,436 --> 00:00:34,689
- هل كان ذلك فعالاً؟
- مثل السحر!

12
00:00:34,814 --> 00:00:37,358
فرد مجهول من الطاقم
يرتدي قميصاً أحمر

13
00:00:38,484 --> 00:00:41,988
(لينارد)، قد أكون
حصلت لك على وظيفة

14
00:00:42,154 --> 00:00:43,614
- لكن لديّ وظيفة
- أجل، هذا صحيح

15
00:00:43,781 --> 00:00:45,992
إنه يلبّي كل طلباتي

16
00:00:46,909 --> 00:00:50,496
لا، بعض بضعة أسابيع
سيرسل فريق (ستيفن هوكينغ)

17
00:00:50,663 --> 00:00:51,872
رحلة استكشافية إلى (البحر الشمالي)

18
00:00:51,914 --> 00:00:54,291
لاختبار المحاكاة الهيدروديناميكية
للثقوب السوداء

19
00:00:54,458 --> 00:00:58,921
واحد من علماء الفيزياء التجريبية
لديهم انسحب وأوصيت بك

20
00:00:59,505 --> 00:01:02,508
- هل تعتقد فعلاً أن لدي فرصة؟
- عملت مع (هوكينغ) سابقاً

21
00:01:02,633 --> 00:01:04,719
تكلمت جيداً عنك
يعرف عن البحث الذي تقوم به

22
00:01:04,844 --> 00:01:06,762
أعتقد أن ذلك سيحصل

23
00:01:08,597 --> 00:01:11,559
هل تعتقد فعلاً أن هذه فكرة جيدة؟

24
00:01:12,768 --> 00:01:14,603
تعرف مسلسل (ستار تريك)

25
00:01:14,729 --> 00:01:19,316
أيجدر برجل مجهول يرتدي قميصاً
أحمر الذهاب برحلة استكشافية؟

26
00:01:20,818 --> 00:01:25,448
- لا تثبط عزيمته، هذه فرصة رائعة
- لم يسألك أحد عن رأيك يا (أوهورا)

27
00:01:29,452 --> 00:01:33,205
هل تود سماع واقع تقليدي
من (شيلدون كوبر)؟

28
00:01:33,581 --> 00:01:35,750
- ما رأيك؟
- رائع!

29
00:01:36,792 --> 00:01:40,045
كنت أقرأ عن سلامة المركبات

30
00:01:40,337 --> 00:01:47,928
هل كنت تعلم أن أعلى نسبة حوادث
غرق تحدث على أو حول القوارب؟

31
00:01:48,554 --> 00:01:52,766
أمر مثير للاهتمام أنك تتكلم عن ذلك
فيما قد أعمل على متن قارب

32
00:01:52,892 --> 00:01:56,187
هذا هو الأمر الجميل في الوقائع
إنها مثيرة للاهتمام

33
00:01:57,563 --> 00:01:59,899
أعرف ما تحاول فعله

34
00:02:00,024 --> 00:02:01,609
لا تريدني أن أذهب بتلك
الرحلة الاستكشافية

35
00:02:01,650 --> 00:02:05,738
- لأنك تخاف من أن تبقى بمفردك
- لست خائفاً من البقاء بمفردي

36
00:02:05,946 --> 00:02:07,156
على اليابسة

37
00:02:09,033 --> 00:02:11,368
بيد أنه في البحر
سيكون ذلك مرعباً

38
00:02:13,370 --> 00:02:15,456
بسبب كل حوادث الغرق تلك

39
00:02:17,124 --> 00:02:18,167
(شيلدون)

40
00:02:18,292 --> 00:02:21,378
لا بأس! لن أتكلم عن الغرق
سأغيّر الموضوع

41
00:02:21,545 --> 00:02:27,968
مَن برأيك سينتصر في عراك؟
أنت أو سمكة قرش؟

42
00:02:29,595 --> 00:02:34,767
اسمع، أنا ممتن على أسلوبك الخاص
بإبداء قلقك عليّ وأنانيتك الكبيرة

43
00:02:35,643 --> 00:02:37,019
لكن، إن تسنّت
لي الفرصة للقيام بذلك

44
00:02:37,061 --> 00:02:41,941
- لا شيء ستقوله قد يوقفني
- جيد جداً

45
00:02:43,859 --> 00:02:49,323
علاقتك بـ(بيني) ممتازة وآمل أن
4 أشهر من الفراق لا تغيّر شيئاً

46
00:02:54,662 --> 00:02:57,164
كان يجدر بي أن أستهل
الحديث بهذا، صحيح؟

47
00:03:23,927 --> 00:03:26,138
إن نظرت جيداً إلى كوكب الزهرة

48
00:03:26,263 --> 00:03:29,808
فيجدر بك رؤية محطة الفضاء
الدولية تمر بجانبه

49
00:03:30,309 --> 00:03:33,478
يا للروعة! هل كان صديقك
في الأعلى هناك؟

50
00:03:33,604 --> 00:03:35,898
أجل، أحضر لي قميصاً
مكتوب عليه:

51
00:03:36,023 --> 00:03:39,902
"صعد صديقي إلى محطة الفضاء الدولية
لكن حصلت على هذا القميص التافه"

52
00:03:41,320 --> 00:03:43,238
- هل أخذ القميص معه إلى الفضاء؟
- لا

53
00:03:43,363 --> 00:03:46,241
لكنها تافه تماماً كما
هو مكتوب عليه

54
00:03:47,451 --> 00:03:51,538
بالتكلّم عن الأصدقاء
طلبوا مني التعرّف إليك

55
00:03:51,914 --> 00:03:54,750
فكرت في أنه يمكننا أن
نتسكع جميعنا معاً في وقت ما؟

56
00:03:55,000 --> 00:03:59,421
- لا أعلم، كم عددهم؟
- لنرَ... 6

57
00:03:59,546 --> 00:04:02,090
هذا رائع! لديّ 6 أصدقاء!

58
00:04:03,842 --> 00:04:05,886
مثل (سيناترا)

59
00:04:07,763 --> 00:04:10,474
6 غرباء، هذا ضغط كبير

60
00:04:10,682 --> 00:04:13,894
سيحدّقون بي ويطرحون عليّ
أسئلة شخصية مثل:

61
00:04:14,102 --> 00:04:19,274
"ماذا تعملين؟ من أين أنت؟
لمَ احتجزت نفسك داخل الحمام؟"

62
00:04:20,233 --> 00:04:24,988
حسناً، ما رأيك في أن
تتشجعي وتقابلي واحداً منهم؟

63
00:04:25,864 --> 00:04:28,450
- هل ستكون موجوداً؟
- بالطبع

64
00:04:28,575 --> 00:04:30,535
ها قد أصبح هناك شخصان
بل 3 إن قمتَ بإحصائي

65
00:04:30,661 --> 00:04:32,537
بدأت تخرج الأمور عن السيطرة

66
00:04:34,581 --> 00:04:39,294
إذاً، خلا نوبتي في فترة العصر
أوقعت صينية شراب على نفسي

67
00:04:39,461 --> 00:04:41,338
- هذا رهيب
- ليس فعلاً

68
00:04:41,463 --> 00:04:45,217
كان قميصي مبتلاً بالكامل
وحصلت على أكبر بقشيش بحياتي

69
00:04:47,219 --> 00:04:48,679
إذاً، اسمعي...

70
00:04:48,804 --> 00:04:52,474
هل تذكرين حين قلت إن أوجه
التشابه في معادلات النسبية العامة

71
00:04:52,641 --> 00:04:56,728
وعلم قوة الموائع تشير إلى
إنه يمكن إيجاد إشعاع (أونرو)

72
00:04:56,853 --> 00:05:00,816
- في كم هائل من المياه؟
- ظننتني مَن قال لك ذلك

73
00:05:05,404 --> 00:05:08,573
على أي حال، فريق عمل
(ستيفن هوكينغ) يعمل على ذلك

74
00:05:08,740 --> 00:05:13,537
- ودعيت للانضمام إليهم
- (هوكينغ)؟ هنيئاً لك!

75
00:05:13,703 --> 00:05:17,833
- صحيح، لكنني سأغيب لفترة
- لكَم من الوقت؟

76
00:05:17,999 --> 00:05:19,584
3 أو 4 أشهر

77
00:05:19,709 --> 00:05:24,256
- متى ستغادر؟
- بعد بضعة أسابيع

78
00:05:25,382 --> 00:05:29,219
- حسناً، سآتي لزيارتك
- هنا تكمن المشكلة، لا يمكنك ذلك

79
00:05:29,386 --> 00:05:31,430
سأكون على متن سفينة
في (البحر الشمالي)

80
00:05:31,596 --> 00:05:35,642
سفينة؟ ألا يخشون أن يتدحرج
(هوكينغ) إلى البحر؟

81
00:05:37,727 --> 00:05:41,857
لن يكون معنا
يرسل فريقاً فقط لنظرية بحثه

82
00:05:41,982 --> 00:05:43,024
بالتأكيد

83
00:05:43,150 --> 00:05:46,194
مثل حين ترسلني لأقتل العناكب
في حوض استحمامك

84
00:05:49,156 --> 00:05:53,410
- حسناً، 4 أشهر
- أجل

85
00:05:53,577 --> 00:05:57,456
وأنا قلق بعض الشيء
لأن الأمور بيننا تجري بشكل رائع

86
00:05:57,581 --> 00:06:00,333
وأكره القيام بأي شيء
قد يفسد ذلك

87
00:06:00,542 --> 00:06:02,210
لا عزيزي، إن كنت ستفسد الأمور

88
00:06:02,335 --> 00:06:05,714
فسيحصل ذلك أثناء وجودك هنا
وليس خلال غيابك

89
00:06:10,385 --> 00:06:14,014
لا، أعني أنه يجدر بك الذهاب
تبدو لي هذه فرصة رائعة

90
00:06:14,139 --> 00:06:17,976
أرتكز على الأمور التي
لم أفهمها حول ذلك

91
00:06:19,436 --> 00:06:20,937
حسناً

92
00:06:21,062 --> 00:06:25,192
- سأؤكّد ترتيبات السفر في الصباح
- حسناً، جيد

93
00:06:25,901 --> 00:06:28,111
- أريد أن أطلب منك خدمة واحدة
- بالطبع

94
00:06:28,236 --> 00:06:32,324
(شيلدون) متوتر بسبب مغادرتي
اعتني به أثناء غيابي، اتفقنا؟

95
00:06:32,449 --> 00:06:36,536
لا أعلم، هل تذكر ما حدث
حين اهتممت بسمكتك الذهبية؟

96
00:06:37,871 --> 00:06:41,082
ستدفقين (شيلدون) في المرحاض
وتحضري لي واحداً جديداً

97
00:06:43,501 --> 00:06:46,338
حقاً، لستم بحاجة
إلى أقامة حفلة توديعية لي

98
00:06:46,463 --> 00:06:49,883
هل أنت جاد؟ كم غالباً يمكنك
قول "رحلة موفقة" لأحدهم

99
00:06:50,008 --> 00:06:53,261
حين يكون ذاهباً في رحلة فعلياً؟

100
00:06:54,930 --> 00:06:56,681
مرحباً يا (راجيش)

101
00:06:59,643 --> 00:07:01,937
مرحباً يا (آيمي)
تسرّني رؤيتك

102
00:07:04,898 --> 00:07:07,776
ماذا يمكنني أن أقول؟
هذا مضحك أكثر مع اللكنة

103
00:07:08,526 --> 00:07:10,403
هناك جعة في البراد

104
00:07:10,528 --> 00:07:12,405
على أي حال
لا ضرورة للمبالغة في الأمر

105
00:07:12,530 --> 00:07:16,076
(لينارد)، أنت تتصرف بأنانية
علينا توديعك بطريقة لائقة

106
00:07:16,201 --> 00:07:20,288
لتكون لدينا خاتمة حين تموت
في البحر وتلتهم السراطين وجهك

107
00:07:21,373 --> 00:07:24,042
(شيلدون)، عزيزي
اصمت

108
00:07:24,459 --> 00:07:27,337
إحدى الأمور التي ساعدتني على
تحمّل وجود في الفضاء لفترة طويلة

109
00:07:27,545 --> 00:07:30,215
هي أن أتزوج قبل أن يرحل

110
00:07:33,468 --> 00:07:35,929
(بيرناديت)، عزيزتي، اصمتي

111
00:07:36,763 --> 00:07:38,390
حسناً

112
00:07:38,598 --> 00:07:42,268
- لدي طلب أود أن أتقدم به
- والآن، بات بإمكانه التكلّم

113
00:07:42,727 --> 00:07:45,397
أود شق دماغك
ورؤية ماذا يجري بداخله

114
00:07:47,524 --> 00:07:50,902
الشخص الوحيد الذي يحق له دخول
هذا الرأس هو الدكتور (فيل)

115
00:07:52,320 --> 00:07:55,323
على أي حال، تكلمت مع صديقتي
الجديدة بشأن مقابلتكم جميعاً

116
00:07:55,448 --> 00:07:58,284
وفكرت في أنه سيكون أسهل عليها
أن تبدأ بمقابلة شخص واحد فقط

117
00:07:58,410 --> 00:08:02,163
يا للهول! لا أعلم
جدول أعمالي مكتظ بعض الشيء

118
00:08:02,747 --> 00:08:07,669
- في الواقع، كنت أفكر في (لينارد)
- شكراً يا (راج)، سيشرفني ذلك

119
00:08:07,794 --> 00:08:10,505
ما هذا؟ ظننت
أنني صديقك المفضّل!

120
00:08:11,089 --> 00:08:15,343
أنت كذلك، لكنك تتمتع بشخصية
قوية بملابسك الملفتة

121
00:08:15,468 --> 00:08:18,471
وتعجرفك الشبيه بـ(وودي آلن)

122
00:08:21,099 --> 00:08:23,727
ربما ستكون مرتاحة أكثر
إن قابلت فتاة أولاً

123
00:08:23,852 --> 00:08:26,771
- فكرة جيدة! (بيرناديت)؟
- ما هذا؟

124
00:08:27,731 --> 00:08:30,900
أنت جميلة جداً
قد يخيف ذلك امرأة أخرى

125
00:08:31,025 --> 00:08:32,819
أجل، صحيح

126
00:08:33,486 --> 00:08:36,739
ألا تعتقد أنني جميلة بما يكفي
لأخيف صديقتك؟

127
00:08:36,948 --> 00:08:40,034
اهدأي يا (بيرني)
أنت مخيفة جداً

128
00:08:41,786 --> 00:08:46,249
- يجب أن يقع الاختيار عليّ
- لماذا؟ لتلقي نكات عن شق دماغي؟

129
00:08:47,542 --> 00:08:51,379
أولاً، لم تكن تلك نكتة
بلا كان طلباً صادقاً

130
00:08:52,297 --> 00:08:55,758
وثانياً، الأهم من ذلك هو أنني
كنت الدخيلة في هذه المجموعة

131
00:08:55,884 --> 00:08:58,094
وأعلم إلى أي حد يمكن
أن يكون ذلك مخيفاً

132
00:08:58,219 --> 00:09:01,764
لكنكم قبلتم بي
وجعلتموني أشعر بأنني محبوبة

133
00:09:01,890 --> 00:09:03,850
كما لو كنت فرداً من عائلتي

134
00:09:06,352 --> 00:09:08,605
لا بأس، سأقوم أنا بذلك!

135
00:09:11,024 --> 00:09:15,320
إذاً، بعد أن بدأت أواعد (شيلدون)
قابلت (لينارد) والجميع

136
00:09:15,487 --> 00:09:19,449
- وعاملوني كلهم بلطف كبير
- يسرّني فعلاً سماع ذلك

137
00:09:19,616 --> 00:09:21,993
ربما الأسبوع المقبل
يمكننا أن نجتمع سوية

138
00:09:22,202 --> 00:09:23,828
(لوسي)، لست مضطرة
للرد على ذلك

139
00:09:24,162 --> 00:09:26,789
لا تسلّطي الأضواء عليها
إنها تكره ذلك، ألست محقة؟

140
00:09:26,915 --> 00:09:28,124
أخبريها إلى أي حد تكرهين
أن تسلّط عليك الأضواء

141
00:09:28,166 --> 00:09:31,252
- هيا، أخبريها
- تجاهليه

142
00:09:31,377 --> 00:09:34,881
إنه متوتر بعض الشيء لأنه لا يظن
أنني أفهم حدة قلقك الاجتماعي

143
00:09:35,006 --> 00:09:36,424
هل أنت مجنونة؟

144
00:09:36,674 --> 00:09:39,510
لا يمكنك التكلم عن القلق الاجتماعي
لشخص يعاني ذلك!

145
00:09:39,677 --> 00:09:42,305
يجعلهم ذلك قلقين
على الصعيد الاجتماعي!

146
00:09:42,513 --> 00:09:44,557
عذراً لكنني عالمة
في الأمراض العصبية

147
00:09:44,724 --> 00:09:49,354
وأظنني أتمتع بكفاءة منك لتدرك
العطل في دماغ صديقتك!

148
00:09:50,230 --> 00:09:54,651
لا تناديها بصديقتي!
لم نناقش إن كنا صديقين بعد

149
00:09:55,735 --> 00:09:58,279
الآن، بما أننا طرحنا هذا الموضوع

150
00:09:59,781 --> 00:10:01,074
هل أنت صديقتي؟

151
00:10:01,199 --> 00:10:04,410
بالمناسبة، إن قلت "لا"
فلن أكون سعيداً أبداً مجدداً

152
00:10:05,411 --> 00:10:07,956
لا أقصد تسليط الضوء عليك

153
00:10:09,749 --> 00:10:13,211
أعتقد أنه يجدر بي
الذهاب إلى الحمام

154
00:10:16,047 --> 00:10:18,925
ربما بإمكاننا أن نبدأ بالأكل
فلن تعود قريباً

155
00:10:25,427 --> 00:10:27,930
هذا سخيف
نتسوّق من أجل حفلة

156
00:10:28,055 --> 00:10:29,973
هذا المتجر لا يتضمن قسماً للحفلات

157
00:10:30,098 --> 00:10:32,476
بلى، وها قد وصلنا إليه

158
00:10:34,353 --> 00:10:38,148
يجب أن أقول يا (بيني)
إنني لا أفهم لما أنت بالتحديد

159
00:10:38,273 --> 00:10:40,233
كنت تشجعين (لينارد)
على القيام بذلك

160
00:10:40,359 --> 00:10:42,736
أنا هي صديقته
وبالطبع أنني سأدعمه

161
00:10:42,945 --> 00:10:44,863
أنت حبيبته في الوقت الحالي

162
00:10:45,030 --> 00:10:49,868
ربما لست على علم بذلك
لكن ثمة تقليداً لدى البحارة

163
00:10:49,993 --> 00:10:53,664
في إيجاد الراحة لدى
بعضهم البعض وملابسهم

164
00:10:54,998 --> 00:10:58,085
هذا أمر مهم بالنسبة
إلى (لينارد)، اتفقنا؟

165
00:10:58,210 --> 00:10:59,753
ستتسنى له فرصة العمل
مع (ستيف) (هوكينغ)

166
00:10:59,795 --> 00:11:02,381
الذي بالمناسبة، لن يكون
على متن السفينة، تفقدت ذلك

167
00:11:03,548 --> 00:11:05,634
ليست هذه بفرصة
غاية في الأهمية

168
00:11:05,759 --> 00:11:07,469
حتى لو كانت نظريات
(هوكينغ) صحيحة

169
00:11:07,594 --> 00:11:11,348
كل ما تثبته هو أساس الكون
وسبب وجود كل شيء

170
00:11:11,473 --> 00:11:13,600
وماذا ستكون نهايتها

171
00:11:14,017 --> 00:11:17,312
أنا؟ أنا مهتم بالأسئلة المهمة

172
00:11:19,439 --> 00:11:22,776
يا للهول! (شيلدون) العبقري
يغار من (لينارد)

173
00:11:22,901 --> 00:11:24,653
لا أشعر بالغيرة

174
00:11:24,820 --> 00:11:29,825
بل أنا حزين جداً لأن الأمور
الجيدة تحدث له وليس لي

175
00:11:30,492 --> 00:11:32,786
هذا شعور طبيعي، اتفقنا؟

176
00:11:32,911 --> 00:11:34,788
لكن فقط لأن أموراً جيدة
تحصل مع (لينارد)

177
00:11:34,913 --> 00:11:38,166
هذا لا يأخذ شيئاً من دربك
دعني أخبرك بقصة صغيرة

178
00:11:38,291 --> 00:11:41,962
كان هناك فتاة تعمل في مصنع حلوى
ولم تكن بارعة جداً في عملها

179
00:11:42,087 --> 00:11:44,256
- كانت تلك أنت
- لم تكن أنا

180
00:11:45,590 --> 00:11:46,925
لكنها كانت ممثلة بارعة

181
00:11:47,050 --> 00:11:49,594
وكانت كلتانا مرشحة للدور عينه
بإعلان عن معجون أسنان

182
00:11:49,720 --> 00:11:51,555
حصلت هي عليه
شعرت بغيرة كبيرة

183
00:11:51,680 --> 00:11:54,307
لكن، بدلاً من نزع شعرها
الأشقر المزيّف...

184
00:11:54,433 --> 00:11:58,186
- نزعت شعرك الأشقر المزيّف
- أنا...

185
00:11:58,311 --> 00:12:02,357
نظرت إلى عينيها وابتسمت
وقلت: "أنا سعيدة من أجلك"

186
00:12:02,482 --> 00:12:07,070
- لأن هذا ما يفعله الأصدقاء
- يكذبون لئلا يبدوا تافهين

187
00:12:07,404 --> 00:12:08,655
أجل

188
00:12:08,780 --> 00:12:11,658
- كيف؟
- هكذا

189
00:12:11,825 --> 00:12:14,327
أنا سعيدة جداً من أجلك

190
00:12:18,874 --> 00:12:21,710
لا عجب في أنك لم تنالي ذاك
الدور بإعلان معجون الأسنان

191
00:12:26,089 --> 00:12:28,592
- مرحباً
- مرحباً

192
00:12:28,717 --> 00:12:30,594
أريد أن أعتذر بشأن ما
قالته (أيمي) ليلة أمس

193
00:12:30,719 --> 00:12:32,804
لقد تخطت حدودها تماماً

194
00:12:38,935 --> 00:12:42,439
ألست تتكلّمين معي
أو أن الشاشة تجمّدت مجدداً؟

195
00:12:42,898 --> 00:12:46,193
- لم تمكن (أيمي) المشكلة
- حسناً، أعلم...

196
00:12:47,110 --> 00:12:50,363
كنت أنا المشكلة
ضغطت كثيراً عليك، آسف

197
00:12:50,614 --> 00:12:52,407
شكراً لك

198
00:12:52,866 --> 00:12:57,787
أتعلمين؟ كنت أفكّر أن مقابلة
شخص على انفراد أمر قوي عليك

199
00:12:57,954 --> 00:13:01,291
لذا، سيقيم أصدقائي حفلة
ليلة الجمعة

200
00:13:01,416 --> 00:13:03,543
- حفلة؟
- صغيرة

201
00:13:03,668 --> 00:13:08,215
إنها حفلة توديعية لـ(لينارد)
لذا، سيكون محط انتباه الجميع

202
00:13:08,340 --> 00:13:12,177
إن ارتديت ملابس بينة وجلست على
الأريكة، لن يلحظوا وجودك حتى

203
00:13:14,221 --> 00:13:16,431
- لست متأكدة من ذلك
- أرجوك!

204
00:13:16,556 --> 00:13:18,767
- (راج)...
- هيا، لا تجبريني على التوسّل

205
00:13:18,892 --> 00:13:21,186
وأنا من (الهند)
لذا، أعرف كيفية القيام بذلك

206
00:13:24,397 --> 00:13:28,318
- حسناً
- شكراً! هذا يعني لي الكثير!

207
00:13:28,443 --> 00:13:30,779
أصدقائي بمثابة عائلتي!

208
00:13:30,946 --> 00:13:33,615
إلا إن لم يروقوا لك
حينها، سأعتبرهم أموات

209
00:13:36,952 --> 00:13:39,037
هل سبق أن أمضيتَ وقتاً
طويلاً على متن سفينة؟

210
00:13:39,162 --> 00:13:40,205
أجل

211
00:13:40,330 --> 00:13:43,792
هل تشير إلى المرة التي علقتَ
فيها بسفينة عالم (ديزني)؟

212
00:13:45,835 --> 00:13:47,712
أجل

213
00:13:50,131 --> 00:13:54,344
أنا فخور بك يا (لينارد)
العمل في (البحر الشمالي) لأشهر

214
00:13:54,469 --> 00:13:56,513
- هذا فعلاً أمر رائع
- أعلم ذلك

215
00:13:56,638 --> 00:14:00,141
لكن في ما يتعلّق بالعلم
هذه بمثابة مغامرة العمر

216
00:14:00,392 --> 00:14:03,770
ربما عمرك أنت
فأنا صعدت إلى الفضاء

217
00:14:06,064 --> 00:14:08,858
- هذه ليست منافسة
- أنت محق، أنت محق

218
00:14:09,025 --> 00:14:12,904
أنا فعلاً فخور بك
وسأشتاق إليك أثناء غيابك

219
00:14:13,196 --> 00:14:15,448
والفضاء يتغلّب على البحر

220
00:14:17,826 --> 00:14:20,036
(راجيش)، ظننت
أن (لوسي) قادمة

221
00:14:20,245 --> 00:14:24,040
إنها... ستتأخر قليلاً
تعرفين كيف هي الأمور

222
00:14:24,165 --> 00:14:26,292
تعتني الفتيات كثيراً
بتسريحة شعرهن وتبرجّهن

223
00:14:26,418 --> 00:14:29,295
ستأتي، استرخي، اتفقنا؟

224
00:14:31,798 --> 00:14:35,051
هل يمكنني أن أحظى
بانتباه الجميع؟

225
00:14:36,886 --> 00:14:40,515
هذه نوتة (بي) لهؤلاء الذين
لا يتمتعون بأذن موسيقية جيدة

226
00:14:41,224 --> 00:14:45,270
أود أن أشرب
نخب صديقي المفضل

227
00:14:45,478 --> 00:14:47,188
الدكتور (لينارد هوفستادر)

228
00:14:47,313 --> 00:14:53,403
عرضت عليه فرصة رائعة
وأنا سعيد جداً من أجله

229
00:14:56,906 --> 00:14:59,826
شكراً لك يا (شيلدون)
لا بد من أن قول ذلك كان صعباً عليك

230
00:15:00,160 --> 00:15:03,705
أنا أعني كلامي هذا
أنا فعلاً سعيد من أجلك

231
00:15:04,330 --> 00:15:07,917
وهكذا تنالين الدور في إعلان
معجون الأسنان، نخبكم!

232
00:15:08,501 --> 00:15:10,545
نخبكم!

233
00:15:11,880 --> 00:15:15,633
هذا لطف كبير منك أن تحاول أن
تكون سعيداً من أجل (لينارد)

234
00:15:15,800 --> 00:15:16,843
شكراً لك

235
00:15:17,218 --> 00:15:19,304
لا بد من أنك شعرت بغيرة
مميتة حين ذهبت إلى الفضاء

236
00:15:23,516 --> 00:15:26,144
- لا
- يا صاح، هل أنت بخير؟

237
00:15:29,689 --> 00:15:32,275
- يا للهول!
- ماذا يجري؟

238
00:15:33,318 --> 00:15:35,487
هيا، اقرأها

239
00:15:35,653 --> 00:15:40,283
(راج)، لا يمكنني المجيء إلى الحفلة
هذا كثير عليّ

240
00:15:41,284 --> 00:15:44,704
لا أظن أنه يجدر بنا رؤية
بعضنا البعض بعد الآن

241
00:15:44,829 --> 00:15:46,831
آسفة، (لوسي)

242
00:15:48,500 --> 00:15:51,753
- عذراً
- (راج)، أنا آسفة جداً

243
00:15:51,878 --> 00:15:53,755
أنا أيضاً

244
00:15:56,883 --> 00:15:59,552
لم اشعر بغيرة مميتة
حين ذهبتَ إلى الفضاء

245
00:16:02,722 --> 00:16:05,517
القردة صعدت إلى الفضاء

246
00:16:10,146 --> 00:16:13,149
- حسناً، ها قد وصلنا
- أجل

247
00:16:14,442 --> 00:16:17,737
- سأشتاق إليك كثيراً
- أنا أيضاً سأشتاق إليك

248
00:16:17,862 --> 00:16:20,448
(بيني)، نحن في المنطقة الحمراء

249
00:16:20,573 --> 00:16:23,785
المنطقة البيضاء مخصصة
لتحميل وتفريغ الحقائب

250
00:16:23,910 --> 00:16:28,581
- نحن ننتهك القانون
- ليس هناك مكان بالمنطقة البيضاء

251
00:16:28,748 --> 00:16:30,500
على أي حال...

252
00:16:30,625 --> 00:16:33,419
يمكننا أن نتراسل عبر البريد الإلكتروني
وأعتقد أن شبكة الهاتف جيدة

253
00:16:33,586 --> 00:16:36,631
عليك أن تترجّل من السيارة حالاً
لن أدخل السجن بسببك

254
00:16:36,756 --> 00:16:39,509
- هلّا تسترخي؟
- أرى مكاناً شاغراً بالمنطقة البيضاء

255
00:16:39,676 --> 00:16:42,011
بسرعة، طوّقي المطار

256
00:16:42,804 --> 00:16:44,389
هل أحضرت كمية كافية
من أجهزة استنشاق؟

257
00:16:44,514 --> 00:16:46,599
- أجل
- وعقار مضاد للدوران؟

258
00:16:46,724 --> 00:16:49,435
تذكر ما حصل
في لعبة عالم (ديزني) تلك

259
00:16:50,353 --> 00:16:51,562
- أجل، أنا محصّن
- حسناً

260
00:16:51,729 --> 00:16:56,693
يا للهول! ضابط شرطي ينظر إلينا
لقد انتهى أمرنا

261
00:16:58,361 --> 00:17:00,655
اهدأ، سأترجّل من السيارة

262
00:17:01,072 --> 00:17:03,616
- ثمة غرض أريد إعطائك إياه
- (لينارد)!

263
00:17:03,783 --> 00:17:05,618
إنها مجرّد قلادة بشكل قلب
تحمل صورة (لينارد)

264
00:17:05,743 --> 00:17:08,788
اشتراها من المتجر خلال فترة
التنزيلات، والآن تحرّك!

265
00:17:10,999 --> 00:17:14,836
- أحبّك
- أنا أيضاً أحبّك

266
00:17:17,547 --> 00:17:20,174
لا تقلق أيها الضابط
إنهما يحبان بعضهما البعض فحسب

267
00:17:20,299 --> 00:17:22,844
لسنا نهرّب الممنوعات!

268
00:17:30,018 --> 00:17:32,186
(راج)، أنا (بيني)
هل أنت بالداخل؟

269
00:17:32,854 --> 00:17:34,480
انتظري

270
00:17:36,733 --> 00:17:40,236
مرحباً، عدت للتو من المطار
وأردت الاطمئنان عليك

271
00:17:40,445 --> 00:17:41,779
هذا لطف كبير منك

272
00:17:41,988 --> 00:17:45,450
- ادخلي، تفضلي بالدخول
- لا يمكنني البقاء مطوّلاً

273
00:17:45,616 --> 00:17:48,453
تركت (شيلدون) بالسيارة
مع نافذة بالكاد مفتوحة

274
00:17:50,455 --> 00:17:54,876
سينتهي من العمل
على كتيّب الأطفال بسرعة

275
00:17:56,252 --> 00:18:00,339
- هل أنت بخير؟
- لا

276
00:18:02,592 --> 00:18:06,971
- أنا آسفة جداً
- أنا هو المذنب

277
00:18:07,638 --> 00:18:12,727
أخيراً وجدت شخصاً مناسباً لي
وأنا مَن دفعها للابتعاد

278
00:18:13,603 --> 00:18:20,693
- (راج)...
- (بيني)، اشتقت إليها منذ الآن

279
00:18:20,860 --> 00:18:23,279
أفهم شعورك
أنا أيضاً أشتاق لـ(لينارد)

280
00:18:23,988 --> 00:18:29,285
ماذا...؟ ما خطبي؟
لمَ لا يمكنني أن أحظى بالحب؟

281
00:18:29,410 --> 00:18:32,205
- ستحظى به
- لا! أنا...

282
00:18:32,330 --> 00:18:37,460
- أنا شخص غير محبوب
- أنت تتكلّم هكذا لأنك مترنّح

283
00:18:37,585 --> 00:18:41,005
لا، هذا ليس صحيحاً
لم أحتس مشروباً منذ ليلة أمس

284
00:18:50,848 --> 00:18:54,560
- أنت تخاطبني
- هذا صحيح

285
00:18:55,728 --> 00:18:59,649
- والآن، أبكي لسبب مختلف تماماً!
- أنا أيضاً!

286
00:19:05,905 --> 00:19:09,575
أظن أن ما أقوله هو إنني
أفهم لما اتخذت (لوسي) هذا القرار

287
00:19:09,701 --> 00:19:10,827
هذا رائع، هل تريد
قليلاً من المشروب؟

288
00:19:10,868 --> 00:19:12,453
لا، لا بأس بالمياه

289
00:19:12,578 --> 00:19:14,580
على أي حال
كنت أفكر في ذلك كثيراً

290
00:19:14,789 --> 00:19:17,959
وأفهم تماماً لما تصرّفت
(لوسي) على هذا النحو

291
00:19:18,084 --> 00:19:19,585
مارست ضغطاً كبيراً عليها
لكن، أتعلمون؟

292
00:19:19,627 --> 00:19:21,421
لو أنني تراجعت
ومنحتها بعض الفسحة

293
00:19:21,546 --> 00:19:23,548
ربما كان سيزال هناك مستقبل لنا

294
00:19:23,673 --> 00:19:26,801
الأمر المضحك في الحياة
هو أنه أحياناً...

295
00:19:26,926 --> 00:19:31,013
- ألا يصمت أبداً؟
- لكن يتبيّن أنه أمر جيد

296
00:19:31,180 --> 00:19:34,517
وهذا يعني أن ذلك أفضل
من ألا يكون سيئاً لبعض الوقت

297
00:19:34,642 --> 00:19:36,519
الآن، الأمور تجري بأفضل حال

298
00:19:36,644 --> 00:19:41,566
إنها في الواقع سيئة جداً
لكن، أقله أشفي قلبي

299
00:19:41,816 --> 00:19:45,695
ببطء لكن بخطوات أكيدة
كم بكيت!

300
00:19:45,820 --> 00:19:48,823
كان الأمر أشبه بعاصفة
رعدية صغيرة على وجهي

301
00:19:48,948 --> 00:19:50,241
لكنني رجل، اتفقنا؟

302
00:19:50,366 --> 00:19:54,036
لذا، عليّ أن أتمالك نفسي
وأبدأ بكتابة كل شيء على مدوّنتي

303
00:19:54,162 --> 00:19:56,289
أعني، الأمر ليس سيئاً جداً، صحيح؟

304
00:19:56,414 --> 00:20:01,294
حزني هذا خوّلني أخيراً من الإفصاح لكم عما
يزعجني لنتمكن جميعاً من إيجاد المواساة

