﻿1
00:02:08,599 --> 00:02:10,977
‫"أجل، وردنا الخبر للتوّ
‫سننزل إلى الطابق السفلي"

2
00:02:11,352 --> 00:02:13,729
‫- "هل جهزت كل شيء؟"
‫- "أجل"

3
00:02:17,316 --> 00:02:18,693
‫"أجل"

4
00:02:19,152 --> 00:02:22,155
‫"حسناً، تمهل، ها أنت ذا"

5
00:02:22,738 --> 00:02:24,907
‫- انهينا الأمر
‫- ستستمر في المراقبة هنا

6
00:02:33,541 --> 00:02:36,836
‫لقد تولينا الأمر
‫إنّهم يستخدمون مصعد الخدم

7
00:02:37,086 --> 00:02:41,841
‫أخبرتهم بأن ينقلوه إلى المستودع
‫حتى نتخذ قراراً

8
00:02:42,175 --> 00:02:47,472
‫لا أعتقد أنّ أحداً قد انتبه لعملية التسليم
‫بسبب الوقت الذي تمت فيه

9
00:02:47,764 --> 00:02:50,308
‫- لذا، لا داعي...
‫- هل رحلَت؟

10
00:02:51,434 --> 00:02:53,936
‫لقد رحلت السيدة (تومبسون)، أجل

11
00:02:54,854 --> 00:02:56,397
‫والطفلان؟

12
00:02:56,773 --> 00:03:00,067
‫ذهبوا جميعاً في سيارة أجرة إلى المحطة

13
00:03:01,486 --> 00:03:02,862
‫وأنت؟

14
00:03:03,863 --> 00:03:05,740
‫المعذرة

15
00:03:07,158 --> 00:03:08,534
‫أنت

16
00:03:09,994 --> 00:03:12,663
‫أكنت تعرف؟

17
00:03:14,791 --> 00:03:18,044
‫- أنا لا أفهم
‫- (أوين) وزوجتي

18
00:03:18,836 --> 00:03:20,755
‫هل كنت تعرف؟

19
00:03:22,924 --> 00:03:27,804
‫أنا أخدمك أنت فقط
‫هذا كل ما أفعله، تلك هي حياتي

20
00:03:31,265 --> 00:03:33,476
‫- يجب أن تغادر
‫- (نوكي)، أرجوك، أتوسل إليك...

21
00:03:33,601 --> 00:03:38,106
‫المكان غير آمن، سيأتون
‫هذا سبب وجود الصندوق، يجب أن تذهب

22
00:03:38,314 --> 00:03:40,900
‫- لن أتركك وحدك
‫- هناك (غاريث) والبقية

23
00:03:41,025 --> 00:03:44,070
‫إنّهم مجرد رجال تدفع لهم
‫كيف تثق بهم؟

24
00:03:44,237 --> 00:03:46,989
‫أريدك أن تذهب إلى (إيلاي)
‫وأوصل الخبر إلى (مايكي دويل)

25
00:03:47,740 --> 00:03:49,367
‫وحاول الاتصال بـ(تشوكي) في بيته

26
00:03:50,118 --> 00:03:52,662
‫إذا لم يكن موجوداً
‫فاتصل به في ناديه، يمكنه...

27
00:03:54,372 --> 00:03:58,543
‫- ماذا؟ لم...
‫- ليس هناك شيء، الخط مقطوع

28
00:04:52,680 --> 00:04:54,056
‫(نوكي)

29
00:05:04,442 --> 00:05:05,985
‫"أيّها الوغد"

30
00:05:24,086 --> 00:05:25,713
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

31
00:05:41,104 --> 00:05:44,315
‫- يعرف الجميع أنّها سيارتك
‫- ليس لدينا وقت

32
00:05:46,526 --> 00:05:49,028
‫لا، لا، لا بأس

33
00:05:49,570 --> 00:05:51,405
‫- تعرف مَن أنا، صحيح؟
‫- أجل

34
00:05:51,572 --> 00:05:55,952
‫أريد أن آخذ سيارتك، خذ هذه
‫500 دولار

35
00:05:57,120 --> 00:05:58,621
‫خذ...

36
00:05:59,622 --> 00:06:01,541
‫يجب أن نذهب على الفور

37
00:06:09,340 --> 00:06:12,301
‫اذهب إلى (لولي)، سنقيم هناك
‫ونرى إذا كان الهاتف يعمل

38
00:06:12,468 --> 00:06:15,513
‫أحتاج إلى الوصول إلى (إيلاي)
‫والمال، أنا بحاجة إلى المال

39
00:06:15,888 --> 00:06:19,350
‫كنت محقاً بشأن الرجال
‫أياً كان مَن بقيّ لا يمكن الثقة به

40
00:06:19,600 --> 00:06:22,979
‫يجب أن أستعين بـ(تشوكي)
‫سيكلفني ذلك المال لكن سأستعيده لاحقاً

41
00:06:23,312 --> 00:06:25,022
‫لكن الآن... ماذا تفعل؟

42
00:06:25,440 --> 00:06:26,899
‫ما هذا...؟

43
00:06:29,694 --> 00:06:32,280
‫- أرجوك، سامحني
‫- ماذا؟

44
00:06:33,948 --> 00:06:37,160
‫تبّاً! أخبرتك بأنّي لا أريد أن...

45
00:06:38,327 --> 00:06:41,205
‫هيّا، سأبعدك، أنا سأقود

46
00:06:43,958 --> 00:06:47,295
‫لدينا رجال في أنحاء المدينة
‫نحن نبحث عنه

47
00:06:47,879 --> 00:06:50,548
‫أين؟ بين وسائد الأريكة؟

48
00:06:50,923 --> 00:06:53,926
‫نعتقد أنّه أصيب، ما تزال سيارته في الخارج
‫لا بد أنّ أحدهم رآه

49
00:06:54,051 --> 00:06:59,557
‫ضع حواجز على الطرق، تفقد الكازينو
‫الذي يمتلكه والمستشفى والمستودع

50
00:06:59,682 --> 00:07:02,101
‫- وهو على علاقة جيّدة بالسود
‫- أخبرهم بأنّنا سندفع

51
00:07:02,685 --> 00:07:05,855
‫- 25 ألف دولاراً
‫- تلك ثروة بالنسبة إلى أسود

52
00:07:06,272 --> 00:07:09,692
‫أريده أمامي، على ركبتيه أو ميت

53
00:07:10,693 --> 00:07:13,070
‫وجد لها شيء تأكله، إنّها تتضور جوعاً

54
00:07:15,823 --> 00:07:17,575
‫أتريد أن تتصل بـ(ماساريا) وتخبره بما حدث

55
00:07:18,201 --> 00:07:20,161
‫سأجعلهم يوصلون الخط من جديد

56
00:07:25,082 --> 00:07:29,253
‫يجب أن نتصل بالجميع
‫المأمور، ليعرف أنّنا عدنا للعمل

57
00:07:33,716 --> 00:07:35,176
‫حسب رأيي

58
00:07:36,177 --> 00:07:39,430
‫لا يريد أحد أية مشاكل
‫عندما يعرفون أنّ ذلك في مصلحتهم...

59
00:07:39,555 --> 00:07:42,350
‫- (تونينو)، اصمت
‫- نعم

60
00:08:04,956 --> 00:08:11,087
‫"إلى ابني الشجاع (إينوك)
‫بمناسبة عيد ميلاده الـ12، والدتك المحبة"

61
00:08:15,424 --> 00:08:17,426
‫لن أعمل في هذا المكان السيء

62
00:08:17,718 --> 00:08:20,721
‫- (إيدي)
‫- أجل، سأحضره لك على الفور

63
00:08:20,930 --> 00:08:23,683
‫لا، استمع إليّ، نحن عند المستشفى

64
00:08:23,975 --> 00:08:26,144
‫سيساعدونك لكن يجب أن أتركك هنا

65
00:08:32,275 --> 00:08:35,862
‫- أنت، إنّها حالة طارئة، أريد...
‫- "سيد (تومبسون)"

66
00:08:37,071 --> 00:08:38,739
‫- دكتور (لاندو)
‫- ما الخطب؟

67
00:08:39,574 --> 00:08:43,411
‫أنا أطلب السرية هنا
‫إنّه مصاب وكان ذلك حادثاً

68
00:08:44,579 --> 00:08:48,666
‫اسمع، هناك جناح باسمي
‫أحضر نقالة...

69
00:09:12,815 --> 00:09:14,609
‫إن كان بوسعك...

70
00:09:14,734 --> 00:09:18,279
‫إن كان بوسعك...
‫إن كان بوسعك...

71
00:09:22,492 --> 00:09:24,035
‫ها هو

72
00:09:25,870 --> 00:09:27,246
‫"مدينة (نيويورك)"

73
00:09:27,371 --> 00:09:28,956
‫- تركتني أنتظر
‫- رغماً عني

74
00:09:29,081 --> 00:09:30,833
‫كان لدينا عمل في الجانب الآخر للمدينة

75
00:09:30,958 --> 00:09:32,710
‫أنا أعتذر

76
00:09:32,877 --> 00:09:35,129
‫- هل ستعرفني عليه؟
‫- (سام موسيري)

77
00:09:35,254 --> 00:09:37,006
‫جاء من (بافالو) كما أخبرتك

78
00:09:39,091 --> 00:09:41,010
‫- ألّا يتحدث؟
‫- أخبرتك بذلك

79
00:09:41,511 --> 00:09:43,054
‫لا

80
00:09:45,264 --> 00:09:46,849
‫في (كاسيلاماروا) قبل سنوات عديدة

81
00:09:46,974 --> 00:09:48,810
‫لقد أزعج أحدهم أو ما شابه، صحيح؟

82
00:09:49,644 --> 00:09:51,854
‫لكن أوصى (ماغادينو) بـ(سام) بنفسه

83
00:09:52,105 --> 00:09:54,607
‫- لأجل هذا الجزء من العملية
‫- أجل

84
00:09:55,149 --> 00:09:57,735
‫ها نحن ذا

85
00:10:06,202 --> 00:10:07,870
‫الاونصة بـ200 دولاراً

86
00:10:08,371 --> 00:10:09,789
‫من (الصين) مباشرة

87
00:10:29,392 --> 00:10:33,479
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- 5 باوندات بـ15 ألف دولار

88
00:10:34,188 --> 00:10:36,566
‫ولا يعجبه سلوكك الفظ

89
00:11:06,179 --> 00:11:10,308
‫ آمل ألّا تمانع، كنت غائباً طوال الليل

90
00:11:10,475 --> 00:11:12,810
‫بدأت أقلق

91
00:11:13,060 --> 00:11:17,064
‫- لم أشعر بالوقت
‫- يحدث هذا عندما تكون واقع في الحب

92
00:11:19,150 --> 00:11:21,819
‫أنت كذلك، صحيح؟

93
00:11:24,030 --> 00:11:29,076
‫لا داعي لتشعر بالإحراج
‫أنا أحسدك قليلاً

94
00:11:30,495 --> 00:11:31,871
‫لكن...

95
00:11:34,123 --> 00:11:36,250
‫يجب أن تكون حذراً

96
00:11:37,251 --> 00:11:39,837
‫- بشأن ماذا؟
‫- أن تحلم بأشياء

97
00:11:40,213 --> 00:11:45,885
‫لا يمكن أن يحدث فهو ليس لك

98
00:11:46,052 --> 00:11:49,597
‫لأنّ هذا سيسبب لك الألم في النهاية

99
00:11:57,980 --> 00:12:00,191
‫تنبعث منك رائحة البحر

100
00:12:19,327 --> 00:12:21,955
‫- أين نحن؟
‫- سنتوقف هنا

101
00:12:23,164 --> 00:12:24,833
‫لنجد لك مَن يعالجك

102
00:12:26,876 --> 00:12:31,256
‫إذا استطعت حماية...
‫وكل جسدك...

103
00:12:32,549 --> 00:12:36,970
‫رأسك وكل جسدك

104
00:12:37,095 --> 00:12:39,848
‫(إيدي)، لا أعرف ماذا تقول

105
00:13:07,167 --> 00:13:09,085
‫لا تتحرك

106
00:13:09,419 --> 00:13:11,754
‫ضع المسدس على الأرض

107
00:13:12,964 --> 00:13:14,549
‫واجهني

108
00:13:21,473 --> 00:13:25,351
‫- قد تتعرض للموت هكذا
‫- سأتذكر ذلك

109
00:13:49,459 --> 00:13:53,171
‫"أجل، سيحضر قريبي (ليستر)
‫4 رجال من الجنوب"

110
00:13:53,630 --> 00:13:55,423
‫"سيحضر (سليم) أيّها الرئيس
‫سيكون هنا"

111
00:13:55,548 --> 00:13:57,342
‫صباح الخير

112
00:14:02,931 --> 00:14:05,225
‫ما الخير فيه؟

113
00:14:06,935 --> 00:14:11,481
‫50 رجلاً مسلحين ببنادق صيد

114
00:14:11,606 --> 00:14:15,318
‫ورشاشات يتجولون في الشوارع

115
00:14:17,362 --> 00:14:19,864
‫لم يردنا اتصال من (ريتز)

116
00:14:21,449 --> 00:14:24,869
‫- وردنا خبر بأنّك قتلت
‫- ليس بعد

117
00:14:25,620 --> 00:14:28,623
‫(روزيتي) هنا
‫أعتقد أنّه مع رجال (ماساريا)

118
00:14:28,748 --> 00:14:31,668
‫إنّهم عند الفندق والمستشفى وكل مكان

119
00:14:32,627 --> 00:14:34,712
‫كم لديك من الأسلحة؟

120
00:14:35,505 --> 00:14:40,093
‫- ما يكفي لي ولرجالي
‫- ماذا يفترض أن يعني ذلك؟

121
00:14:40,260 --> 00:14:43,179
‫- هل أتيت إلى هنا تبحث عن جيش؟
‫- أجل

122
00:14:45,598 --> 00:14:50,395
‫أليس هذا رائعاً
‫لانّي لم أعرف عن هذا حتى الآن

123
00:14:50,562 --> 00:14:54,691
‫- الوقت غير ملائم للمشاعر المجروحة
‫- لم أذكر شيئاً عن مشاعري

124
00:14:55,316 --> 00:14:58,319
‫إلّا أنّك لم تقل شيئاً إلّا
‫"افعل هذا"

125
00:14:58,445 --> 00:14:59,988
‫لم أتصل بك

126
00:15:01,114 --> 00:15:03,450
‫مات (أوين)، لا يمكنني الاتصال بـ(إيلاي)

127
00:15:03,575 --> 00:15:07,203
‫(إيدي) في السيارة مصاب برصاصة في أحشائه
‫ويحتاج إلى طبيب

128
00:15:07,412 --> 00:15:10,457
‫لجأت إليك لتساعدني

129
00:15:12,000 --> 00:15:14,085
‫ماذا تودّ أن تفعل؟

130
00:15:18,715 --> 00:15:20,592
‫اذهب وأحضره

131
00:15:21,342 --> 00:15:22,886
‫وجهز له سرير

132
00:15:24,220 --> 00:15:26,473
‫وخبأ السيارة في الخلف

133
00:15:30,477 --> 00:15:34,355
‫أنت في أمان هنا للان

134
00:15:36,649 --> 00:15:40,028
‫"أريد أن يكون في المنتصف
‫وخلفي ريش طاووس"

135
00:15:40,153 --> 00:15:42,697
‫- "جيّد لكن أين سنجده؟"
‫- "على الطاووس"

136
00:15:43,114 --> 00:15:46,493
‫"وأريدك أن تجد لي ساعة يخرج منها عصفور
‫وتضعها في الزاوية"

137
00:15:46,910 --> 00:15:48,995
‫"وابقي السيارات جاهزة"

138
00:15:50,830 --> 00:15:53,792
‫مرحباً أيّتها الصهباء، كيف حالك؟

139
00:15:55,210 --> 00:15:57,253
‫يا لها من مفاجأة غير متوقعة!

140
00:15:57,670 --> 00:16:00,131
‫أليست جميع المفاجآت غير متوقعة؟

141
00:16:00,381 --> 00:16:03,927
‫بالطبع، هذا ما يجعل الحياة ممتعة

142
00:16:04,302 --> 00:16:07,305
‫لكن ظننت أنّ (أتلانتك سيتي)
‫ليست مكاناً ملائماً لك الآن

143
00:16:07,472 --> 00:16:09,432
‫لا يمكنني التفكير في مكان أفضل

144
00:16:09,641 --> 00:16:16,022
‫في الواقع، تعجبني كثيراً
‫وقررت أن أستقر هنا

145
00:16:17,607 --> 00:16:19,317
‫ما ذلك؟

146
00:16:19,984 --> 00:16:22,028
‫مكتب (نوكي) من فندق (ريتز)

147
00:16:22,237 --> 00:16:24,405
‫- "تمهل"
‫- لم يعد بحاجة إليه

148
00:16:24,989 --> 00:16:28,368
‫- ماذا حدث له؟
‫- ما يحدث للجميع

149
00:16:29,661 --> 00:16:31,454
‫لكن مبكراً

150
00:16:31,830 --> 00:16:33,581
‫سيد (روزيتي)، أنا...

151
00:16:37,627 --> 00:16:39,212
‫(جيب)

152
00:16:41,464 --> 00:16:42,966
‫(جيب)

153
00:16:45,176 --> 00:16:48,263
‫أرحب بك دائماً كضيف هنا

154
00:16:48,429 --> 00:16:51,808
‫- لكن لديّ عمل لأديره
‫- وستستمرين بإدارته

155
00:16:52,517 --> 00:16:58,273
‫سيبقى كل شيء كما كان
‫لكن الآن، سيكون لديك مسؤولا

156
00:16:59,274 --> 00:17:02,777
‫ما رأيك أيّتها الصهباء؟

157
00:17:06,489 --> 00:17:08,992
‫هذا ما كنت آمله دائماً

158
00:17:10,160 --> 00:17:12,495
‫ما رأيك في إعداد الإفطار لنا؟

159
00:17:12,745 --> 00:17:14,956
‫نحن نسافر منذ منتصف الليل

160
00:17:16,166 --> 00:17:20,962
‫تصرفوا براحتكم
‫وسنحرص على أن تكونوا مرتاحين

161
00:17:29,345 --> 00:17:34,100
‫لا تسمح لـ(تومي) بالنزول
‫ابقيه في غرفته وأوصد الباب

162
00:17:41,149 --> 00:17:43,026
‫- "ليس هنا"
‫- دعني أتحدث إليه

163
00:17:43,151 --> 00:17:46,654
‫- "أخبرتك بأنّه ليس هنا"
‫- اسمع، أعرف هراء (توريو)

164
00:17:47,113 --> 00:17:49,741
‫- أخبره بأن يجيب
‫- "قل لي من أنت مرة ثانية؟"

165
00:17:51,159 --> 00:17:53,495
‫- أين (كابون)؟
‫- "ظننت أنّك قد قلت (توريو)"

166
00:17:53,620 --> 00:18:00,126
‫أريدك أن تصغي جيّداً، أخي هناك
‫جده ودعه يتحدث إليّ

167
00:18:00,376 --> 00:18:01,836
‫"لا، ليس هناك أخو أحد"

168
00:18:02,003 --> 00:18:07,175
‫(إيلايس تومبسون) هناك
‫يجب أن يتصل بي على رقم...

169
00:18:08,051 --> 00:18:10,720
‫- ما الرقم؟
‫- ألّا تعرفه؟

170
00:18:10,887 --> 00:18:13,932
‫- (إيدي) يعرفه
‫- 1888

171
00:18:14,099 --> 00:18:16,559
‫1888، هل دونت ذلك؟

172
00:18:17,227 --> 00:18:19,979
‫مرحباً؟ مرحباً؟

173
00:18:25,610 --> 00:18:27,237
‫لقد أحضرناه

174
00:18:31,491 --> 00:18:35,245
‫هذا معروف كبير، أتفهم؟

175
00:18:39,666 --> 00:18:41,501
‫سيد (سامويل)

176
00:18:44,504 --> 00:18:46,422
‫تعرف ما أريدك أن تفعله

177
00:18:47,465 --> 00:18:51,344
‫- لديّ فكرة يا سيدي
‫- ليبقى الأمر بيننا

178
00:18:51,886 --> 00:18:56,683
‫هذا ليس من شأن (ميبل) ووالديك

179
00:18:58,601 --> 00:19:00,562
‫سأجعل الأمر يستحق عناءك

180
00:19:04,190 --> 00:19:05,817
‫دعوني أراه

181
00:19:11,322 --> 00:19:13,241
‫لا أعرف ما يمكنني فعله

182
00:19:13,741 --> 00:19:16,744
‫- أنت طبيب، صحيح؟
‫- أنا أدرس الطب

183
00:19:17,036 --> 00:19:20,957
‫- ويجب أن يذهب إلى المستشفى
‫- لا يمكننا اصطحابه إلى المستشفى

184
00:19:21,291 --> 00:19:23,418
‫يجب أن تقوم بالأمر هنا

185
00:19:23,918 --> 00:19:25,503
‫في المطبخ؟

186
00:19:29,841 --> 00:19:34,304
‫يمكنني أن أنظف الجرح
‫وأحاول أن أسيطر على النزيف

187
00:19:36,639 --> 00:19:40,435
‫لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك

188
00:19:41,478 --> 00:19:44,397
‫قد يدمرني هذا، أنت تدرك ذلك

189
00:19:44,898 --> 00:19:49,861
‫نحن نعتني ببعضنا البعض يا بني
‫هكذا تسير الأمور

190
00:19:54,741 --> 00:19:58,036
‫املاوا جميع القدور التي لديكم بالماء
‫ودعوها تغلي

191
00:19:58,203 --> 00:20:01,039
‫أحضروا شراشف وأغطية طاولات
‫أي شيء نظيف

192
00:20:01,706 --> 00:20:06,294
‫ليس هناك أثير
‫لذا، أقترح أن تجعله يثمل

193
00:20:10,507 --> 00:20:12,967
‫اغسل يديك رجاء، سأحتاج إلى مساعدة

194
00:20:13,218 --> 00:20:16,054
‫أحضروا لي الكحول وعقموا أدواتي

195
00:20:22,143 --> 00:20:25,396
‫- بربك! إنّها 15 ألف دولار
‫- أنا لا أعرف (ماغادينو)

196
00:20:26,606 --> 00:20:27,982
‫بلى

197
00:20:28,483 --> 00:20:30,610
‫أنا لا أعرفه يا (تشارلي)

198
00:20:31,653 --> 00:20:33,446
‫حسناً، أنا أعرفه

199
00:20:35,782 --> 00:20:38,910
‫وهناك 50 باوند من الهيروين
‫وقد اقترضنا الكثير من (ماساريا) لأجلها

200
00:20:39,285 --> 00:20:42,205
‫يجب أن نبدأ ببيعها وإلّا كيف سنرد له...

201
00:20:42,330 --> 00:20:45,166
‫- ألم تسمع ما حدث الليلة الماضية؟
‫- هل أعدت والدتك ضلوع الخنزير؟

202
00:20:45,291 --> 00:20:47,460
‫- ما أدراني؟
‫- الأيرلندي الذي يعمل لدى (نوكي)

203
00:20:47,669 --> 00:20:50,672
‫حاول قتل (ماساريا) فأعدوه إليه في صندوق

204
00:20:53,216 --> 00:20:57,137
‫أياً كان سينتهي الأمر
‫يجب أن نحذر مع مَن نتعامل

205
00:20:57,262 --> 00:21:01,015
‫إنّه من (بافالو) يا (ماير)
‫وسيدفع 15 ألف دولار

206
00:21:01,766 --> 00:21:07,730
‫حسناً، لم أستطع النوم الليلة الماضية
‫وأنا أحسب المال الذين ندين به

207
00:21:07,981 --> 00:21:10,483
‫ألّا تعتقد أنّي أتذكر؟ كل بنس؟

208
00:21:15,113 --> 00:21:17,031
‫كل شيء مرتبط ببعضه يا (تشارلي)

209
00:21:18,283 --> 00:21:20,034
‫سواء كنت تعرف ذلك أم لا

210
00:21:20,285 --> 00:21:22,078
‫يجب أن تتوقف و...

211
00:21:23,371 --> 00:21:24,789
‫تفكر في الأمر

212
00:21:30,378 --> 00:21:31,754
‫اتفقنا؟

213
00:21:39,429 --> 00:21:42,807
‫- أنت تجعلني أفكر كثيراً
‫- انسَ هذا الأمر

214
00:21:46,144 --> 00:21:48,271
‫- أجل
‫- أنا جاد

215
00:21:48,396 --> 00:21:50,148
‫قلت "أجل"

216
00:21:55,862 --> 00:21:58,573
‫- ما اسمه؟
‫- (إيدي)

217
00:21:59,407 --> 00:22:01,367
‫لا يمكنني أن أناديه بهذا الاسم

218
00:22:01,785 --> 00:22:03,369
‫(كيسلير)

219
00:22:04,412 --> 00:22:07,248
‫سيد (كيسلير)، هل تسمعني؟

220
00:22:11,169 --> 00:22:14,297
‫- ما هذا؟
‫- إنّه شيء يقوله

221
00:22:17,675 --> 00:22:21,429
‫- أعطه المزيد من الويسكي
‫- يوشك أن يصاب بتسمم الكحول

222
00:22:24,933 --> 00:22:27,852
‫حسناً، ابدأ

223
00:22:32,774 --> 00:22:35,401
‫أريدكما أن تثبتاه

224
00:22:41,116 --> 00:22:42,492
‫ثبته

225
00:22:43,409 --> 00:22:44,911
‫ثبته!

226
00:22:47,122 --> 00:22:49,040
‫- حسناً
‫- حسناً

227
00:23:04,639 --> 00:23:06,474
‫إنّها في مكان عميق

228
00:23:16,317 --> 00:23:18,111
‫هل تتوقع حضور أحد؟

229
00:23:21,865 --> 00:23:23,700
‫"(تشوكي وايت)"

230
00:23:24,284 --> 00:23:27,036
‫"أنا أستدعي السيد (تشوكي وايت)"

231
00:23:38,882 --> 00:23:41,050
‫لا تدعه يصدر صوتاً

232
00:23:48,808 --> 00:23:51,186
‫هل أستمر؟

233
00:24:22,003 --> 00:24:24,673
‫أنا (جوسيبي كولومبانو روزيتي)

234
00:24:25,674 --> 00:24:29,761
‫يناديني أصدقائي بـ(جيب)
‫كيف أخاطبك؟

235
00:24:30,554 --> 00:24:32,097
‫أنت تفعل ذلك

236
00:24:33,431 --> 00:24:36,393
‫أنا أفعل ذلك، حسناً

237
00:24:36,852 --> 00:24:39,688
‫تعرف ما يحدث، أليس كذلك؟
‫ما يحدث هنا؟

238
00:24:39,813 --> 00:24:42,524
‫هناك ضجة حيال في جانب البيض من المدينة

239
00:24:42,983 --> 00:24:44,693
‫انتهى ذلك الآن

240
00:24:45,318 --> 00:24:50,365
‫أنا سأدير الأمور الآن
‫وأخبروني بأنّك المسؤول عن هذا الجزء

241
00:24:51,158 --> 00:24:53,243
‫جئت لأقدم احترامي

242
00:24:54,369 --> 00:24:56,204
‫يا سيد (وايت)

243
00:24:57,414 --> 00:24:59,624
‫هل نحن بحاجة إلى كل تلك الأسلحة؟

244
00:25:03,587 --> 00:25:06,131
‫ليس إذا أنزلت أسلحتك أولاً

245
00:25:30,697 --> 00:25:34,409
‫انظر إلينا الآن، نكاد نتبادل القبل

246
00:25:41,833 --> 00:25:44,878
‫حسناً، لقد أخرجنا الرصاصة يا (إيدي)

247
00:25:47,464 --> 00:25:50,175
‫أنا لا أريد أن آخذ شيئاً منك

248
00:25:50,467 --> 00:25:54,012
‫أياً كان ما يحدث في الماضي
‫فأنا لن أتبعه

249
00:25:54,429 --> 00:25:59,267
‫أعني أنظر إليّ وإلى نفسك
‫لدينا أمور مشتركة كثيرة

250
00:25:59,768 --> 00:26:03,688
‫- ما ذلك؟
‫- بقينا كثيراً في الشمس

251
00:26:06,191 --> 00:26:08,318
‫ربما تُركت أنت فترة أطول

252
00:26:09,319 --> 00:26:11,988
‫أنت لم تنضج بعد يا صديقي

253
00:26:15,242 --> 00:26:17,202
‫سأعاملك معاملة جيدة

254
00:26:17,661 --> 00:26:21,039
‫أفضل من أي معاملة تعرضت لها سابقاً
‫هذا ما جئت لقوله

255
00:26:23,083 --> 00:26:24,960
‫أيمكننا أن نتصافح على هذا؟

256
00:26:31,633 --> 00:26:33,635
‫هناك شيء آخر

257
00:26:34,177 --> 00:26:36,972
‫ما رأيك في أن أضع في جيبك الآن
‫25 ألف دولاراً...

258
00:26:37,097 --> 00:26:41,017
‫مقابل أن تسمح لي بالدخول وجر
‫(نوكي تومبسون) إلى هنا بشكل مذل؟

259
00:26:41,143 --> 00:26:43,145
‫"لِمَ تظن أنه هنا؟"

260
00:26:44,938 --> 00:26:46,481
‫"إنني أعتمد على حدسي"

261
00:26:46,731 --> 00:26:51,278
‫إن لم أخط جرحه الآن
‫فلن يصمد 5 دقائق أخرى

262
00:27:04,791 --> 00:27:06,626
‫ما رأيك؟

263
00:27:06,960 --> 00:27:09,588
‫لم أرَ (نوكي) منذ 3 أسابيع

264
00:27:09,963 --> 00:27:12,883
‫- ليس هذا ما سمعته
‫- ما سمعته خطأ

265
00:27:13,550 --> 00:27:16,678
‫أدفع لذلك الرجل حصته فيتركني وشأني

266
00:27:17,596 --> 00:27:19,973
‫لا يهمني ما يحدث له

267
00:27:20,140 --> 00:27:24,144
‫ومع ذلك سأدخل وألقي نظرة

268
00:27:26,980 --> 00:27:31,026
‫"وسأعطيك الـ25 ألف دولاراً
‫بشكل أو بآخر أيضاً"

269
00:27:31,568 --> 00:27:33,653
‫"كعربون شكر"

270
00:27:36,782 --> 00:27:39,284
‫إني في خضم علاقة خاصة الآن

271
00:27:39,910 --> 00:27:41,995
‫- حقاً؟
‫- نعم

272
00:27:42,621 --> 00:27:45,040
‫وأريد أن يبقى خاصاً

273
00:27:45,665 --> 00:27:49,002
‫إن رأتك رجالك يدخلون المكان
‫فسيكلفني الأمر أكثر من النقود

274
00:27:49,127 --> 00:27:51,338
‫هذا شيء آخر مشترك بيننا

275
00:27:51,922 --> 00:27:53,715
‫كلانا رومنسيان

276
00:27:53,924 --> 00:27:59,596
‫قد تكون أنت كذلك، أما أنا فأريد
‫الإبقاء على علاقتي بها فحسب

277
00:27:59,846 --> 00:28:02,474
‫أعرف فتيات هكذا أيضاً

278
00:28:08,146 --> 00:28:11,608
‫25 ألف دولار لمن يجد (نوكي تومبسون)

279
00:28:12,108 --> 00:28:14,110
‫أخبروا أصدقاءكم

280
00:28:21,827 --> 00:28:24,162
‫أريد أن نكون متفقين

281
00:28:38,802 --> 00:28:41,221
‫"سنحتاج إلى مزيد من الأسلحة"

282
00:28:49,980 --> 00:28:52,941
‫"لنذهب ونجلب ما نأكله"

283
00:28:53,108 --> 00:28:55,443
‫يمكنك أن تزيل يدك الآن

284
00:28:55,986 --> 00:28:58,989
‫إلا إن كنت تريد أن تخنقه

285
00:29:00,115 --> 00:29:03,368
‫- "احرص على ألا يعودوا"
‫- هل سيعيش؟

286
00:29:05,203 --> 00:29:06,913
‫أنا مجرد تلميذ

287
00:29:18,133 --> 00:29:20,635
‫إنه يعرض 25 ألف دولار مقابل تسليمك

288
00:29:21,052 --> 00:29:23,555
‫هذا يعتبر مبلغاً كبيراً
‫في الجانب الشمالي

289
00:29:23,722 --> 00:29:26,057
‫سأدفع لك، هل هذا ما تريد سماعه؟

290
00:29:26,183 --> 00:29:28,185
‫لا أتحدث عن نفسي

291
00:29:29,436 --> 00:29:33,690
‫- هل تثق برجالك؟
‫- لا أثق بأحد ولم أثق بأحد قط

292
00:29:34,274 --> 00:29:37,235
‫أخرجني من هنا
‫وسأدفع لك ما تريد

293
00:29:37,360 --> 00:29:40,322
‫- لقد أخبرتك بما أريد
‫- النادي؟

294
00:29:41,281 --> 00:29:43,033
‫في (بوردواك)؟

295
00:29:44,201 --> 00:29:47,078
‫كيف يمكنني أن أعطيك ما لم أعد أملكه؟

296
00:29:52,584 --> 00:29:54,377
‫ماذا عنه؟

297
00:29:57,088 --> 00:30:00,300
‫لنأخذه إلى مكان آمن
‫ونوفر له الراحة

298
00:30:00,425 --> 00:30:02,260
‫هل لديه عائلة؟

299
00:30:08,850 --> 00:30:10,602
‫لا أعرف

300
00:30:28,578 --> 00:30:33,041
‫لنذهب إلى الطابق العلوي؟ هيا، لنذهب

301
00:30:42,217 --> 00:30:44,010
‫- ما هذا؟
‫- ماذا تظن نفسك فاعلا؟

302
00:30:44,136 --> 00:30:46,096
‫- قلت له إنه علينا الصعود للاعلى
‫- من يأبه بذلك؟

303
00:30:46,221 --> 00:30:48,265
‫كله منزل دعارة واحد

304
00:30:53,895 --> 00:30:55,522
‫هل تريدين بعضاً من هذا أيضاً؟

305
00:30:59,693 --> 00:31:01,903
‫سأخبر السيد (روسيتي)

306
00:31:03,155 --> 00:31:05,031
‫ستخبر السيد (روسيتي)

307
00:31:21,047 --> 00:31:22,924
‫ماذا تفعل؟

308
00:31:23,717 --> 00:31:26,261
‫سنذهب للتمشي حول المكان فحسب

309
00:31:35,479 --> 00:31:37,314
‫أخبرني أنت يا عزيزي

310
00:31:37,939 --> 00:31:41,276
‫لكن قل الحقيقة
‫تعرف أن ذلك أفضل خيار دائماً

311
00:31:43,653 --> 00:31:45,739
‫سنذهب إلى منزل (جوليا)

312
00:31:50,744 --> 00:31:52,537
‫هل هذا هو اسمها؟

313
00:31:55,540 --> 00:31:57,709
‫إنه سؤال بريء

314
00:31:59,878 --> 00:32:01,880
‫نعم

315
00:32:03,173 --> 00:32:05,801
‫فتاة جميلة واسم جميل

316
00:32:07,135 --> 00:32:09,054
‫لا تبدو ضريرة

317
00:32:10,472 --> 00:32:12,808
‫- في الصورة
‫- هذه لي

318
00:32:13,809 --> 00:32:16,853
‫إنها حياتي، لا يحق لك ذلك

319
00:32:20,816 --> 00:32:24,152
‫أعرف أنه ليس من الممتع
‫أن تبقى محتجزاً في المنزل

320
00:32:24,694 --> 00:32:28,698
‫لكن أحياناً يكون علينا
‫تحمل الأشياء التي لا تعجبنا

321
00:32:29,116 --> 00:32:31,409
‫كي نحصل على ما نريد

322
00:32:32,953 --> 00:32:35,622
‫لذا، اخلع سترتك وعلقها بشكل مرتب

323
00:32:36,706 --> 00:32:39,167
‫هيا، سأعطيك المثلجات لاحقاً

324
00:32:44,256 --> 00:32:47,175
‫هلا تأتيان إلى هنا لو سمحتما؟

325
00:32:51,471 --> 00:32:55,433
‫- ما المشكلة؟
‫- أرجو ألا تكون هناك مشكلة

326
00:32:57,644 --> 00:33:03,400
‫حاولت أن أوضح الأمر لك هذا الصباح
‫أظن أنك لم تفهم

327
00:33:04,317 --> 00:33:08,321
‫علي تذكير نفسي بأنك لست شخصاً مكتملا

328
00:33:08,989 --> 00:33:11,741
‫- مكانه ليس هنا
‫- بل مكانه هنا

329
00:33:12,492 --> 00:33:17,289
‫هذا هو منزله الوحيد
‫وليس عالمك الخيالي

330
00:33:19,249 --> 00:33:21,668
‫السيد (روسيتي) يريد أن يرحل هذا الرجل

331
00:33:24,004 --> 00:33:27,340
‫- لم يقل لنا شيئاً
‫- كان واضحاً تماماً

332
00:33:30,844 --> 00:33:32,762
‫لقد كذبت علي يا (ريتشارد)

333
00:33:34,181 --> 00:33:36,391
‫هذا أكثر ما يؤلمني

334
00:34:00,832 --> 00:34:03,210
‫"25 ألف دولار، هذا مبلغ كبير"

335
00:34:03,877 --> 00:34:07,631
‫"كما أقول لكم، أعرف ما أقول"

336
00:34:19,476 --> 00:34:21,061
‫ماذا؟

337
00:34:24,856 --> 00:34:27,275
‫هل أجلب السيارة؟

338
00:34:27,400 --> 00:34:29,653
‫لا، لا

339
00:34:30,320 --> 00:34:32,823
‫لا، لا أحتاج إلى السيارة

340
00:34:33,031 --> 00:34:37,577
‫لكن كيف ستذهب إلى المسرح؟

341
00:34:38,411 --> 00:34:40,664
‫لن أذهب لحضور عرض الليلة

342
00:34:42,582 --> 00:34:45,460
‫إذاً علي أن أحضر لك العشاء

343
00:34:45,585 --> 00:34:47,629
‫لا بأس، لا بأس

344
00:34:49,798 --> 00:34:51,424
‫أنت...

345
00:34:54,553 --> 00:34:58,098
‫- يمكنك أخذ إجازة هذا المساء
‫- لا، لا

346
00:34:58,265 --> 00:35:01,810
‫ما زال علي القيام بأمور كثيرة

347
00:35:02,978 --> 00:35:07,232
‫(إيدي)، هل لديك عائلة؟

348
00:35:07,899 --> 00:35:10,652
‫نعم، بالطبع

349
00:35:10,902 --> 00:35:14,698
‫لدي زوجة وابنان

350
00:35:15,699 --> 00:35:17,075
‫حقاً؟

351
00:35:20,579 --> 00:35:22,122
‫أين هم؟

352
00:35:22,414 --> 00:35:29,379
‫(درايرستراسي)، منزل رقم 17

353
00:35:30,630 --> 00:35:32,340
‫أين يقع ذلك؟

354
00:35:44,853 --> 00:35:49,191
‫- لا أفهم ما تقول
‫- نعم، نعم

355
00:35:49,733 --> 00:35:51,735
‫إنه شهير جداً

356
00:35:52,778 --> 00:35:56,573
‫أعلمك بالانجليزية

357
00:35:58,658 --> 00:36:06,416
‫إن كنت تستطيع الاحتفاظ برأسك
‫بينما يفقد كل من حولك رؤوسهم...

358
00:36:06,958 --> 00:36:10,003
‫ويلومونك على ذلك

359
00:36:12,130 --> 00:36:16,051
‫إن كنت تستطيع أن تثق بنفسك...

360
00:36:16,802 --> 00:36:21,139
‫بينما كل الرجال يشكون بقدراتك...

361
00:36:22,349 --> 00:36:28,438
‫فاسمح لشكهم أن...

362
00:36:29,231 --> 00:36:31,149
‫و...

363
00:36:38,740 --> 00:36:42,160
‫لا أتذكر، لا أتذكر كيف أقول هذا

364
00:36:42,410 --> 00:36:44,412
‫لا تتعب نفسك

365
00:36:45,372 --> 00:36:46,873
‫سنبحث عنها لاحقاً

366
00:36:46,998 --> 00:36:51,128
‫نعم، حين نعود إلى ديارنا

367
00:36:52,295 --> 00:36:53,964
‫نعم

368
00:36:56,299 --> 00:36:58,343
‫"كيف حالكم يا رجال؟
‫هل من خطب ما؟"

369
00:36:58,468 --> 00:37:01,471
‫"كل شيء بخير، لم نسمع شيئاً"

370
00:37:02,180 --> 00:37:03,849
‫"جيد"

371
00:37:04,933 --> 00:37:08,478
‫"قال لهم أن يذهبوا لاخذه"

372
00:37:10,355 --> 00:37:13,275
‫- "راقبوا الطريق"
‫- هل أنت هنا يا (نوكي)؟

373
00:37:14,734 --> 00:37:16,278
‫نعم

374
00:37:20,031 --> 00:37:22,868
‫- هل أنت مستعد للذهاب؟
‫- إلى أين ستأخذني؟

375
00:37:23,034 --> 00:37:24,995
‫أنت ستقرر ذلك

376
00:37:25,871 --> 00:37:29,124
‫- ماذا عن (إيدي)؟
‫- لدي بناية في (إنديانا)

377
00:37:29,249 --> 00:37:31,001
‫سأبقيه قريباً

378
00:37:34,463 --> 00:37:36,256
‫ماذا تريد أن تفعل؟

379
00:37:46,850 --> 00:37:48,810
‫انطلق في طريق (وايت هورس بايك)

380
00:37:49,561 --> 00:37:51,646
‫لا تتوقف حتى أقول لك

381
00:38:18,191 --> 00:38:19,985
‫إنك تتركنا ننتظر الآن

382
00:38:20,193 --> 00:38:23,113
‫إنني أسلك طريقي الخاص
‫خشية أن يكون أحدهم يتبعني

383
00:38:24,364 --> 00:38:27,325
‫- رجل ذكي
‫- هكذا تحافظ على حياتك إذاً

384
00:38:30,662 --> 00:38:32,289
‫هل المال معكما؟

385
00:38:39,963 --> 00:38:43,300
‫اقترب، نحن نثق بك
‫إلا إن كنت تستطيع الطيران

386
00:39:08,658 --> 00:39:10,410
‫إنه هنا

387
00:39:15,332 --> 00:39:17,626
‫هل تخزنها كلها هنا؟

388
00:39:37,562 --> 00:39:40,815
‫كل حزمة وزنها رطل واحد
‫يمكنكما قياس وزنها

389
00:39:40,982 --> 00:39:42,692
‫قلنا إننا نثق بك

390
00:40:06,800 --> 00:40:09,928
‫أيها الوغد، هل تعرف شيئاً؟

391
00:40:15,183 --> 00:40:17,060
‫أنت رهن الاعتقال

392
00:40:29,823 --> 00:40:32,325
‫- هل أنت مرتاح هناك؟
‫- لا بأس في الأمر

393
00:40:32,492 --> 00:40:34,661
‫من الأفضل لك ألا تخرج حتى أقول لك

394
00:41:50,236 --> 00:41:53,114
‫- "إلى أين أنتم ذاهبون؟"
‫- "نحن في طريقنا إلى (كامدين)"

395
00:41:53,865 --> 00:41:57,202
‫- "حقاً؟ لماذا؟"
‫- "لجلب بيانو"

396
00:41:57,369 --> 00:42:00,205
‫- "ألا يبيعونها هنا؟"
‫- "إنه في بيت جدتي"

397
00:42:00,330 --> 00:42:02,916
‫- "ماذا قلت؟"
‫- "إنه لجدتي"

398
00:42:03,041 --> 00:42:06,044
‫"انزل من السيارة كي نسمع ما تقول"

399
00:42:07,921 --> 00:42:09,673
‫"كلاكما"

400
00:42:10,757 --> 00:42:12,676
‫"هل تعرفان من يكون (نوكي تومبسون)؟"

401
00:42:12,801 --> 00:42:15,095
‫"الجميع يعرف السيد (تومبسون)"

402
00:42:15,845 --> 00:42:19,057
‫- "هل رأيتماه في الجوار؟"
‫- "لا يقضي وقتاً مع أمثالنا"

403
00:42:19,182 --> 00:42:21,726
‫"من يقوم بتسليمه
‫سيحصل على مبلغ مالي كبير"

404
00:42:21,851 --> 00:42:24,020
‫- "كم؟"
‫- "25 ألفاً"

405
00:42:24,145 --> 00:42:27,065
‫"من يرفض هذا يكون غبياً"

406
00:42:27,273 --> 00:42:30,819
‫"(لارو)، كف عن العبث
‫وفتش الجزء الخلفي من المركبة"

407
00:42:37,450 --> 00:42:41,162
‫أنت، يا صاحب العينين الذابلتين
‫أنت قم بذلك

408
00:42:43,873 --> 00:42:47,377
‫- ماذا تنتظر؟
‫- إنني أتساءل فحسب...

409
00:42:47,669 --> 00:42:51,006
‫- حول ماذا؟
‫- كيف سأنفق مكافأتي

410
00:43:11,443 --> 00:43:13,403
‫25 ألفاً

411
00:43:13,945 --> 00:43:16,031
‫أصبحت قيمتك أكبر الآن

412
00:43:16,740 --> 00:43:18,617
‫وقيمتك أنت كذلك

413
00:43:18,825 --> 00:43:20,535
‫هل سنبقى نثرثر هنا؟

414
00:43:22,537 --> 00:43:25,123
‫إن كنت ستغادر المدينة
‫فعليك فعل ذلك الآن

415
00:43:25,290 --> 00:43:28,835
‫- لا، لن أغادر
‫- ماذا قلت؟

416
00:43:28,960 --> 00:43:33,465
‫هذه مدينتي، لن أغادر بأي شكل

417
00:43:33,757 --> 00:43:39,179
‫مع احترامي أيها اللواء (كاستر)
‫لكن الوضع لا يستدعي وقفة أخيرة

418
00:43:41,139 --> 00:43:44,225
‫عد إلى النادي الليلي واجمع الشباب

419
00:44:31,648 --> 00:44:34,401
‫لا بأس، إنه ابن (إيلاي) الأكبر

420
00:45:11,563 --> 00:45:14,024
‫هذه بقايا طعام من البارحة

421
00:45:16,443 --> 00:45:19,779
‫نسميه خبز اليوم السابق، خبز قديم

422
00:45:19,988 --> 00:45:24,034
‫خبز يابس، كنا نغمسه بالحليب المحلى

423
00:45:25,785 --> 00:45:27,704
‫هذا ألذ شيء تذوقته في حياتي

424
00:45:29,497 --> 00:45:31,082
‫والقهوة أيضاً

425
00:45:33,126 --> 00:45:35,128
‫هذا كل ما يلزمك، صحيح؟

426
00:45:36,463 --> 00:45:37,839
‫ماذا قلت؟

427
00:45:38,214 --> 00:45:40,925
‫تقشف وستعرف ما تحتاج إليه فعلاً

428
00:45:44,054 --> 00:45:47,349
‫- هل سيأتي رئيسك اليوم؟
‫- لن يأتي أحد، أغلقنا المحل

429
00:45:47,515 --> 00:45:49,100
‫جيد

430
00:45:50,018 --> 00:45:52,854
‫أريد التحدث إلى السيد (وايت) على انفراد

431
00:45:53,146 --> 00:45:54,731
‫نعم يا سيدي

432
00:45:57,067 --> 00:46:00,320
‫(ويلي)، إنك تتدبر أمورك بشكل جيد

433
00:46:07,661 --> 00:46:11,456
‫أنا سأستعيد (أتلانتيك سيتي)
‫وأنت ستحصل على النادي

434
00:46:14,459 --> 00:46:16,086
‫وإن لم تفعل؟

435
00:46:18,213 --> 00:46:19,965
‫سيكون عليك إيجاد أصدقاء جدد

436
00:46:22,384 --> 00:46:24,135
‫كبرت على ذلك

437
00:46:27,097 --> 00:46:29,099
‫هل نحن عالقان مع بعضنا؟

438
00:46:31,393 --> 00:46:33,895
‫أنا مستعد لمواصلة الطريق معك

439
00:46:46,283 --> 00:46:48,493
‫- ماذا تفعل؟
‫- إنه ابن أخي

440
00:46:52,789 --> 00:46:56,751
‫أريد منك المشي للوراء ببطء
‫ابتعد بقدر الامكان، فهمت؟

441
00:46:58,003 --> 00:47:00,463
‫ابتعد يا (ويلي)، الآن!

442
00:47:23,653 --> 00:47:25,655
‫أقحمت ابني في هذا؟

443
00:47:31,494 --> 00:47:33,872
‫جاؤوا للبحث عنه في النادي الليلي

444
00:47:35,707 --> 00:47:38,793
‫- لقد عقدت صفقة
‫- مع (توريو)؟

445
00:47:39,461 --> 00:47:41,004
‫معه

446
00:47:47,594 --> 00:47:49,763
‫إننا على الطريق منذ 18 ساعة

447
00:47:50,138 --> 00:47:52,641
‫أحتاج إلى الاستحمام والاكل

448
00:47:54,768 --> 00:47:58,855
‫ثم سنجلس أنا وأنت
‫ونتحدث عمن سيموت

