﻿1
00:00:00,414 --> 00:00:02,972
."سابقاً في عملاء "شيلد

2
00:00:05,175 --> 00:00:07,444
.(ماي) لم تطلق النار على (سارج) -
.(كانت (آيزل -

3
00:00:07,445 --> 00:00:09,245
.إنها تسيطر على الناس، تستحوذ على أجسادهم

4
00:00:11,148 --> 00:00:12,482
!لا

5
00:00:14,861 --> 00:00:16,586
!لا

6
00:00:16,587 --> 00:00:19,189
أعتقدت أنه مات بسبب
،نزيفه الآن

7
00:00:19,190 --> 00:00:20,557
.بوجود كل تلك الجروح

8
00:00:20,558 --> 00:00:21,791
أي جروح؟

9
00:00:21,792 --> 00:00:22,916
.لقد شُفيت جميعاً

10
00:00:22,917 --> 00:00:24,260
.هذا غير منطقي

11
00:00:24,261 --> 00:00:25,728
إذن، جهاز "الجرافيتنيوم"

12
00:00:25,729 --> 00:00:27,730
.يحتوي على طاقة ثلاث متراصات

13
00:00:27,731 --> 00:00:29,251
...وإذا حصلت (آيزل) على تلك القوة

14
00:00:29,252 --> 00:00:30,276
.الأمر لن يُحمد عقباه

15
00:00:30,277 --> 00:00:32,469
الشيء الوحيد القوي
بما يكفي لهزيمتي

16
00:00:32,470 --> 00:00:34,003
.بداخلك

17
00:00:34,004 --> 00:00:36,330
.وأنت تخشى خروجه

18
00:00:37,623 --> 00:00:38,656
.مرحباً يا أصدقاء

19
00:00:42,880 --> 00:00:45,105
إنها الطريقة المثالية لي
.للهروب من هذا المكان

20
00:00:45,106 --> 00:00:46,764
.سآتي معك -
.حسناً -

21
00:00:46,765 --> 00:00:48,222
.طائرتكم ستفي بالغرض

22
00:00:48,223 --> 00:00:51,747
ترجمة
|| بــــدر الجـيــار & K@REEM ||

23
00:01:05,784 --> 00:01:07,051
ماذا؟

24
00:01:15,079 --> 00:01:17,270
ماك)؟)

25
00:01:19,884 --> 00:01:21,084
.(ماك)

26
00:01:22,186 --> 00:01:24,187
.يا إلهي

27
00:01:24,188 --> 00:01:25,646
.لا. لا

28
00:01:25,647 --> 00:01:27,672
.لم يكن أنتِ

29
00:01:27,673 --> 00:01:30,098
.لا عليك

30
00:01:30,099 --> 00:01:31,256
.لقد فعلت هذا بك

31
00:01:31,257 --> 00:01:33,396
...كانت (آيزل)، إنها

32
00:01:33,397 --> 00:01:35,198
لقد استحوذت على جسدك

33
00:01:35,199 --> 00:01:37,324
.وأخذتك رهينة حتى تتمكن من الهرب

34
00:01:37,325 --> 00:01:39,884
.(رأيتها ذاهبة باتجاه (دايزي
.لقد كنت أحاول حمايتها

35
00:01:39,885 --> 00:01:41,877
.لقد فعلتِ

36
00:01:41,878 --> 00:01:44,003
.إنها آمنة

37
00:01:44,004 --> 00:01:45,963
.لا يوجد سوانا هنا

38
00:01:52,091 --> 00:01:54,050
لماذا تتركنا على قيد الحياة؟

39
00:01:54,051 --> 00:01:57,311
إنها تعتقد أن لدينا
...معلومات بخصوص

40
00:01:57,312 --> 00:01:59,638
معبد حيث كان من
المفترض أن تؤخذ المتراصات

41
00:01:59,639 --> 00:02:01,607
.ويتم إطلاقهم

42
00:02:03,867 --> 00:02:06,126
."آيزل) أخذت جهاز "الجرافيتنيوم)

43
00:02:06,127 --> 00:02:09,219
...قالت أنه لا يزال يحتوي على طاقاتهم

44
00:02:09,220 --> 00:02:11,278
.كزجاجة

45
00:02:13,137 --> 00:02:14,261
..خطتها هي أن تقوم بفتحه

46
00:02:14,262 --> 00:02:16,988
.ولكنها لا تعرف لأين تذهب

47
00:02:16,989 --> 00:02:18,623
.لم أخبرها بأي شيء

48
00:02:20,644 --> 00:02:23,003
.حسنًا، يمكنها أن تستمر في إيذائنا كما تريد

49
00:02:23,004 --> 00:02:26,097
.نحن لا نعرف شيئًا عن هذه المعابد

50
00:02:26,098 --> 00:02:27,933
.(الوحيد الذي يعرف هو (بينسون

51
00:02:29,286 --> 00:02:31,254
.حسنًا، لم أسمع بهذا الأسم من قبل

52
00:02:44,379 --> 00:02:46,480
.لنتصل بـ(بينسون) هذا

53
00:02:48,906 --> 00:02:50,707
.أود مقابلته

54
00:02:53,901 --> 00:02:56,927
<font color="#ff0000">"عملاء شيلد"</font>
<font color="#80ff00">الموسم السادس، الحلقة الحادية عشر</font>
.بعنوان: من الرماد

55
00:03:02,057 --> 00:03:03,418
،راقبوا قنوات الإتصال المشفرة

56
00:03:03,419 --> 00:03:04,721
.وأعلموني إذا ظهر أي شيء

57
00:03:04,722 --> 00:03:07,414
.أنتم لا تسمعوني
.قلت لكم أعيدوا توجيه جميع الأقمار الصناعية

58
00:03:07,415 --> 00:03:08,625
.نعم، سيدتي

59
00:03:08,626 --> 00:03:10,326
."وكذلك الخاص بخرائط "جوجل

60
00:03:12,796 --> 00:03:14,588
هل أنتِ واثقة أنكِ مستعدة لهذا؟

61
00:03:14,589 --> 00:03:16,214
،(مع كل احترامي أيتها العميلة (جونسون

62
00:03:16,215 --> 00:03:18,383
.إذا جعلتني أعود إلى المستوصف، فسأتمرد

63
00:03:19,108 --> 00:03:21,200
.مفهوم

64
00:03:21,201 --> 00:03:22,225
علام حصلتِ؟

65
00:03:22,226 --> 00:03:24,252
...اختفت الطائرة بعد رحيلها من الحظيرة

66
00:03:24,253 --> 00:03:25,811
.صلاحيات المدير

67
00:03:25,812 --> 00:03:28,070
.أتمنى لو أن (ماك) استخدم الرادار المتخفي

68
00:03:28,071 --> 00:03:29,512
ربما لم يكشف عن قدرة الطائرة
.على التخفي

69
00:03:29,513 --> 00:03:32,105
.ما لم نراهم، لا يوجد شيء لنتعقبه

70
00:03:32,106 --> 00:03:33,330
.ولا حتى مجرد وميض

71
00:03:33,331 --> 00:03:34,784
.حسناً، (ماي) تعمل على دليل آخر

72
00:03:34,785 --> 00:03:35,942
وماذا بعد ذلك؟

73
00:03:35,943 --> 00:03:37,644
تتفوق علينا (آيزل) مجدداً؟

74
00:03:40,958 --> 00:03:44,761
.فريق (فيتز وسيمونز) يبحث عن طريقة لإيقاف هذا

75
00:03:44,762 --> 00:03:46,520
.سيتوصلون لشيء ما

76
00:03:51,969 --> 00:03:53,360
.رجاءً قولا لي أنكما وصلتما لشيء

77
00:03:53,361 --> 00:03:54,754
.لا زلنا نحاول -
.ليس بعد -

78
00:03:55,816 --> 00:03:57,507
.حسناً، أعلماني بما لديكما

79
00:03:57,508 --> 00:03:59,933
..يمكن لـ(آيزل) السيطرة الفورية

80
00:03:59,934 --> 00:04:01,659
.على القشرة الحركية الأساسية للجسم المضيف

81
00:04:01,660 --> 00:04:03,451
...بينما تقوم بوضع الدماغ في نفس الوقت

82
00:04:03,452 --> 00:04:04,543
.في حالة لاوعي

83
00:04:04,544 --> 00:04:07,604
.في الواقع إنه أمر كيميائي عصبي معقد للغاية

84
00:04:07,605 --> 00:04:09,697
.على افتراض أنه كيميائي عصبي من الأساس

85
00:04:09,698 --> 00:04:11,323
.هذه وجهة نظر جيدة

86
00:04:11,324 --> 00:04:12,815
.هذا النموذج قد يكون محدوداً

87
00:04:12,816 --> 00:04:14,590
.نعم، لا نريد أن نحد من أنفسنا

88
00:04:14,591 --> 00:04:15,958
.صدقاً، ربما الأمر مجرد تقنية فحسب

89
00:04:15,959 --> 00:04:17,660
.نعم، يمكن أن تكون مجرد أداة

90
00:04:17,661 --> 00:04:19,196
،أعتقد أن هذا غير صحيح
.لأن قواها فطرية للغاية

91
00:04:19,197 --> 00:04:20,296
.نعم، أنت محق

92
00:04:20,297 --> 00:04:21,397
.نعم، إنها ليست تقنية -
...ولكن يمكن أن تكون أيضا -

93
00:04:21,398 --> 00:04:23,523
...حسناً، لا أريد خوض

94
00:04:23,524 --> 00:04:24,706
.عملية التفكير الخاص بكما

95
00:04:24,707 --> 00:04:26,460
...أخبراني كيف يمكننا منعها

96
00:04:26,461 --> 00:04:28,562
.من استحواذ الجسد وكأنه جورب

97
00:04:30,349 --> 00:04:32,307
.سنجد شيئاً ما

98
00:04:32,308 --> 00:04:34,008
.نحن نعمل على الأمر

99
00:04:36,180 --> 00:04:37,413
ماذا عن المشكلة الأخرى؟

100
00:04:38,316 --> 00:04:39,850
.الشخص الذي اعتقد الجميع أنه ميت

101
00:04:41,318 --> 00:04:43,677
عندما بدأ الشفاء، لم أكن
أعرف بمن يمكنني أن أثق

102
00:04:43,678 --> 00:04:46,237
.أو كيف كان يحدث الأمر

103
00:04:46,238 --> 00:04:49,174
،الآن قد تكون لدينا بعض الأفكار
.لكنك تعرفين قدر ما أعرف

104
00:04:52,229 --> 00:04:54,363
هل تصدقين ما قالته؟

105
00:04:54,364 --> 00:04:57,057
...أن جسده يسكنه

106
00:04:57,058 --> 00:04:58,091
كيان ما؟

107
00:04:58,092 --> 00:05:00,503
.(رأينا ذلك من قبل مع (روبي ريس

108
00:05:00,504 --> 00:05:02,896
آمل أن تكون (ماي) شاهدت تلك
،اللقطات قبل ذهابها إلى هناك

109
00:05:02,897 --> 00:05:05,222
.لأنها ستضطر إلى إخراج الحقيقة منه

110
00:05:05,223 --> 00:05:06,448
.لقد كان يخفيها

111
00:05:06,449 --> 00:05:08,283
.نعم، لقد شاهدته عدة مرات

112
00:05:10,046 --> 00:05:11,748
.لقد ملئت الغرفة بالمعدات

113
00:05:11,749 --> 00:05:14,074
أقوم بإجراء كل مسح متعدد الأطياف
،يمكنني التفكير فيه

114
00:05:14,075 --> 00:05:15,733
.لمحاولة لفهم ما بداخله

115
00:05:15,734 --> 00:05:17,459
.ستجعله يخبرنا ما بداخله

116
00:05:17,460 --> 00:05:18,784
.نعم

117
00:05:21,011 --> 00:05:22,211
ما الذي تخفيه؟

118
00:05:26,201 --> 00:05:29,227
...أخبرت (آإيزل) (سارج) أن ذكرياته

119
00:05:29,228 --> 00:05:30,685
للخسارة، للعائلة

120
00:05:30,686 --> 00:05:32,778
.لقد سمعت كل شيء

121
00:05:32,779 --> 00:05:34,537
.هذا هو الجزء الذي شاهدته (ماي) مرارًا وتكرارًا

122
00:05:34,538 --> 00:05:36,196
...إنها تعتقد

123
00:05:36,197 --> 00:05:38,456
.دايزي)، إنها تعتقد أنه يتذكرنا)

124
00:05:40,783 --> 00:05:44,043
إذن، لم تسأل حتى من أين أتيت؟

125
00:05:44,044 --> 00:05:45,268
لماذا قد أفعل هذا؟

126
00:05:45,269 --> 00:05:47,094
لم أكن أعرف أن لديّ وجه شخص آخر

127
00:05:47,095 --> 00:05:48,153
.حتى وصلت إلى هنا

128
00:05:48,154 --> 00:05:50,646
والآن بعد أن عرفت؟

129
00:05:50,647 --> 00:05:52,748
حسنا، أنا لا أشعر فجأة
.وكأنني شخص مختلف

130
00:05:55,329 --> 00:05:58,598
..تلك الومضات، كما أسمتهم هي

131
00:06:00,423 --> 00:06:03,282
هل زادوا وضوحاً .. الذكريات؟

132
00:06:03,283 --> 00:06:05,742
.لم أستخدم تلك الكلمة قط

133
00:06:05,743 --> 00:06:08,335
...لطالما كان مجرد احساس

134
00:06:08,336 --> 00:06:09,660
.شعور في صميمي

135
00:06:09,661 --> 00:06:11,586
.قلت أنهم كانوا حقيقيين

136
00:06:11,587 --> 00:06:13,209
...ما هو حقيقي هو الوقت الذي قضيته

137
00:06:13,210 --> 00:06:15,258
...في مطاردة (آيزل) عبر المجرة

138
00:06:15,259 --> 00:06:17,417
.مع طاقمي، بنفسي

139
00:06:17,418 --> 00:06:19,940
تحاول أن تنتقم لشيء لم يحدث مطلقاً؟

140
00:06:19,941 --> 00:06:23,267
ليس وكأن الأكاذيب التي تقولينها
.لنفسك حقيقية هي الأخرى

141
00:06:23,268 --> 00:06:25,159
.تريدين مني أن أكون شخصاً لست هو

142
00:06:25,160 --> 00:06:26,927
.لم أقل هذا قط -
.لستِ مضطرة لقولها -

143
00:06:28,543 --> 00:06:30,210
.لقد تعرفت عليك، نعم

144
00:06:31,847 --> 00:06:34,773
ولكن هل يمكنك حقًا
أن تقول إنه لا يوجد جزء منك

145
00:06:34,774 --> 00:06:37,399
يتعرف علينا؟

146
00:06:37,400 --> 00:06:40,826
،إذا كان لديك ذكرياته
،ويمكنك أن تشعر بما شعر به

147
00:06:40,827 --> 00:06:42,338
...اتمنى أن

148
00:06:42,339 --> 00:06:44,030
!أنا لست علاجاً لوحدتك

149
00:07:07,698 --> 00:07:09,522
.إنه يتصرف بدفاعية

150
00:07:09,523 --> 00:07:11,348
هذا ما استنتجتيه من المحادثة؟

151
00:07:11,349 --> 00:07:13,505
.لقد كاد يخترق الطاولة

152
00:07:13,506 --> 00:07:16,099
،الولوج إلى ما بداخله هو فرصتنا الأفضل

153
00:07:16,100 --> 00:07:17,368
.لكنه ليس أمراً يمكن أن نفرضه عليه

154
00:07:17,369 --> 00:07:18,875
.ربما يجب علينا أ، نفعل

155
00:07:18,876 --> 00:07:20,085
!(أنتِ (ميليندا ماي

156
00:07:20,086 --> 00:07:22,678
بإمكانك إخراج ما بداخله ضرباً
.إذا أردتِ هذا

157
00:07:22,679 --> 00:07:24,714
لكنك لن تفعلي ذلك، أليس كذلك؟

158
00:07:24,715 --> 00:07:26,515
.تأملين أن (كولسون) بداخله في مكان ما

159
00:07:26,516 --> 00:07:28,551
،يقول (فيتز) أن (سارج) ربما خُلِق منه

160
00:07:28,552 --> 00:07:30,519
!و (آيزل) أكدت الأمر

161
00:07:30,520 --> 00:07:31,888
.نحن لا نعرف كيف خُلِق

162
00:07:31,889 --> 00:07:33,356
...مخاوفنا تتجلى بطرق

163
00:07:33,357 --> 00:07:35,892
لقد كان يخاف من الموت وأنا كنت
أخاف من فقدانه، ألم تكوني كذلك؟

164
00:07:35,893 --> 00:07:37,493
لقد قالت أن هناك شيء آخر بداخله

165
00:07:37,494 --> 00:07:38,694
.يمكن أن يهزمها

166
00:07:38,695 --> 00:07:40,029
.يجب أن نركز على ذلك

167
00:07:40,030 --> 00:07:41,588
...إيقاظ هذا الجزء منه

168
00:07:41,589 --> 00:07:44,148
.هو تماماً ما كانت تحاول (آيزل) فعله

169
00:07:44,149 --> 00:07:45,701
.يجب أن يقاتله

170
00:07:45,702 --> 00:07:47,227
من يجب أن يفعل؟

171
00:07:47,228 --> 00:07:49,805
أنا آسفة يا (ماي)، لكن الشخص
الموجود هناك

172
00:07:49,806 --> 00:07:51,707
.ليس الرجل الذي أحببتيه

173
00:07:53,143 --> 00:07:54,267
.تنحي جانباً

174
00:07:54,268 --> 00:07:57,291
..أتفهم أن التمسك بأمل

175
00:07:57,292 --> 00:07:58,916
.أن (كولسون) قد عاد بطريقة أو بأخرى

176
00:07:58,917 --> 00:08:01,409
.أتمنى لو كان قد عاد

177
00:08:01,410 --> 00:08:03,711
.ليذكرك بالأيام التي كنت مديرتك فيها

178
00:08:04,855 --> 00:08:06,956
،وأيضاً، للبحث عن الخير

179
00:08:06,957 --> 00:08:09,058
.بغض النظر عن مدى خوفك من مواجهته

180
00:08:11,133 --> 00:08:14,204
.أتريدين إخراج ما بداخله عنوة، تفضلي

181
00:08:14,205 --> 00:08:16,386
ولكن إذا أتى الأمر بنتائج
.عكسية، فالأمر على عاتقك

182
00:08:16,387 --> 00:08:19,402
لدينا ما يكفي لنقلق بشأنه
.(بفقداننا لـ(ماك) و(يويو

183
00:08:33,116 --> 00:08:35,642
.(من هنا يا أستاد (بينسون

184
00:08:35,643 --> 00:08:37,644
.لم أكن لأحاول فعل أي شيء

185
00:08:39,690 --> 00:08:41,581
إلا إذا كنتِ تريدين مني استخدام
هذه الأيادي

186
00:08:41,582 --> 00:08:43,206
.للقيام بخنقك

187
00:08:51,935 --> 00:08:53,560
.تسرني رؤيتك مجدداً أيها المدير

188
00:08:53,561 --> 00:08:54,786
.تسرني رؤيتك

189
00:08:54,787 --> 00:08:56,288
.(عميلة (رودريغيز

190
00:08:57,149 --> 00:08:58,741
أنا متحمس لرؤية هذه الطائرة

191
00:08:58,742 --> 00:09:02,502
.التي تحدثتم عنها كثيراً

192
00:09:02,503 --> 00:09:05,214
على الرغم من أنني كنت أتوقع
.أن أرى المزيد من أعضاء الفريق هنا

193
00:09:05,215 --> 00:09:06,983
.المهمة سرية

194
00:09:06,984 --> 00:09:09,342
،العدو، الذي كنت تبحث في أمره

195
00:09:09,343 --> 00:09:10,644
،لم يجرد مجرد بحث

196
00:09:10,645 --> 00:09:14,572
لذا يجب أن نتوخى الحذر
.بشأن من نثق بهم

197
00:09:14,573 --> 00:09:17,499
.حسناً، لنتطرق للأمر

198
00:09:17,500 --> 00:09:19,534
.لقد كانت مغامرة رائعة

199
00:09:21,959 --> 00:09:24,518
الآن، هذه الأحرف الرونية تشير إلى موقع

200
00:09:24,519 --> 00:09:27,670
..حيث الـ"دي آلاس"، والذين يدعون

201
00:09:27,671 --> 00:09:29,138
..بالمتراصات

202
00:09:29,139 --> 00:09:31,364
يمكن استخدامها لفتح مدخل

203
00:09:31,365 --> 00:09:34,581
.(بين عالمنا والعالم الذي أتت منه (آيزل

204
00:09:34,582 --> 00:09:35,616


205
00:09:35,617 --> 00:09:37,709
حسناً، أتقول القصة لأي غرض هذا؟

206
00:09:37,710 --> 00:09:40,636
..حسنا، وجدت مقطع يقول

207
00:09:40,637 --> 00:09:43,663
".الأرواح المحبوسة، تتوق للحرية"

208
00:09:43,664 --> 00:09:45,622
.استنتج من هذا ما شئت

209
00:09:45,623 --> 00:09:47,521
حسناً، ألديك موقع؟

210
00:09:47,522 --> 00:09:49,980
،حسنًا، لقد ضيقت البحث إلى ثلاث مواقع محتملة

211
00:09:49,981 --> 00:09:51,527
...ولكن رهاني على الذي

212
00:09:51,528 --> 00:09:53,641
.عند تقاطع المحورين

213
00:09:53,642 --> 00:09:55,543
.سيثبت هذا أن (كيلر) كان محق مجدداً

214
00:09:57,034 --> 00:09:58,868
.سأحرص على إخباره أنك قلت هذا

215
00:10:03,731 --> 00:10:05,756
.سيُسر بهذا

216
00:10:05,757 --> 00:10:07,715
.حسناً، رائع

217
00:10:07,716 --> 00:10:09,541
.حسنًا، سنبدأ هناك، إذن

218
00:10:09,542 --> 00:10:10,933
حسنًا، أنا... أعتقد أن من الأفضل

219
00:10:10,934 --> 00:10:13,426
.لو حصلنا على بعض الأدلة الدامغة

220
00:10:13,427 --> 00:10:17,855
دعني أقوم ببعض الجولات
.للمواقع الثلاث

221
00:10:17,856 --> 00:10:20,582
.يمكنني أن أجعل آخرين يفحصون تلك المواقع

222
00:10:20,583 --> 00:10:23,776
أعتقد سيكون من الأفضل لو تحققنا
من الأمر بأنفسنا

223
00:10:23,777 --> 00:10:25,077
.لنتأكد

224
00:10:26,963 --> 00:10:28,484
.بكل تأكيد

225
00:10:28,485 --> 00:10:30,866
إذن يمكنك فقط أن تريني
.الإحداثيات على الخريطة

226
00:10:30,867 --> 00:10:35,871
<font color="#ff0000">يتم مسح الملفات المختارة</font>

227
00:10:35,872 --> 00:10:37,306
.(بينسون)

228
00:10:39,181 --> 00:10:41,072
.اعطني الموقع

229
00:10:41,073 --> 00:10:42,864
.هذا أمر

230
00:10:48,118 --> 00:10:49,585


231
00:10:50,821 --> 00:10:52,421
...حسنًا

232
00:10:52,422 --> 00:10:53,989
..إذا كنت اتخذت قرارك

233
00:11:14,010 --> 00:11:16,712
.إذن، القصص حقيقية

234
00:11:19,082 --> 00:11:21,851
إذا كنت سمعت القصص، فأنت تعلم
.بما أنا قادرة على فعله

235
00:11:24,421 --> 00:11:26,646
هلّا وجدنا هذا المعبد؟

236
00:11:32,693 --> 00:11:35,427
لقد كنت تقوم بتقديم رائع

237
00:11:35,428 --> 00:11:36,728
.قبل أن تتم مقاطعتنا

238
00:11:36,729 --> 00:11:37,896
أيمكنك الإستمرار؟

239
00:11:38,184 --> 00:11:39,408
.لا أريد سوى الاحداثيات

240
00:11:39,409 --> 00:11:40,977
.(لا تقل أي شيء يا (بينسون

241
00:11:42,068 --> 00:11:45,170
.لقد جعلتني أسلب حياة بالفعل
.لا تضطريني لسلب حياة أخرى

242
00:11:46,606 --> 00:11:47,706
حياتك ربما؟

243
00:11:49,776 --> 00:11:51,309
.إذا استخدمت جسدها، فسيكون الأمر سريعًا

244
00:11:53,346 --> 00:11:56,105
،إذا كنتِ تريدين مني مساعدتك في إنهاء العالم

245
00:11:56,106 --> 00:11:58,197
.سيتوجب عليّ الرفض

246
00:11:58,198 --> 00:12:00,457
.شجاع للغاية

247
00:12:00,458 --> 00:12:02,220
.لن أعطيك أي شيء

248
00:12:02,221 --> 00:12:03,779
،أنت تعتقد هذا الآن

249
00:12:03,780 --> 00:12:06,372
ولكن هل سيكون شعورك مماثل
والموت يقترب منك؟

250
00:12:06,373 --> 00:12:09,199
.لقد فقدت بالفعل كل ما هو عزيز عليّ

251
00:12:09,200 --> 00:12:10,858
.الموت لا يخيفني

252
00:12:10,859 --> 00:12:12,092
.ربما لا يخيفك

253
00:12:14,809 --> 00:12:16,968
.لكن لا بد من وجود شيء تخشاه

254
00:12:35,274 --> 00:12:36,331
إذن، كيف فعلتها؟

255
00:12:36,332 --> 00:12:37,956
.لا أدري

256
00:12:37,957 --> 00:12:39,825
.ربما من الأفضل أن نترك هذا الأمر هكذا

257
00:12:39,826 --> 00:12:41,827
..حسنًا، كنت آمل

258
00:12:41,828 --> 00:12:43,829
.أن أتعمق قليلاً

259
00:12:43,830 --> 00:12:45,831
إذا كنت هنا لمحاولة
،آخرى بخصوص ذكرياتي

260
00:12:45,832 --> 00:12:48,099
.كالعميلة (ماي)، فأنا لست مهتم

261
00:12:48,100 --> 00:12:50,259
.(انسى ما قالته (ماي

262
00:12:50,260 --> 00:12:52,752
،الكيان الذي بداخلك

263
00:12:52,753 --> 00:12:55,245
.إنه يزداد قوة

264
00:12:55,246 --> 00:12:57,805
الشفاء، والآن هذا؟

265
00:12:57,806 --> 00:13:00,488
.آيزل) تعتقد أنك مثلها)
أأنت كذلك؟

266
00:13:00,489 --> 00:13:01,847
.لا

267
00:13:01,848 --> 00:13:04,449
إنها تقول إنك الشيء الوحيد القوي
.بما فيه الكفاية لهزيمتها

268
00:13:04,450 --> 00:13:06,651
.لقد كنت أحاول قتلها منذ عقود

269
00:13:06,652 --> 00:13:09,211
.وفي الماضي، قد فشلت

270
00:13:09,212 --> 00:13:10,679
...لكن الآن

271
00:13:12,457 --> 00:13:14,125
.الآن لديك طريقة جديدة للقتال...

272
00:13:14,126 --> 00:13:16,685
.الأمر لا يستحق العناء

273
00:13:16,686 --> 00:13:19,387
أستطيع أن أشعر بالغضب
.الشديد بداخلي

274
00:13:20,499 --> 00:13:22,367
.استغله

275
00:13:22,368 --> 00:13:23,468
.دع الغضب يخرج

276
00:13:23,469 --> 00:13:24,860
.لا أريد هذا

277
00:13:24,861 --> 00:13:26,786
.أريد منه أن يرحل

278
00:13:26,787 --> 00:13:28,254
هل أنت خائف؟

279
00:13:29,542 --> 00:13:31,443
أنه أقوى منك؟

280
00:13:32,979 --> 00:13:35,647
.أن تخشى أن تكون هذه حقيقتك

281
00:13:37,450 --> 00:13:39,517
.لذا، هيا

282
00:13:39,518 --> 00:13:41,820
.أرنا ماذا تكون حقاً

283
00:13:43,823 --> 00:13:46,858
أنتِ تستمتعين بهذا، أليس كذلك؟

284
00:13:46,859 --> 00:13:50,962
.محاولة تعذيبي، والتعامل مع غضبك

285
00:13:50,963 --> 00:13:53,465
.ماي) قالت أنني كنت كوالد بالنسبة لك)

286
00:13:53,466 --> 00:13:54,499
ألديك بعض المشاكل الأبوية؟

287
00:13:54,500 --> 00:13:57,469
.أنت لا تمثل شيء بالنسبة لي

288
00:13:57,470 --> 00:13:59,395
.أتفهم؟ أنت لا شيء

289
00:13:59,396 --> 00:14:01,721
لذلك إذا كنت تعتقد
..أن هذا التلاعب

290
00:14:01,722 --> 00:14:04,757
.سيعمل ضدي، فأنت تهدر وقتك

291
00:14:31,871 --> 00:14:33,705
إلى أين وصلنا في مشكلة (آيزل)؟

292
00:14:33,706 --> 00:14:34,870
.نتقدم ببطء

293
00:14:34,871 --> 00:14:36,862
لكننا قمنا بتحليل بعض الأسلحة المحتملة

294
00:14:36,863 --> 00:14:38,196
.لاستخدامها ضدها

295
00:14:40,221 --> 00:14:42,113
...هذا السيف هو

296
00:14:42,114 --> 00:14:44,883
.نسخة أكثر تعقيدا من هذه الشفرات الأخرى

297
00:14:44,884 --> 00:14:46,084
.والتي كانت قادرة على قتل الصرد

298
00:14:46,085 --> 00:14:47,953
.نعم. رأيت ذلك مباشرة

299
00:14:47,954 --> 00:14:51,336
لذا، فرضية (سارج) أن السيف يمكن استخدامه

300
00:14:51,337 --> 00:14:52,581
...(لقتل (آيزل

301
00:14:52,582 --> 00:14:53,625
.قد تكون صحيحة

302
00:14:53,626 --> 00:14:55,961
.المعدن له بنية بلورية مألوفة

303
00:14:55,962 --> 00:14:57,027
.مثل المتراصات -
.بالضبط -

304
00:14:57,028 --> 00:14:58,163
.نعم، هذا ما كنت سأقوله

305
00:14:58,164 --> 00:14:59,898
لذلك يمكننا عكسه هندسياً

306
00:14:59,899 --> 00:15:01,623
.لصنع المزيد من الأسلحة

307
00:15:01,624 --> 00:15:02,683
لا شيء من هذا يهم

308
00:15:02,684 --> 00:15:05,370
.ما لم نقترب منها بما يكفي لطعنها

309
00:15:05,371 --> 00:15:07,872
.لقد أعطيتكم هدفاً واضحاً

310
00:15:07,873 --> 00:15:09,841
.نعم، لم نتوصل لشيء بخصوص قواها

311
00:15:09,842 --> 00:15:11,376
.(آيزل) لديها (ماك) و(يويو)

312
00:15:11,377 --> 00:15:14,879
ماذا سيحدث لو وجدناها وهي تستحوذ أحدهما؟

313
00:15:14,880 --> 00:15:16,915
.لن أقوم بطعن أحد أصدقائي في قلبه

314
00:15:16,916 --> 00:15:18,817
.(دايزي) -
،يجب أن نجد شيئاً الآن -

315
00:15:18,818 --> 00:15:20,819
لأنني لن أذهب لأي مكان

316
00:15:20,820 --> 00:15:22,297
.مع هذا الكيان الموجود بالأسفل

317
00:15:22,298 --> 00:15:23,621
ربما لأنك لا تريدين الاستماع

318
00:15:23,622 --> 00:15:25,247
.لما لديه ليقوله

319
00:15:25,248 --> 00:15:26,248
ماذا؟

320
00:15:33,299 --> 00:15:35,667
.هناك سبب لخروجك للفضاء العام الماضي

321
00:15:35,668 --> 00:15:37,969
.(ذهبت معك لإيجاد (فيتز

322
00:15:37,970 --> 00:15:39,871
كلانا يعلم أن هذا ليس
.السبب الوحيد

323
00:15:41,250 --> 00:15:43,041
.لديك نمط

324
00:15:43,042 --> 00:15:44,876
.لقد حدث بعد أن حصلت على قواك

325
00:15:44,877 --> 00:15:47,002
.بعد ما حدث (لينكولن)، كنتِ تبتعدين

326
00:15:47,003 --> 00:15:48,233
.لا علاقة لهذا بالأمر

327
00:15:48,234 --> 00:15:50,582
،(كل شيء هنا يذكرك (كولسون

328
00:15:50,583 --> 00:15:53,075
.لذلك ابتعدت. لم تريدي مواجهة الأمر -
...(سيمونز) -

329
00:15:53,076 --> 00:15:55,611
.ولكنك الآن تواجهينه حرفياً

330
00:15:55,612 --> 00:15:58,848
.أو... شخصاً يشبهه تماماً

331
00:16:00,677 --> 00:16:02,636
.أنا بخير

332
00:16:02,637 --> 00:16:04,929
تم تذكيرني مؤخرًا
...بأنه ليس مفيداً

333
00:16:04,930 --> 00:16:07,322
.إبقاء الأمور محبوسة بداخلك

334
00:16:07,323 --> 00:16:10,683
.كل ما أقوله هو، إذا كنتِ بحاجة إلينا، فنحن هنا

335
00:16:17,051 --> 00:16:20,311
..لم نحظى بفرصة حقاً للحديث

336
00:16:20,312 --> 00:16:22,947
...من القلب للقلب منذ

337
00:16:22,948 --> 00:16:24,516
.منذ تلك الليلة

338
00:16:24,517 --> 00:16:25,850


339
00:16:27,806 --> 00:16:29,831
.اسمعني، هناك شيء مؤكد

340
00:16:29,832 --> 00:16:32,791
،إذا كنّا نريد لهذا أن يفلح

341
00:16:32,792 --> 00:16:34,759
.(عليك أن تكون مستعداً لتعريضي للخطر يا (ماك

342
00:16:34,760 --> 00:16:35,794
..كل هذا الأمر

343
00:16:35,795 --> 00:16:39,497
.قراري بالمجيء كان تكتيكيًا

344
00:16:39,498 --> 00:16:40,865
تكتيكياً؟ -
.نعم -

345
00:16:40,866 --> 00:16:43,701
.آيزل) يمكنها استحواذ شخص واحد فقط)

346
00:16:43,702 --> 00:16:45,804
.بهذه الطريقة، سيكون واحداً منّا مستيقظاً دائماً

347
00:16:45,805 --> 00:16:47,539
.ليُقتل من قبل شخص ليس في وعيه

348
00:16:47,540 --> 00:16:49,865
وكنت أعلم أن إخراج (آيزل) من القاعدة

349
00:16:49,866 --> 00:16:51,757
سيوفر بعض الوقت للفريق

350
00:16:51,758 --> 00:16:53,792
.ليكتشفوا طريقة لمنعها

351
00:16:55,270 --> 00:16:58,306
أعتقد أنني أستطيع أن أرى
.كيف أن خطتك جيدة

352
00:17:01,897 --> 00:17:04,289
إنه شعور جيد أن نتجادل مجدداً، صحيح؟

353
00:17:05,891 --> 00:17:08,217
،"عندما تم تدمير الـ"دي آلاس

354
00:17:08,218 --> 00:17:10,477
.طاقاتهم لم تختف

355
00:17:10,478 --> 00:17:13,046
.تم احتوائها في هذا الجهاز

356
00:17:14,653 --> 00:17:15,776
إذا قامت بفتح تلك الكرة

357
00:17:15,777 --> 00:17:17,502
أجل، لا أريد التفكير في هذا حتى

358
00:17:17,503 --> 00:17:18,961
من بين الثلاثة

359
00:17:18,962 --> 00:17:22,331
مصفوفة الخلق كانت أقواهم

360
00:17:23,051 --> 00:17:26,544
وقد تأصلت داخل عقولكم
وأنشئت ما ترى الآن

361
00:17:26,545 --> 00:17:28,170
أنتم إيّها البشر لديكم خيال واسع

362
00:17:28,171 --> 00:17:30,281
لكن تفتقرون إلى السيطرة في خلق

363
00:17:30,282 --> 00:17:31,373
ما تُريدون فيما عدا الخوف

364
00:17:31,374 --> 00:17:33,967
هذا يَبدو ليّ سببًا منطقيًا
لكي تتركي الكورة وشأنها

365
00:17:33,968 --> 00:17:34,995


366
00:17:34,996 --> 00:17:37,188
أود أن أعرف ماذا يجول بخاطرك

367
00:17:51,904 --> 00:17:53,771
إيّما ترأه، فليس حقيّقيًا

368
00:17:53,772 --> 00:17:55,406
قاتله حتى إذا ضطررت لذلك

369
00:18:25,404 --> 00:18:26,738
(توماس)؟

370
00:18:28,040 --> 00:18:29,407
كيف وصلتُ إلى هنا؟

371
00:18:31,310 --> 00:18:34,212
أعتقدتُ إنّني لن أراك مجددًا

372
00:18:55,968 --> 00:18:58,040
<font color="#ffff80">(دايزي)</font>

373
00:19:59,708 --> 00:20:02,367
إذا، تلك القوى والذكريات

374
00:20:02,368 --> 00:20:05,060
أصبحت أقوى

375
00:20:05,061 --> 00:20:07,113
بعدما أصابتك؟

376
00:20:07,114 --> 00:20:09,540
أعتقدتُ إنكِ لا تُبالين بشأن ذكرياتي

377
00:20:09,541 --> 00:20:11,233
أرجوك، أجب على السؤال فحسب

378
00:20:17,149 --> 00:20:19,183
هذا جديد

379
00:20:19,184 --> 00:20:22,353
الذكريات التي شعرتُ بِها دومًا

380
00:20:22,354 --> 00:20:24,088
أمست تُراودنّي في وعي

381
00:20:24,089 --> 00:20:26,257
عندما كنتُ مُستلقيًا على الطاولة

382
00:20:26,258 --> 00:20:28,493
بوسعي إنّ أراها الآن

383
00:20:28,494 --> 00:20:30,361
مما قد يُحسن الأمر أو يزيده سوءًا

384
00:20:31,649 --> 00:20:34,575
وأحد الأشخاص الذي ترأهم بكُل وضوح
..هو

385
00:20:35,968 --> 00:20:37,535
أنا؟

386
00:20:37,536 --> 00:20:41,239
هذا لا يعني شيئًا

387
00:20:41,240 --> 00:20:42,907
كنتِ مُحقّة

388
00:20:42,908 --> 00:20:44,609
أنا نكرة

389
00:20:44,610 --> 00:20:46,144
لستُ رجلكِ المنشود

390
00:20:46,145 --> 00:20:48,546
ولستُ من هذا العالم كذلك

391
00:20:48,547 --> 00:20:50,348
وهذا الجسد ليس ملكي حتى

392
00:20:51,950 --> 00:20:53,318
أنا نكرة

393
00:20:56,622 --> 00:20:58,389
أعتقد إنّكَ كيان ما

394
00:21:07,924 --> 00:21:09,725
وأرغب أن أراه

395
00:21:21,938 --> 00:21:23,596
(دايزي)، ماذا فعلت للتو؟

396
00:21:27,058 --> 00:21:28,616
لقد أخذتُ بنصيحتك

397
00:21:28,617 --> 00:21:30,012
توقفتُ عن المماطلة في حل المشكلة

398
00:21:30,013 --> 00:21:32,214
وتعاملتُ معها وجهًا لوجه

399
00:21:32,215 --> 00:21:34,550
حاولتُ تجربة القليل من الصدق العاطفي

400
00:21:34,551 --> 00:21:35,684
وليس القتل

401
00:21:37,311 --> 00:21:40,304
كنتَ مُحقّة بشأن إنّني أتجنب امرًا ما

402
00:21:40,305 --> 00:21:42,297
وقد قرأتُ أخيرًا الخطاب
الذي ترأه (كولسون) من أجلي

403
00:21:42,298 --> 00:21:45,424
وأصبحت الأمور أوضح الآن

404
00:21:45,425 --> 00:21:48,451
وهذا ليس (كولسون)

405
00:21:48,452 --> 00:21:50,556
لذا قررت أن تكسري رقبته؟

406
00:21:50,557 --> 00:21:52,525
ماذا إذا لم يستيقظ؟

407
00:21:53,288 --> 00:21:56,347
إذا كان سيوفر لنّا الأجوبة
فلا أُمانع بالمخاطرة

408
00:21:56,348 --> 00:21:58,807
إذا حذرتنّا قبلئذ
لكان الأمر مقبولاً

409
00:21:58,808 --> 00:22:00,172
هَل كنت ستحاول منعي؟-
قطعًا-

410
00:22:00,173 --> 00:22:01,334
ربَما-
بالتأكيد-

411
00:22:01,335 --> 00:22:03,026
بالظبط، لهذا السبب لم أتفوه بكلمة

412
00:22:03,027 --> 00:22:04,618
إذا كان قويًا كفاية لقتل (إيزل)

413
00:22:04,619 --> 00:22:06,677
فأريد أن أعرف كيانه

414
00:22:06,678 --> 00:22:09,070
أطلعوا على الماسحات الضوئية
وأخبرونّي ماذا تروا؟

415
00:22:25,168 --> 00:22:26,668
هذا ليس مطمئنًا

416
00:22:26,669 --> 00:22:28,060
يا إللهي

417
00:22:28,061 --> 00:22:31,220
ها هو على قيّد الحياة ..مجددًا

418
00:22:31,221 --> 00:22:32,412
أخرجي من هناك، (دايزي)

419
00:22:32,413 --> 00:22:33,837
الوضع ليس آمنًا

420
00:22:33,838 --> 00:22:35,362
سوف يستيقظ قريبًا

421
00:22:35,363 --> 00:22:36,654
جيّد

422
00:22:36,655 --> 00:22:38,280
أريد أن أسمع ما لديه

423
00:22:42,143 --> 00:22:44,011
كنتُ أقود

424
00:22:46,890 --> 00:22:49,392
ثم رأيتُ شيئًا على الطريق

425
00:22:51,463 --> 00:22:53,931
وبعدئذ..ظلامٌ دامس

426
00:22:56,066 --> 00:22:58,292
كانت حادثة

427
00:22:58,293 --> 00:23:02,597
جلستُ معك عدة أيام
ظننتُ إنّكَ سوف تستيقظ

428
00:23:02,939 --> 00:23:04,239
أعرف

429
00:23:06,776 --> 00:23:08,267
ماذا؟

430
00:23:08,268 --> 00:23:11,619
سمعتُ جلّ كلمة قولتها

431
00:23:11,620 --> 00:23:13,544
إنّها مجردة كذبة، (بنسون)

432
00:23:13,545 --> 00:23:16,104
لا تنصت إليّه، هذا ليس حقيّقيًا

433
00:23:16,105 --> 00:23:19,865
عندما جاء الطبيب وأخبرنّي
إنّه عاجز عن المساعدة

434
00:23:19,866 --> 00:23:21,400
سمعتُ ذلك

435
00:23:22,959 --> 00:23:24,793
كلّا

436
00:23:24,794 --> 00:23:27,996
عندما توسل أبي وأختي إليك

437
00:23:27,997 --> 00:23:30,365
لكي تتمهل قليلاً، فقد سمعتُ ذلك أيضًا

438
00:23:33,213 --> 00:23:34,947
كان عقلك متوقفًا

439
00:23:36,735 --> 00:23:38,536
سمعتُكَ تُخبرنّي الوداع

440
00:23:42,846 --> 00:23:45,013
وشعرتُ بيدك تُمسكنّي

441
00:23:47,283 --> 00:23:50,786
كنتَ قريبًا كفاية
أستطعتُ أن أشتم رائحة الخمر من أنفاسك

442
00:23:56,548 --> 00:23:57,639
كلّا، (توماس)

443
00:23:57,640 --> 00:23:58,664
أنا

444
00:24:00,090 --> 00:24:01,447
أنا لم أودعك

445
00:24:01,448 --> 00:24:03,406
كم أحتسيتَ تلك الليلة؟

446
00:24:03,407 --> 00:24:05,566
كلّا

447
00:24:05,567 --> 00:24:09,227
كلّا، كلّا

448
00:24:26,288 --> 00:24:28,189
بوسعك أن تخلق (توماس) مرارًا وتكرارًا

449
00:24:30,180 --> 00:24:34,316
وفي كُل مرة، موته سيكون خطئك

450
00:24:35,807 --> 00:24:37,766
هَل تود المحاولة ثانيةً؟

451
00:24:37,767 --> 00:24:39,034
أو للمرة الثالثة؟

452
00:24:40,904 --> 00:24:43,138
أرجوكِ، كلّا

453
00:24:46,309 --> 00:24:49,144
الموت سيكون رحيمًا الآن، صحيّح؟

454
00:24:51,748 --> 00:24:54,016
ولكن ليس خيارًا مُتاحًا

455
00:25:10,556 --> 00:25:12,681
ماذا تريدين أن تعرفي؟

456
00:25:22,228 --> 00:25:23,629
(ماي)؟

457
00:25:23,630 --> 00:25:25,631
أعتقد أن لدينا حالة طارئة بالأسفل

458
00:25:28,268 --> 00:25:31,003
هَل رجفته حتى الموت؟

459
00:25:31,004 --> 00:25:33,505
لا أعتقد إنّ هذه نهاية اللعبة

460
00:25:33,506 --> 00:25:36,508
ما هذا؟
نوعًا من أساليب الأستجواب الحديثة؟

461
00:25:40,647 --> 00:25:42,614
إنّها تحاول إيقاظ ما بداخله

462
00:25:42,615 --> 00:25:45,651
تعتقد إنّه يعرف بشأن (إيزل)

463
00:25:45,652 --> 00:25:47,353
كلّا، هذه فكرة سيئة

464
00:25:47,354 --> 00:25:48,487
الشيء الأخير الذي قد نرغب بِه

465
00:25:48,488 --> 00:25:52,291
هو كائن فضائي شيطاني آخر
يجول داخل القاعدة

466
00:25:52,292 --> 00:25:53,559
كلّا، هذا مُختلف

467
00:25:54,728 --> 00:25:57,487
لقد أخذت (إيزل) جسدي

468
00:25:57,488 --> 00:26:00,490
وأصابتنّي، ثم قتلت (دايفيس)

469
00:26:01,267 --> 00:26:03,635
(بايبر)، أعرف إنّ هذا ليس سهلاً

470
00:26:03,636 --> 00:26:06,038
ولكن لا أعتقد إنّ (سارج) قد يفعل ذلك

471
00:26:06,039 --> 00:26:09,007
  ...ليس بعدما-
هَل تودين حقًّا المجازفة بذلك؟

472
00:26:44,701 --> 00:26:45,808
هَل تتذكر أيّ جديد

473
00:26:45,809 --> 00:26:48,444
بعد رحلتك الثانية
إلى الآخرة؟

474
00:26:49,086 --> 00:26:50,410
أبتعدي عن طريقي؟

475
00:26:50,411 --> 00:26:52,169
ماذا تعرف عن (إيزل)؟

476
00:26:52,170 --> 00:26:53,861
أين تأخذ (ماك) و(يويو)؟

477
00:26:53,862 --> 00:26:55,587
أخبرتك أن تبتعدي عن طريقي

478
00:26:55,588 --> 00:26:57,856
لن أذهب إلى أيّ مكان، لذا تحدث

479
00:27:03,363 --> 00:27:04,630
لا أستطيع البقاء في هذه الغرفة

480
00:27:04,631 --> 00:27:06,432
أرنّْي ماهيتك

481
00:27:06,433 --> 00:27:08,090
أنتِ لا تعرفين فيما تورطين نفسك

482
00:27:08,091 --> 00:27:10,693
كم مرة عليّ كسر رقبتك؟

483
00:27:12,772 --> 00:27:14,039
لأنني سأفعلها ثانيةً

484
00:27:14,974 --> 00:27:16,098
فلتتحدث فحسب

485
00:27:16,099 --> 00:27:17,157
..عليّ إيجاد

486
00:27:17,158 --> 00:27:19,150
لن تذهب لأي مكان

487
00:27:19,151 --> 00:27:20,651
أرنّْي ماهيتك

488
00:27:47,057 --> 00:27:48,481
نحن محبسون في هذا القطاع

489
00:27:48,482 --> 00:27:50,116
هَل ترون هذا عبر الماسحات الضوئية؟-
ماذا؟-

490
00:27:50,117 --> 00:27:52,285
عندما أخذ في النهوض
هَل سجلت هذا؟

491
00:27:52,286 --> 00:27:54,387
حسنًا، بالطبع
لكن هَل هذه هي المشكلة الأهم الآن؟

492
00:27:54,388 --> 00:27:56,311
ماذا إذا كان يحاول العودة إلى (إيزل)؟

493
00:27:56,312 --> 00:27:57,757
هذا لن يحدث

494
00:28:00,718 --> 00:28:03,343
مهلاً، ما هي خطتك بالتحديد؟

495
00:28:03,344 --> 00:28:06,270
إما أن يُخبرنّا ما يعرفه بشأن (إيزل)

496
00:28:06,271 --> 00:28:07,533
أو نعرف إذا كان بوسع

497
00:28:07,534 --> 00:28:09,335
سيفه أن يقتل شخصًا من جنسه

498
00:28:11,179 --> 00:28:13,972
ماذا أن كان هناك طريقة
لأنقاذ ما تبقي بداخله من (كولسون)؟

499
00:28:13,973 --> 00:28:15,841
لقد قضى (كولسون) نحبه منذ عام

500
00:28:15,842 --> 00:28:17,876
أكتفيتُ من الإدعاء
بإن هذا لم يحدث

501
00:28:26,786 --> 00:28:29,654
لستُ واثقًا مما فعلتُ بحقّ (بنسون)

502
00:28:29,655 --> 00:28:31,322
أجل، وأنا كذلك

503
00:28:33,780 --> 00:28:35,972
وجودي هنّا

504
00:28:35,973 --> 00:28:38,298
لم يكُن مجرد وسيلة لأكتساب الوقت

505
00:28:38,299 --> 00:28:39,790
أعرف

506
00:28:39,791 --> 00:28:41,883
وكنتُ لأفعلها من أجلك، كذلك

507
00:28:48,205 --> 00:28:49,598
نحن نغيّر المسار

508
00:28:49,599 --> 00:28:51,524
لابد أن (بنسون) أعطاها الإحداثيات

509
00:28:51,525 --> 00:28:52,859
علينا أن نتحرك

510
00:28:55,324 --> 00:28:57,449
حسنًا، خطتها لا تعمل دون ذلك

511
00:29:05,794 --> 00:29:07,151
أنا آسف

512
00:29:07,152 --> 00:29:08,786
لا تلوم نفسك

513
00:29:23,330 --> 00:29:24,721
ألا تريدين هذهِ؟

514
00:29:24,722 --> 00:29:26,180
كُنْ مستعدًا يا دكتور

515
00:29:33,605 --> 00:29:35,763
هَل تحاول سرقتي؟

516
00:29:49,774 --> 00:29:52,200
هَل تعتقد إنّ هذا قد ينجح؟

517
00:29:52,201 --> 00:29:53,759
نجح بما يكفي

518
00:30:06,015 --> 00:30:07,949
لم تنجز شيئًا

519
00:30:10,123 --> 00:30:13,725
لقد أخبرني بالفعل مكان معبدي

520
00:30:13,726 --> 00:30:15,594
أجل

521
00:30:15,595 --> 00:30:17,753
والآن سوف يُخبر فريقي

522
00:30:17,754 --> 00:30:21,047
سوف نحتاج إلى مُضيفين
حينما تُفتح البوابة

523
00:30:21,048 --> 00:30:22,206
دعهم يأتوا

524
00:30:36,426 --> 00:30:37,483
(دايزي)

525
00:30:37,484 --> 00:30:39,585
تماسكِ في موقعك

526
00:30:39,586 --> 00:30:41,043
أنا في طريقي إليك

527
00:30:41,044 --> 00:30:43,069
كلّا، لا تأتي

528
00:30:43,070 --> 00:30:44,131
(دايزي)

529
00:30:44,132 --> 00:30:46,124
إنّه يحطم الأبواب

530
00:30:46,125 --> 00:30:47,201
محاولاً الخروج

531
00:30:47,202 --> 00:30:49,895
قلتِ هذا بنفسك..هذا على عتاقي

532
00:30:49,896 --> 00:30:50,996
وعليّ إيجاد حلاً لذلك

533
00:30:50,997 --> 00:30:52,955
عمَّا تتحدثين؟

534
00:30:52,956 --> 00:30:55,882
إذا كانت (إيزل) فانيّة
فعلينا أن نعرف كيف نقضي عليها

535
00:30:55,883 --> 00:30:57,274
(سارج) وهي من نفس الجنس

536
00:30:57,275 --> 00:30:59,066
ليس عليك فعل ذلك

537
00:30:59,067 --> 00:31:02,227
ليس عليكِ مواجهته بمفردك

538
00:31:02,228 --> 00:31:05,277
الحقيّقة القابعة وراء ظنّك
 بإنّه قد يكون (كولسون)

539
00:31:05,278 --> 00:31:07,479
هي السبب بالتحديد لمواجهتي إيّاه بمفردي

540
00:31:30,370 --> 00:31:31,794
هَل تبحث عن هذا؟

541
00:31:31,795 --> 00:31:34,087
هَل أردت إيقاظي؟

542
00:31:34,088 --> 00:31:35,345
ها أنا مستيقظ

543
00:31:35,346 --> 00:31:36,946
وهذا كياني

544
00:31:39,335 --> 00:31:41,027
إذاً كنتُ مُحقّة

545
00:31:41,028 --> 00:31:43,053
أنت و(إيزل) من نفس الجنس

546
00:31:43,054 --> 00:31:44,478
كلاكما وحوشًا

547
00:31:44,479 --> 00:31:46,303
أدعيني ما شئت

548
00:31:46,304 --> 00:31:48,095
هذا لا يصنع فارقًا

549
00:31:48,096 --> 00:31:49,233
أعطنّي السيف

550
00:31:49,234 --> 00:31:50,279
محال

551
00:31:50,280 --> 00:31:51,891
هَل تحسبي أن بوسعك هزيمتي حقًا؟

552
00:31:51,892 --> 00:31:53,450
أجل

553
00:31:53,451 --> 00:31:55,251
هذه المرة، سأقتلك

554
00:31:57,057 --> 00:31:59,725
هلمي، هذا سيكون أسهل من قتل نفسي

555
00:32:01,271 --> 00:32:03,329
بحقّك، ماذا تنتظرين؟ أفعليها

556
00:32:03,330 --> 00:32:04,697
أقتلنّي، (سكاي)

557
00:32:06,239 --> 00:32:08,407
إذا نجح السيف بقتلي، فسوف يقضي عليها

558
00:32:08,408 --> 00:32:11,243
لكن عليك القيام بذلك الآن
قبلما أصبح أقوى

559
00:32:11,244 --> 00:32:12,969
..مهلاً..ما-
لا تستطعين الأنتظار-

560
00:32:12,970 --> 00:32:14,294
ألا تفهمين؟

561
00:32:14,295 --> 00:32:15,819
الأمر كله عائدًا إليّ

562
00:32:15,820 --> 00:32:17,712
الذكريات، الآلم

563
00:32:17,713 --> 00:32:19,838
وغناءها يرنح كُل عظام جسدي

564
00:32:19,839 --> 00:32:22,211
أيّ ذكريات؟-
لقد فات الأوان على ذلك-

565
00:32:22,212 --> 00:32:24,771
سوف أفقد السيطرة
وبوسعي قتل كُل المتواجدين هنا

566
00:32:24,772 --> 00:32:25,839
أنهِ الأمر

567
00:32:29,353 --> 00:32:30,478
لا أستطيع القيام بذلك

568
00:32:30,479 --> 00:32:32,938
كنتِ قادرة دومًا على القيام
بما يفوق تفكيرك

569
00:32:32,939 --> 00:32:34,073
والآن، إفعليها

570
00:32:35,211 --> 00:32:36,268
إفعليها

571
00:32:40,129 --> 00:32:41,587
إفعليها

572
00:32:48,285 --> 00:32:50,343
كنت ستضحي بنفسك

573
00:32:56,982 --> 00:32:59,016
هذا ما كان سيفعله (كولسون)

574
00:33:02,261 --> 00:33:04,029
بوسعي قتلك

575
00:33:08,210 --> 00:33:10,335
ولكن لن تفعل

576
00:33:39,773 --> 00:33:41,031
أأنت بخير؟

577
00:33:45,051 --> 00:33:47,286
لقد سئمتُ من الأستيقاظ بهذه الهيئة

578
00:33:49,902 --> 00:33:50,926
(بنسون)؟

579
00:33:50,927 --> 00:33:52,285
لقد أخرجنّاه

580
00:33:52,286 --> 00:33:55,021
إنّه بأمان، لكن لا أعرف إذا
كان هذا كافيًا

581
00:33:57,083 --> 00:33:58,875
لا يزال لا يوجد إشارة على وجود "شيلد"؟

582
00:33:58,876 --> 00:34:00,143
ليس بعد

583
00:34:03,043 --> 00:34:05,301
حسنًا، على الأقل أنتهت كوابيسه

584
00:34:10,464 --> 00:34:11,921
ماذا تفعل؟

585
00:34:16,284 --> 00:34:19,077
تجعل أحلامها تُصبح حقيّقة

586
00:34:41,325 --> 00:34:46,519
ربما بوسعنّا تحفيّز أدمغتنا بشكل مفرط

587
00:34:46,520 --> 00:34:48,512
بنوع من المواد الكيميائية

588
00:34:48,513 --> 00:34:51,254
وبهذه الطريقة، إذا أستحوذت علينا

589
00:34:51,255 --> 00:34:53,514
فلن تكون قادرة على 
وضعنّا في حالة ثبات عقلي

590
00:34:53,515 --> 00:34:55,916
"هَل تقترح تناولنّا "الأمفيتامين
<font color="#0000ff">*منشط للجهاز العصبي*</font>

591
00:34:57,958 --> 00:34:59,169
أجل، أجل
لا بأس بذلك

592
00:34:59,170 --> 00:35:01,505
بوسعي أن أرى كيف
سيكون لذلك نتائج عكسية

593
00:35:01,506 --> 00:35:03,373
أجل أو سيكون لها دورًا فعالاً للغاية

594
00:35:03,374 --> 00:35:04,798
هلا...هلا صمت كلاكما

595
00:35:04,799 --> 00:35:06,199
فحسب للحظة؟

596
00:35:07,545 --> 00:35:09,537
الذكريات والألم

597
00:35:09,538 --> 00:35:11,763
وغناءها يُرنح كل عظام جسدي

598
00:35:11,764 --> 00:35:13,489
أيّ الذكريات؟-
هناك-

599
00:35:13,490 --> 00:35:15,224
هَل سمعتما ذلك؟

600
00:35:17,371 --> 00:35:19,329
بالطبع

601
00:35:19,330 --> 00:35:20,487
ماذا؟ ما هذا؟

602
00:35:28,366 --> 00:35:30,257
ترددات الرنين

603
00:35:30,258 --> 00:35:32,283
هكذا تعمل قواها

604
00:35:32,284 --> 00:35:33,808
مثل المصفوفات تمامًا

605
00:35:33,809 --> 00:35:35,764
هكذا تستطيع (إيزل) أن تندمج

606
00:35:35,765 --> 00:35:37,266
وتحتل نفس المساحة الذي يشغله المضيف

607
00:35:37,267 --> 00:35:38,298
فكرا بالأمر

608
00:35:38,299 --> 00:35:40,510
الذرات مجرد مساحات فارغة

609
00:35:40,511 --> 00:35:42,479
ولكن إذا تداخلت مع بعضها البعض

610
00:35:42,480 --> 00:35:43,613
أو تشابكت

611
00:35:43,614 --> 00:35:47,083
إنّها تدمج ذراتها من خلال الرنين التوافقي

612
00:35:47,084 --> 00:35:49,052
لذا بوسعنا التشويش على التردد التوافقي

613
00:35:49,053 --> 00:35:50,220
مثل هذه الشفرات

614
00:35:50,221 --> 00:35:52,122
"لهذا السبب تكون فعالة للغاية مع "الصِرد

615
00:35:52,123 --> 00:35:53,623
علينا تصميم جهاز مضغوط

616
00:35:53,624 --> 00:35:55,091
لإرسال ترددات غير مسموعة

617
00:35:55,092 --> 00:35:57,060
بوسعها التردد داخل أجسادنّا

618
00:35:57,061 --> 00:35:59,362
تُطابق نفس التردد الخارج من هذا المعدن

619
00:35:59,363 --> 00:36:00,754
سوف تخلق حاجزًا صوتيًا

620
00:36:00,755 --> 00:36:02,365
أجل، بوسعي أن اعمل على تصميم

621
00:36:02,366 --> 00:36:04,325
حتى يكون قابلاً للإرتداء

622
00:36:04,326 --> 00:36:05,884
مثل حزام الجاذبية-
تُعجبني الفكرة-

623
00:36:05,885 --> 00:36:07,676
و..و..وبوسعنّا بناء  نموذج أوّلي

624
00:36:07,677 --> 00:36:10,136
خلال ساعات بمجرد
أن نحصل على التصميم

625
00:36:10,137 --> 00:36:11,728
دعونّا نبدأ

626
00:36:24,622 --> 00:36:27,090
حسنًا، بالكاد أفهم ما يقولون

627
00:36:27,091 --> 00:36:29,583
لكن يَبدو إنّ (سيمونز)، (فيتز) و(ديك)

628
00:36:29,584 --> 00:36:30,760
قد وجودا حلاً

629
00:36:30,761 --> 00:36:31,862
حسنًا، لدي أخبار جيّدة كذلك

630
00:36:31,863 --> 00:36:34,397
"قد وجودنّا في غرفة الأحتواء بولاية "يوكاتان

631
00:36:34,398 --> 00:36:35,565
(بنسون)؟

632
00:36:35,566 --> 00:36:37,958
أجل، يَبدو إنّ (إيزل) أتجهت
نحو بعض المعابد القديمة

633
00:36:37,959 --> 00:36:41,486
حيث يمكنها فتح مدخل لا يوصف
إلى عالم الشرّ

634
00:36:41,487 --> 00:36:44,819
لذا..حسنًا، أظن إنّها ليست أخبار جيّدة بالكامل لكن

635
00:36:44,820 --> 00:36:45,951
ماذا عن (ماك) و(يويو)؟

636
00:36:45,952 --> 00:36:48,311
أخرة مرة رأهم (بنسون) كانا على قيد الحياة

637
00:36:57,312 --> 00:36:59,104
مرحبًا

638
00:37:08,988 --> 00:37:11,414
مِن الجيّد إنكِ تمكنت من (سارج) أخيرًا

639
00:37:11,415 --> 00:37:12,481
سوف نحتاج إليه

640
00:37:15,273 --> 00:37:20,167
سأعترف بذلك
لم يكُن على الجانب الذي توقعته

641
00:37:20,168 --> 00:37:22,036
ألا تريدين أخباري بـ"أخبرتك ذلك"؟

642
00:37:22,791 --> 00:37:24,258
كلّا

643
00:37:26,384 --> 00:37:29,486
لا أفهم الأمر تمامًا

644
00:37:29,487 --> 00:37:31,454
لكنه متواجد

645
00:37:34,425 --> 00:37:37,193
لم..أرد للأمر أن يكون ممكنًا

646
00:37:40,331 --> 00:37:42,532
كان عليكِ رُؤية الأمر بنفسك

647
00:37:44,168 --> 00:37:46,336
أجل..أجل ربَما

648
00:37:47,952 --> 00:37:50,210
والآن بما لديك

649
00:37:50,211 --> 00:37:53,137
هَل تعتقدين أن بوسعه السيطرة على قواه؟

650
00:37:55,198 --> 00:37:59,902
أعتقد إنّ قوى (سارج) خطيرة للغاية

651
00:38:00,952 --> 00:38:03,587
لكنها ما قد نحتاج إليه

652
00:38:04,722 --> 00:38:05,755
أأنتِ واثقة؟

653
00:38:07,792 --> 00:38:08,992
ليس تمامًا

654
00:38:14,034 --> 00:38:17,927
إنّه يبحث عن مكانِ للإنتماء إليه

655
00:38:17,928 --> 00:38:19,962
وجلّ ما رغب بِه (كولسون)

656
00:38:22,844 --> 00:38:26,580
وجلّ ما رغب بِه (كولسون)
هو أن نعتني ببعضنّا بعض

657
00:38:31,182 --> 00:38:34,451
وأحرز إذا قمنّا بذلك مع (سارج)

658
00:38:34,452 --> 00:38:36,419
فسوف يفعل الأمر نفسه معنّا

659
00:39:02,747 --> 00:39:06,282
حتى الآن طقوس يوم القيامة خاصتك
مخيبة للآمال

660
00:39:08,452 --> 00:39:10,954
هذا المعبد قد بُني من نفس الحجارة

661
00:39:10,955 --> 00:39:12,680
"الذي صنعت الـ"دا الاس

662
00:39:12,681 --> 00:39:15,325
عندما تكون جميعها في وئام

663
00:39:15,326 --> 00:39:18,085
سوف تفتح بوابة إلى موطنّي

664
00:39:18,086 --> 00:39:20,912
حتى يمكنك العودة
وعدم إزعاجنّا ثانيةً؟

665
00:39:23,073 --> 00:39:26,199
سوف تأتي عائلتي
"وتستولى على مُضيفي الـ"صِرد

666
00:39:26,200 --> 00:39:29,393
وتنتشر عبر المجرة

667
00:39:29,394 --> 00:39:31,853
إذا كان الأمر بتلك السهولة
لفعلت ذلك منذ زمن

668
00:39:31,854 --> 00:39:33,245
صحيّح

669
00:39:33,246 --> 00:39:35,438
"عندما تدمر "دالاس

670
00:39:35,439 --> 00:39:37,931
لم يكُن هناك طريقة لإقامة الطقوس

671
00:39:37,932 --> 00:39:39,366
علينا إعادة بناءهم

672
00:39:40,951 --> 00:39:43,577
وهذه تَبدو مشكلة لكِ

673
00:39:43,578 --> 00:39:46,538
وربَما لم يكُن عليكِ أخبارنّا بمخططك الشرير

674
00:39:46,539 --> 00:39:49,465
هذا يحدث دومًا قبلما يتوفى الشخص الشرير

675
00:39:49,466 --> 00:39:50,757
أخبرك المشكلة

676
00:39:50,758 --> 00:39:53,350
لأنك سوف تجدين لها حلاً من أجلي

677
00:39:53,351 --> 00:39:55,876
الـ"مولونث" الثلاثة، كما تدعوهم

678
00:39:55,877 --> 00:39:57,835
قد رأيتهما قطعة واحدة

679
00:39:57,836 --> 00:39:59,795
أنت تعرف ما أنا قادرة على فعله بِهم

680
00:39:59,796 --> 00:40:03,389
لذا عقولكم سوف تنشأهم من أجلي

681
00:40:03,390 --> 00:40:04,914


682
00:40:04,915 --> 00:40:07,307
لكن لا تستطعين القيام بذلك بمفردك

683
00:40:07,308 --> 00:40:08,511
لهذا السبب تحتاجين إلينا

684
00:40:08,512 --> 00:40:10,938
لقد برهنتَ لك للتو
إن البشر قادرين

685
00:40:10,939 --> 00:40:12,497
على التحكم في مخاوفهم

686
00:40:12,498 --> 00:40:14,122
ولكن نحن لا نخاف منكِ

687
00:40:14,123 --> 00:40:15,824
أنتِ لا تساوٍ شيئًا
بجانب أعظم مخاوفنّا

688
00:40:15,825 --> 00:40:17,850
أو حتى المولونث اللعينة

689
00:40:17,851 --> 00:40:20,777
إنّما هي خسارة من نُحب

690
00:40:20,778 --> 00:40:23,337
وقد واجهنا هذا الخوف من قبل

691
00:40:23,338 --> 00:40:25,463
ولا نزال هنا

692
00:40:25,464 --> 00:40:27,622
لن تحصلي على أيّ مساعدة منّا

693
00:40:36,082 --> 00:40:37,640
إذن مَن يكون هذا؟

694
00:40:51,237 --> 00:40:52,528
كيف وصلتُ إلى هنا؟

695
00:41:05,180 --> 00:41:07,638
لقد عرفنّا أكثر من المتوقع

696
00:41:07,639 --> 00:41:11,442
ولم نستطع بعد إنقاذ "كورنيكا-2" من الأنقراض

697
00:41:11,443 --> 00:41:14,044
لدي إستنتاج مختلف

698
00:41:14,045 --> 00:41:18,573
أوصي بإعادة تعيين الصيادين
"من أجل بناء "كورنيكا-3

699
00:41:18,574 --> 00:41:21,452
بعد اؤامرك، يمكننا أن نبدأ التحضيرات

700
00:41:21,453 --> 00:41:23,611
الطلب مرفوض

701
00:41:23,612 --> 00:41:25,503
"إذا كان بوسعنّا أستعادة "كرونيكا-2

702
00:41:25,504 --> 00:41:28,563
فالغزو ليس ضروريًا

703
00:41:28,564 --> 00:41:32,458
القاغدة الأولى للبيانات
يكون لديها نسخة إحتياطيّة دومًا

704
00:41:32,459 --> 00:41:35,952
بدون "كرونيكا-3" سيكون "كرونيكا-2" عرضة للخطر

705
00:41:35,953 --> 00:41:38,545
لا يمكن أن نكون قليلة البصيرة

706
00:41:38,546 --> 00:41:41,639
لا أرى عيبًا في خطتنّا الحاليّة

707
00:41:41,640 --> 00:41:43,741
هذا لأنك أنت العيب

708
00:41:46,811 --> 00:41:48,345


709
00:42:07,398 --> 00:42:09,666
لديكما مساعي جديدة

710
00:42:12,527 --> 00:42:17,527
<font color="#ff0000"><b>تــ،،ــرجــمــة
|| K@REEM & بـــ،،ـــدر الــجــيـــار ||</b></font>

